WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.120
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a dancer's journey of balancing

7
00:00:28.920 --> 00:00:32.159
<v Speaker 3>love and passion amid the vibrant splendor of Tamon Mini's

8
00:00:32.159 --> 00:00:33.200
<v Speaker 3>cultural tapestry.

9
00:00:33.679 --> 00:00:35.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.200 --> 00:00:42.520
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.560 --> 00:00:45.679
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.759 --> 00:00:50.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.799 --> 00:00:53.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.880 --> 00:00:57.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.439 --> 00:01:01.840
<v Speaker 4>Your subscription not only garan tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.039 --> 00:01:05.000
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.120 --> 00:01:10.519
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot

18
00:01:10.640 --> 00:01:14.159
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.319 --> 00:01:17.359
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.400 --> 00:01:20.840
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.840 --> 00:01:25.159
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.200 --> 00:01:29.079
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.120 --> 00:01:33.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.599 --> 00:01:48.359
<v Speaker 1>Dit mis Lamu has musim U Janua diaman Mini Indonesia

25
00:01:48.480 --> 00:01:56.359
<v Speaker 1>in the Tampak Samakra, Harri itu ade La Harry Valentine Subahia,

26
00:01:56.519 --> 00:02:04.120
<v Speaker 1>then Khangapan City, rang Panari Traditional yambursmangad sdn bersiap the

27
00:02:04.239 --> 00:02:11.759
<v Speaker 1>Black and Pangu Diaburdiri, the Entara, Costum, Costumia diak Untuk,

28
00:02:11.840 --> 00:02:20.800
<v Speaker 1>Manari City, dial Karna di Padatarian traditional yah In Manampil Kanya,

29
00:02:20.879 --> 00:02:27.439
<v Speaker 1>Turbai di Stya partun Jukan Harri Itu thea A Kantari

30
00:02:27.520 --> 00:02:33.960
<v Speaker 1>Pirring tariyan Ya Mumutu Can Klinchahan then Katapatan, the Samping City,

31
00:02:34.639 --> 00:02:39.439
<v Speaker 1>are Yu Sahabad then Sa Sama Panari, Mombantu, Munatur sel

32
00:02:39.479 --> 00:02:47.840
<v Speaker 1>and Amas Di Pingan City, Tanangsaijia City, Kamupasti, bisa A

33
00:02:48.000 --> 00:02:54.000
<v Speaker 1>yumen Enankan Na mun Pikiran City, is Suda, Malayan Catonia,

34
00:02:54.120 --> 00:02:59.840
<v Speaker 1>Mulai Mamanu Hi kur Sitaman the Antara kurmunan Adasa rang

35
00:03:00.120 --> 00:03:05.240
<v Speaker 1>Ya Burnama, Buddhi dia ade La photography and s dementary

36
00:03:05.360 --> 00:03:13.080
<v Speaker 1>Inspirasi Unto prayag Fotona Buddha Pasona Buddhaya Indonesia then Untuna

37
00:03:13.719 --> 00:03:21.039
<v Speaker 1>Taman Mini Adela, Tampatia, Sampurna, sat Yamamandan satpang Cameraa, siap

38
00:03:21.319 --> 00:03:30.080
<v Speaker 1>Tangan Matabudittu jupad the city, Sadan, Brasiyab, Satan, Mulai, Bretalu City, Masuka,

39
00:03:30.199 --> 00:03:40.560
<v Speaker 1>Pangun Grakantarian, Yammukapton Termasu, buddhi I, Malihattya, Grakan cities, Olahmanankapi,

40
00:03:41.520 --> 00:03:52.080
<v Speaker 1>Nanhatnya Stapartu Jukan Usai Buddhiranikan Dri Mundekati City, diakagum Bagemana City,

41
00:03:52.400 --> 00:04:04.639
<v Speaker 1>Expressi Can, buddha Ya, Mulaluitarian Panampilan, mular Byasa City, Akubercanalan Addes, Dikit, Kraguan,

42
00:04:04.680 --> 00:04:09.719
<v Speaker 1>di Hati City, dia Inat Bagemanaka Dan Prahati and derri

43
00:04:09.840 --> 00:04:16.079
<v Speaker 1>Luar Mambat dia Lupa A Can Latiganya namun Adasa Suatu

44
00:04:16.160 --> 00:04:23.079
<v Speaker 1>Yam Burbda Daribudi, Mukin Kubeikan Hahti and trapanchar derimataanya apam

45
00:04:23.160 --> 00:04:30.040
<v Speaker 1>mukin antusiasmnya tradabuddha ya yammbad city, momutuscan unto mambrinya, kazampatan

46
00:04:31.279 --> 00:04:38.800
<v Speaker 1>Aku city, Trima kasis, sudhah mannton jiawapnia di nansennung hari

47
00:04:38.959 --> 00:04:46.759
<v Speaker 1>hari Bralallu city Dan Buddhi Mulai mohabiscan watamasalapaspartun jucan sity

48
00:04:46.839 --> 00:04:51.759
<v Speaker 1>Tatabralati di nangiad tatikini Adda, tampat Bagi Buddhi di s

49
00:04:51.839 --> 00:04:59.040
<v Speaker 1>La Salla Kazibukanya, Marica, Burbagichrita Burbagi sudutpandan tan Tanzani then

50
00:04:59.120 --> 00:05:06.600
<v Speaker 1>Buddhaya pad sat malam saat city manard Baa lampangkilaw A

51
00:05:06.959 --> 00:05:16.040
<v Speaker 1>grimis Dia Malihat Buddhi di baris Dapan Matabudiukaguman bukan hanyatradataryanya

52
00:05:16.600 --> 00:05:22.639
<v Speaker 1>tatai pada diriya baga or seniman sat tula city miya

53
00:05:22.680 --> 00:05:26.959
<v Speaker 1>dii apresia Si there is a ranti the akurani de

54
00:05:27.120 --> 00:05:36.439
<v Speaker 1>dikasiya just true it mampurkaya hidunyatala partun Jukan, Buddhi Haatkan

55
00:05:36.519 --> 00:05:47.399
<v Speaker 1>Selam Bervoto, yang Ya Ambil Lihatlah City, Cataria, mu Cum

56
00:05:48.680 --> 00:05:57.199
<v Speaker 1>yam Rasa, Bahagia Ahirnya, sy Mukanchara, untumbag Yaman is In

57
00:05:57.319 --> 00:06:06.199
<v Speaker 1>Kanbuddhi Masuke, tampamingh Alkan, Mimpina, Samantara, Itu Pakan, Inspiracy bu

58
00:06:06.319 --> 00:06:10.560
<v Speaker 1>Untu Proegna, then City Manikmati, dou Kung and Yang Tulus

59
00:06:12.600 --> 00:06:17.480
<v Speaker 1>Ma Mini and Muga, then India Malan, Mussim hujeny and

60
00:06:17.600 --> 00:06:25.120
<v Speaker 1>Romantis City, then Buddie Hung Sali Manukum, then Inspiracy City,

61
00:06:26.560 --> 00:06:34.480
<v Speaker 1>dang man Rima, Chin Malapaskan, Impian Tatapius, Truman manuju in

62
00:06:34.639 --> 00:06:35.319
<v Speaker 1>pian Itu.

63
00:06:36.519 --> 00:06:39.600
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

64
00:06:39.680 --> 00:06:40.319
<v Speaker 3>may have missed.

65
00:06:42.120 --> 00:06:48.399
<v Speaker 1>Miss lambut has Mussim hu Jian Bung Ditaman Mini Indonesia

66
00:06:48.680 --> 00:06:52.360
<v Speaker 1>in the Tampak samakinah.

67
00:06:52.680 --> 00:06:55.639
<v Speaker 3>Amid the gentle drizzle typical of the rainy season. The

68
00:06:55.720 --> 00:06:58.279
<v Speaker 3>flowers in tom and Mahera Hinda looked even brighter.

69
00:06:59.040 --> 00:07:06.519
<v Speaker 1>Harry ito A dee La Hai Valentine Shiata then Cahangatan.

70
00:07:08.240 --> 00:07:10.959
<v Speaker 3>That day was Valentine's Day, a day full of love

71
00:07:11.040 --> 00:07:11.800
<v Speaker 3>and warmth.

72
00:07:12.199 --> 00:07:21.680
<v Speaker 1>Siiti Sorauni Traditional Yasmangat Sadan Bersiap di Bla Campangum.

73
00:07:22.319 --> 00:07:26.839
<v Speaker 3>City, an enthusiastic traditional dancer was preparing backstage.

74
00:07:26.959 --> 00:07:32.519
<v Speaker 1>Dia Berdiri di a tara costum Costarni and siap dipak

75
00:07:33.279 --> 00:07:34.319
<v Speaker 1>Untu Manari.

76
00:07:36.120 --> 00:07:38.839
<v Speaker 3>She stood among the colorful costumes ready to be worn

77
00:07:38.920 --> 00:07:39.519
<v Speaker 3>for her dance.

78
00:07:40.279 --> 00:07:46.839
<v Speaker 1>City canal Can Padataria and Traditional.

79
00:07:47.519 --> 00:07:50.519
<v Speaker 3>City was known for her dedication to traditional dance.

80
00:07:51.000 --> 00:07:56.079
<v Speaker 1>Ya in Manam Pil Turbai Diaunu can.

81
00:07:57.600 --> 00:07:59.720
<v Speaker 3>She wanted to give her best at every performance.

82
00:08:00.560 --> 00:08:07.720
<v Speaker 1>Harri Itu dia a kan Mumboa kantaripirring tariyan ya mumutukn

83
00:08:07.879 --> 00:08:10.120
<v Speaker 1>Kalinyahan dan Katapathan.

84
00:08:11.800 --> 00:08:14.680
<v Speaker 3>That day she would perform the tari peering, a dance

85
00:08:14.759 --> 00:08:16.439
<v Speaker 3>that requires agility and precision.

86
00:08:17.079 --> 00:08:25.079
<v Speaker 1>Di Sampin Sithi are Yu Sahabad then Sasamapanari Mumbantu Munatur

87
00:08:25.279 --> 00:08:28.439
<v Speaker 1>Selendan omas Dipingan Sithi.

88
00:08:29.800 --> 00:08:32.960
<v Speaker 3>Next to City Ayu, her friend and fellow dancer helped

89
00:08:33.000 --> 00:08:34.919
<v Speaker 3>adjust the golden sash on City as.

90
00:08:34.919 --> 00:08:42.720
<v Speaker 1>Waste Tanang sai Jia Sithy don't worry City Kamupasti Di

91
00:08:42.960 --> 00:08:45.440
<v Speaker 1>sa are you munanan kan.

92
00:08:46.919 --> 00:08:48.720
<v Speaker 3>You can do it, Cayu reassured her.

93
00:08:49.360 --> 00:08:54.879
<v Speaker 1>Na mun Pkiran Siti su Da Mulayan kaponantan Ya Mulay

94
00:08:55.000 --> 00:08:56.840
<v Speaker 1>Mamanu Yi kur Sita Man.

95
00:08:58.559 --> 00:09:02.279
<v Speaker 3>However, Siyas had already drifted to the audience, beginning to

96
00:09:02.360 --> 00:09:03.759
<v Speaker 3>fill the garden seats.

97
00:09:04.039 --> 00:09:09.240
<v Speaker 1>The Antarakru munan Adessa or Ampriya Bnama Buddhi.

98
00:09:10.879 --> 00:09:13.159
<v Speaker 3>Among the crowd was a man named Buddi.

99
00:09:13.399 --> 00:09:19.000
<v Speaker 1>Dia ade La Photo Grefili Inspirasi Untu Praye.

100
00:09:21.480 --> 00:09:24.399
<v Speaker 3>He was a photographer looking for inspiration for his photo.

101
00:09:24.200 --> 00:09:35.080
<v Speaker 1>Project Buddicata Bude Indonesia den Untuna taman Mini Adela Tampatia Sampurna.

102
00:09:36.679 --> 00:09:39.960
<v Speaker 3>Bouodi was captivated by the charm of Indonesian culture and

103
00:09:40.120 --> 00:09:42.399
<v Speaker 3>for him Tom and Mini was the perfect place.

104
00:09:43.240 --> 00:09:53.480
<v Speaker 1>Sat Yammanda stan matautuju Padasiti Sdan Burcia.

105
00:09:55.039 --> 00:09:56.960
<v Speaker 3>As he looked at the stage set with his camera

106
00:09:57.080 --> 00:10:00.159
<v Speaker 3>ready in hand, Buddha's eyes were drawn to city who

107
00:10:00.200 --> 00:10:01.120
<v Speaker 3>was preparing.

108
00:10:01.480 --> 00:10:06.440
<v Speaker 1>Sat Mulai Bretalu Siti Masukapangum.

109
00:10:08.000 --> 00:10:10.399
<v Speaker 3>As the drums began to roll, Siti entered the.

110
00:10:10.440 --> 00:10:16.159
<v Speaker 1>Stage Ghrakan Tariya Mumukoon Masukudi.

111
00:10:17.840 --> 00:10:21.279
<v Speaker 3>Her dance movements captivated the audience, including budhi.

112
00:10:21.559 --> 00:10:28.759
<v Speaker 1>Ia malihatrak Siti slah Manangkahtiya.

113
00:10:30.320 --> 00:10:33.039
<v Speaker 3>He watched every move Citi made as if capturing each

114
00:10:33.120 --> 00:10:33.960
<v Speaker 3>second with his heart.

115
00:10:34.600 --> 00:10:41.080
<v Speaker 1>Sta Launyukan, Usai Budi, Mumuranikandhiri Mundikati Siti.

116
00:10:42.759 --> 00:10:46.919
<v Speaker 3>After the performance ended, Budi gathered the courage to approach city.

117
00:10:47.279 --> 00:10:53.879
<v Speaker 1>Diaka gum Manasiti Expressikan buddha Ya Mulaluitarian.

118
00:10:55.559 --> 00:10:58.440
<v Speaker 3>He was amazed at how Siti expressed culture through dance.

119
00:10:59.279 --> 00:11:11.799
<v Speaker 3>Panamphilasa City, Your performance was amazing, Cityalan may I introduce myself.

120
00:11:14.200 --> 00:11:15.120
<v Speaker 1>Hati City.

121
00:11:16.759 --> 00:11:19.159
<v Speaker 3>There was a bit of hesitation in Citia's.

122
00:11:18.759 --> 00:11:27.240
<v Speaker 1>Heart Diarahti de Lumba Lupa can Rati Hanya.

123
00:11:28.919 --> 00:11:32.200
<v Speaker 3>She remembered how sometimes outside attention could distract her from

124
00:11:32.240 --> 00:11:40.840
<v Speaker 3>her practice. Now Mundi Budi, But there was something different

125
00:11:40.840 --> 00:11:43.759
<v Speaker 3>about Budimkin.

126
00:11:42.600 --> 00:11:56.360
<v Speaker 1>Kubekan Hati and amin antusi Ya Mamba City Momuscantan.

127
00:11:58.120 --> 00:12:01.120
<v Speaker 3>Maybe it was the kindness radiating from his eyes, or

128
00:12:01.159 --> 00:12:04.799
<v Speaker 3>perhaps his enthusiasm for culture that made Siti decide to

129
00:12:04.840 --> 00:12:09.639
<v Speaker 3>give him a chance Aku Siti, I'm City.

130
00:12:10.000 --> 00:12:16.879
<v Speaker 1>Trima casisuda mananton Joasennu.

131
00:12:16.720 --> 00:12:19.159
<v Speaker 3>Thank you for watching, She replied with a smile.

132
00:12:19.919 --> 00:12:26.799
<v Speaker 1>Hari Hari Burla Lou Siti, then Buddi Mulai mahabiscanat Masala

133
00:12:26.919 --> 00:12:28.360
<v Speaker 1>pastun Can.

134
00:12:30.120 --> 00:12:32.919
<v Speaker 3>Days passed and Siti and Buddhi began to spend time

135
00:12:32.960 --> 00:12:34.240
<v Speaker 3>together after performances.

136
00:12:34.919 --> 00:12:42.600
<v Speaker 1>Satia tapiini adetampatgi Budhi di Sla Sala.

137
00:12:45.519 --> 00:12:48.720
<v Speaker 3>Siti continued to practice diligently, but now there was a

138
00:12:48.759 --> 00:12:50.559
<v Speaker 3>place for Booty amidst her busyness.

139
00:12:51.279 --> 00:12:57.879
<v Speaker 1>Marica, Brita, Burbagian Dan Tan Tan Seni, then Buddha Yea.

140
00:12:59.480 --> 00:13:02.440
<v Speaker 3>They shared stories, shared perspectives on art and culture.

141
00:13:03.159 --> 00:13:11.639
<v Speaker 1>Pad Ma Lam Sa'asiti Manari di bo Lamplila on orimis

142
00:13:12.360 --> 00:13:15.080
<v Speaker 1>Dia malt Budi di baris Dupan.

143
00:13:16.879 --> 00:13:19.919
<v Speaker 3>One night, as City danced under the stage lights shimmering

144
00:13:19.960 --> 00:13:22.600
<v Speaker 3>in the drizzle, she saw body in the front row.

145
00:13:23.159 --> 00:13:30.519
<v Speaker 1>Mata Guman bukan Haneya Tata.

146
00:13:33.639 --> 00:13:38.279
<v Speaker 3>Man Buria's eyes were full of admiration, not just for

147
00:13:38.360 --> 00:13:40.080
<v Speaker 3>her dance, but for her as an artist.

148
00:13:40.840 --> 00:13:46.240
<v Speaker 1>Sa'at itula dei apresiai.

149
00:13:48.559 --> 00:13:48.879
<v Speaker 4>De di.

150
00:13:51.480 --> 00:13:54.559
<v Speaker 3>That's when Siti realized that appreciation from someone would not

151
00:13:54.639 --> 00:13:56.799
<v Speaker 3>diminish her dedication just.

152
00:13:56.840 --> 00:13:59.559
<v Speaker 1>True itumumpkaya hid.

153
00:14:01.679 --> 00:14:03.080
<v Speaker 3>Instead, it enriched her life.

154
00:14:03.759 --> 00:14:10.919
<v Speaker 1>Satala Partunjukan Budi manparli Hatkan Selam marfoto ya ya Ambil.

155
00:14:12.600 --> 00:14:15.679
<v Speaker 3>After the performance, Budi showed her a photo he had taken.

156
00:14:16.360 --> 00:14:26.480
<v Speaker 1>Lihatla Citi Luxipi cam Batariyamu, you tell a story through

157
00:14:26.519 --> 00:14:34.039
<v Speaker 1>your dance City Tarsagnu. Citi smiled Ya Marasabahagia.

158
00:14:35.720 --> 00:14:36.440
<v Speaker 3>She felt happy.

159
00:14:37.000 --> 00:14:42.519
<v Speaker 1>Ahirnya Siti man No Mukan Chiara Untu sebah.

160
00:14:43.600 --> 00:14:45.759
<v Speaker 3>Finally, Siti found a way to balance.

161
00:14:46.080 --> 00:14:52.000
<v Speaker 1>Ya Mangi, Zinkan Buddhi Masuke Tanpa Meninga can Mimpinya.

162
00:14:53.639 --> 00:14:56.039
<v Speaker 3>She allowed Budi into her life without giving up on

163
00:14:56.080 --> 00:14:56.639
<v Speaker 3>her dreams.

164
00:14:57.360 --> 00:15:06.399
<v Speaker 1>Samantara Itu Budim inspirazibu Untu Proegna, then City, Manmati du

165
00:15:06.519 --> 00:15:08.000
<v Speaker 1>Kung and yang Tulus.

166
00:15:09.759 --> 00:15:13.559
<v Speaker 3>Meanwhile, Boody gained new inspiration for his project and City

167
00:15:13.720 --> 00:15:14.840
<v Speaker 3>enjoyed genuine support.

168
00:15:15.480 --> 00:15:22.000
<v Speaker 1>The man Mini Ya Muga, then India man Lan Musim

169
00:15:22.080 --> 00:15:27.960
<v Speaker 1>hugeny and Romantis City, then Buddhi Miguel Ani Hubung Sali

170
00:15:28.120 --> 00:15:31.559
<v Speaker 1>Manukum then inspiraci.

171
00:15:32.320 --> 00:15:35.320
<v Speaker 3>Amid the grandeur and beauty of Tom and Mini under

172
00:15:35.360 --> 00:15:38.960
<v Speaker 3>the romantic overcast, rainy skies. City and Budi lived a

173
00:15:39.000 --> 00:15:41.559
<v Speaker 3>relationship that was mutually supportive and inspiring.

174
00:15:42.240 --> 00:15:54.840
<v Speaker 1>Cityda man Rima Chintati malapascan inmpian tatapidusdru Mumprakayaela manuju in

175
00:15:55.039 --> 00:15:55.919
<v Speaker 1>pian Itu.

176
00:15:57.639 --> 00:16:00.840
<v Speaker 3>City learned that sometimes accepting love does not mean letting

177
00:16:00.879 --> 00:16:04.080
<v Speaker 3>go of her dreams, but instead it enriches the journey

178
00:16:04.159 --> 00:16:13.799
<v Speaker 3>towards those dreams. Today's vocabulary words are coming up right

179
00:16:13.840 --> 00:16:18.480
<v Speaker 3>after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first

180
00:16:18.519 --> 00:16:20.159
<v Speaker 3>in Indonesian, then in English.

181
00:16:26.559 --> 00:16:35.919
<v Speaker 1>Gerimis gerymis gary, miss drizzle, mussim hujan, mussim hujin, mussim

182
00:16:36.159 --> 00:16:44.879
<v Speaker 1>ujian rainy, Brisa, manga, brisa, mangap brisa, manga, enthusiastic block

183
00:16:44.919 --> 00:16:52.279
<v Speaker 1>and pangom block and pangum block and pangom Backstage costume

184
00:16:52.360 --> 00:17:01.320
<v Speaker 1>costume costume costume costume costume costumes. De di casi dedicasi,

185
00:17:01.840 --> 00:17:15.119
<v Speaker 1>de dekasi dedication, khlin Jahan, klin Jahan, klin Chahan, Agility, Katapatan, Katapatan, Katapathan,

186
00:17:16.359 --> 00:17:29.119
<v Speaker 1>precision Unanankan, Nanankan, Minanankan reassured, Panonton, panonton, bannonton, audience in,

187
00:17:29.240 --> 00:17:43.319
<v Speaker 1>spiraci in, spirac in, spirac inspiration, tarpekat, trpikat, tarpikat, captivated persona, pasona,

188
00:17:43.839 --> 00:18:01.559
<v Speaker 1>persona term, tarpangjar, tarpangjar, tarpangchal radiating, enthusiasma, enthusiasma, enthusiasma, enthusiasm, apprasiac, appressia, si,

189
00:18:02.039 --> 00:18:14.440
<v Speaker 1>appressiac appreciation, cacaguman, cacaguman, cacagu man, admiration, de de kasi, dedicasi,

190
00:18:14.960 --> 00:18:31.480
<v Speaker 1>de dikasi, deracation, mamparkaya, mamparkaya, mumparkaya, enriched tulus thulus, thulus genuine, Maga, maga,

191
00:18:31.960 --> 00:18:42.759
<v Speaker 1>maga grandeur. Nah Ungan na ungan, nah ungan overcast saimbang, seimbang,

192
00:18:43.240 --> 00:19:06.920
<v Speaker 1>sEH imbang, harmonious, Cahangathan, Cahangathan, Cahangathan, warmth, karraguan, kraguan, karraguyan hesitation, photographer, photographer, photographer, photographer, proye, proye,

193
00:19:07.279 --> 00:19:17.319
<v Speaker 1>proye project Mananka mnankap Mananka captured. Lati Han, lati han,

194
00:19:17.839 --> 00:19:27.279
<v Speaker 1>lati han practice, sudhutbandang, sudutbandang su dut Ban Dang Perspectives.

195
00:19:33.480 --> 00:19:36.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

196
00:19:37.359 --> 00:19:40.319
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

197
00:19:40.400 --> 00:19:43.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

198
00:19:43.400 --> 00:19:46.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

199
00:19:46.920 --> 00:19:51.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

200
00:19:51.359 --> 00:19:56.000
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

201
00:19:56.200 --> 00:20:01.440
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit w UW dot fluentfiction

202
00:20:01.559 --> 00:20:06.799
<v Speaker 2>dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now

203
00:20:07.000 --> 00:20:08.640
<v Speaker 2>a final word from our sponsors
