WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.960
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the mysterious disappearance of sacred

7
00:00:29.039 --> 00:00:32.920
<v Speaker 3>objects in a desert village, where an outsider's curiosity and

8
00:00:32.960 --> 00:00:35.960
<v Speaker 3>a locals courage blend to restore harmony and trust.

9
00:00:36.200 --> 00:00:37.799
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.679 --> 00:00:45.039
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.039 --> 00:00:48.200
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.280 --> 00:00:52.880
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.320 --> 00:00:56.359
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.359 --> 00:01:00.359
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.920 --> 00:01:04.599
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.680 --> 00:01:08.120
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.120 --> 00:01:13.319
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.359 --> 00:01:16.879
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.959 --> 00:01:20.040
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.079 --> 00:01:23.560
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.599 --> 00:01:27.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.840 --> 00:01:32.239
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.400 --> 00:01:36.280
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:54.719 --> 00:02:05.840
<v Speaker 1>Krasxis tomikro jor yomyas av Toctoneskinotitas, riscott and Gatastimeno and

25
00:02:05.920 --> 00:02:12.800
<v Speaker 1>amesa series vrajodesmatis, mus Kia evelastisi on niko ENAs nerosandras

26
00:02:12.800 --> 00:02:17.360
<v Speaker 1>meppediki perier je kenasidisis riscott and echi and ex revnisi

27
00:02:17.400 --> 00:02:24.759
<v Speaker 1>ke Amathia, tes paradosis, donanthropon Italia, melus, diskinotitas, vectic atnipodecti,

28
00:02:24.879 --> 00:02:31.000
<v Speaker 1>ke Aatdato di jisi, Cathostnita, mesovarovlemma icerotev topus in even

29
00:02:31.000 --> 00:02:37.159
<v Speaker 1>aki and katipucanis then itlenassi a, Nichta, Katatidiarchi and ossima dii,

30
00:02:37.199 --> 00:02:43.560
<v Speaker 1>kuyotas mu Taira and Dikimena symbol and megalisimasias jetinotita exaphonistic

31
00:02:43.639 --> 00:02:49.919
<v Speaker 1>and mystery of those Nataraji archisenadajiet key famous jakatara aplothic

32
00:02:50.000 --> 00:02:56.319
<v Speaker 1>and grigora canonda solus a coomapiovovis menus on niko anchexenos

33
00:02:56.680 --> 00:03:03.080
<v Speaker 1>eniosity and anisihi keepophasis and erevnisi prosenistthalia eopi eth and

34
00:03:03.280 --> 00:03:08.840
<v Speaker 1>tactici ostoso o endonozillus to niku kiss in ahothesis two

35
00:03:08.879 --> 00:03:17.759
<v Speaker 1>teen episanatovoithsixecchinis and massien a taxidignosis kexrevnisis onkoematheat is paradosis.

36
00:03:18.080 --> 00:03:24.159
<v Speaker 1>This is to reestongaticon kittyspapithesistus italia anextis portes to gosmotis

37
00:03:24.439 --> 00:03:26.919
<v Speaker 1>anacalypstod dos to tharuss name is fe f t and

38
00:03:27.039 --> 00:03:33.319
<v Speaker 1>axeno cathospilicius and inalithia idi on acalypso not titandikimena ihan

39
00:03:33.360 --> 00:03:41.080
<v Speaker 1>criftia popovus kparaxigesis mia emera nakateajida phanichst and orizonda the

40
00:03:41.199 --> 00:03:48.479
<v Speaker 1>astica avrontandikimena prininopondina tembodisi a kei katopu disapility kees frondes

41
00:03:48.840 --> 00:03:55.360
<v Speaker 1>and dopesantin grypsona mesas dithi elata pestrepsastusierondez canondas to proto

42
00:03:55.479 --> 00:04:00.879
<v Speaker 1>vima and epana ferine remia ichinodita, totesinid to p tis

43
00:04:00.919 --> 00:04:05.120
<v Speaker 1>in ergacia kim bistosini it and piuis hiresapotes fo viestus

44
00:04:06.159 --> 00:04:14.479
<v Speaker 1>on ko egondas, matinaevettes paradosis, epipusophos kipli resteros italia, apodinali

45
00:04:14.800 --> 00:04:22.319
<v Speaker 1>andris meuria matiat euterico cosmo eimnapodtesides o elus and aviikel

46
00:04:22.360 --> 00:04:28.639
<v Speaker 1>ambrospano primo tojoros and afriqueto rithmotu metisi reste le tesna

47
00:04:28.680 --> 00:04:34.480
<v Speaker 1>sinjizonde simfonomettes paradosis TuS mahmedingardia a nichtises mbiriez.

48
00:04:35.680 --> 00:04:38.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

49
00:04:38.839 --> 00:04:39.480
<v Speaker 3>may have missed.

50
00:04:40.240 --> 00:04:48.480
<v Speaker 1>Ranos astrev te metuendono fostclukeri nuillyu keto topiotiri mues chiagio.

51
00:04:50.199 --> 00:04:52.759
<v Speaker 3>The sky shimmered with the intense light of the summer sun,

52
00:04:53.240 --> 00:04:56.079
<v Speaker 3>and the desert landscape stretched vast and wild.

53
00:04:56.480 --> 00:05:03.360
<v Speaker 1>Is zesti it avastati kio ras schedon aikinitos evern masit

54
00:05:03.560 --> 00:05:06.240
<v Speaker 1>timirodias yiskitt sapost axis.

55
00:05:07.839 --> 00:05:11.160
<v Speaker 3>The heat was unbearable, and the air almost still carried

56
00:05:11.199 --> 00:05:12.839
<v Speaker 3>with it the scent of earth and distillation.

57
00:05:13.480 --> 00:05:21.920
<v Speaker 1>Tomikro jur yomyas Avtneskinitas viriscota Nengatastimeno an Amesa sergies rajodimatis

58
00:05:22.000 --> 00:05:23.879
<v Speaker 1>mus kia Velastisi.

59
00:05:25.519 --> 00:05:28.959
<v Speaker 3>The small village of an indigenous community was situated amongst

60
00:05:29.079 --> 00:05:31.800
<v Speaker 3>ancient rocky formations and sparse vegetation.

61
00:05:32.439 --> 00:05:39.360
<v Speaker 1>On ko ENAs nero sandras mepeediki perierye ken asdisis viriskota

62
00:05:39.480 --> 00:05:44.959
<v Speaker 1>eiki yen exarevnisi kimathiye di sparadosis do nanthropon.

63
00:05:45.879 --> 00:05:49.120
<v Speaker 3>Niko. A young man with a childlike curiosity in quest

64
00:05:49.199 --> 00:05:51.800
<v Speaker 3>for knowledge, was there to explore and learn about the

65
00:05:51.879 --> 00:05:52.800
<v Speaker 3>people's traditions.

66
00:05:53.399 --> 00:06:00.279
<v Speaker 1>Italia Melus dikinitaso dechti keat dillis.

67
00:06:00.079 --> 00:06:04.720
<v Speaker 3>See Thalia, a member of the community, agreed to welcome

68
00:06:04.800 --> 00:06:05.360
<v Speaker 3>and guide him.

69
00:06:05.879 --> 00:06:11.600
<v Speaker 1>Cathos tun ghita ze messovarovilema iksiro TeV topusinevene kui tan

70
00:06:11.720 --> 00:06:15.240
<v Speaker 1>katpu canis ven it Helena Sisiti Sienichta.

71
00:06:16.839 --> 00:06:19.319
<v Speaker 3>As she looked at him with a serious gaze, she

72
00:06:19.439 --> 00:06:21.879
<v Speaker 3>knew that what was happening there was something nobody wanted

73
00:06:21.920 --> 00:06:22.839
<v Speaker 3>to discuss openly.

74
00:06:23.439 --> 00:06:29.720
<v Speaker 1>Katatidar ki nosi man di guurdasmun taira di qui mena, simbola,

75
00:06:29.839 --> 00:06:35.000
<v Speaker 1>megali simasies yetinghio tita exafhanishtica mysterio doos.

76
00:06:36.639 --> 00:06:40.639
<v Speaker 3>During a significant celebration, the sacred objects, symbols of great

77
00:06:40.680 --> 00:06:43.639
<v Speaker 3>importance to the community mysteriously disappeared.

78
00:06:44.199 --> 00:06:52.800
<v Speaker 1>Yena dahi archisena vie jiete qui fimas ye katara aplothiica, verriora, canonda, solusa, cooma,

79
00:06:52.879 --> 00:06:54.120
<v Speaker 1>piofo vizmenus.

80
00:06:55.720 --> 00:06:59.480
<v Speaker 3>Turmoil began to spread, and rumors of a curse circulated quickly,

81
00:07:00.120 --> 00:07:01.800
<v Speaker 3>making everyone even more fearful.

82
00:07:02.319 --> 00:07:10.639
<v Speaker 1>Oniko and kikxenos andihi chiepovasisenerevnisi.

83
00:07:10.360 --> 00:07:15.000
<v Speaker 3>Riko, although an outsider, felt the concern and decided to investigate.

84
00:07:14.959 --> 00:07:18.959
<v Speaker 1>Prose Thalia Iopia and this TACTICI.

85
00:07:20.560 --> 00:07:22.759
<v Speaker 3>He approached Thalia, who was hesitant.

86
00:07:22.839 --> 00:07:29.800
<v Speaker 1>Ostoso oendo nozilus to niku kishissisisanatovoi thesi.

87
00:07:31.439 --> 00:07:35.199
<v Speaker 3>However, Niko, intense zeal and his persistent questions convinced her

88
00:07:35.240 --> 00:07:35.759
<v Speaker 3>to help him.

89
00:07:36.240 --> 00:07:40.560
<v Speaker 1>Czeginis and masiena taxi dignosis kseerevnisis.

90
00:07:42.160 --> 00:07:45.959
<v Speaker 3>Together they embarked on a journey of knowledge and exploration.

91
00:07:46.040 --> 00:07:52.319
<v Speaker 1>Onko emas paradosis this is touris dondatikn Kiitispepithesius TuS.

92
00:07:53.639 --> 00:07:57.079
<v Speaker 3>Mikov learned about the traditions, the stories of the inhabitants

93
00:07:57.160 --> 00:07:57.920
<v Speaker 3>and their beliefs.

94
00:07:58.480 --> 00:08:04.079
<v Speaker 1>Italia anixitis portes tontis ana caliptun do to Tharus dis

95
00:08:04.160 --> 00:08:06.079
<v Speaker 1>named stefti en Angxeno.

96
00:08:07.680 --> 00:08:11.000
<v Speaker 3>Thalia opened the doors to her world, discovering the courage

97
00:08:11.040 --> 00:08:12.040
<v Speaker 3>to trust a stranger.

98
00:08:12.600 --> 00:08:21.360
<v Speaker 1>Cathos Pilsnalithia idi on a calypso dikimena ihankriftias parexisis.

99
00:08:23.040 --> 00:08:25.519
<v Speaker 3>As they neared the truth, the two discovered that the

100
00:08:25.600 --> 00:08:29.839
<v Speaker 3>objects had been hidden away out of fears and misunderstandings.

101
00:08:29.519 --> 00:08:33.519
<v Speaker 1>Miaimera na katellida faniques so rizunde.

102
00:08:35.120 --> 00:08:38.120
<v Speaker 3>One day a storm appeared on the horizon the.

103
00:08:38.240 --> 00:08:42.600
<v Speaker 1>Azteca na vrundan dim bodisi.

104
00:08:44.200 --> 00:08:47.039
<v Speaker 3>They hurried to find the objects before the downpour hindered them.

105
00:08:47.600 --> 00:08:53.360
<v Speaker 1>Eiki kato di guzvrondes en dopi santin gripsona.

106
00:08:54.960 --> 00:08:57.840
<v Speaker 3>They are under the threatening thunder. They located the hiding

107
00:08:57.879 --> 00:08:59.759
<v Speaker 3>place messas.

108
00:08:59.360 --> 00:09:06.519
<v Speaker 1>Dithi ela pestreer on this canondos to proto Vimmia.

109
00:09:08.200 --> 00:09:10.360
<v Speaker 3>In the midst of the storm, they returned them to

110
00:09:10.440 --> 00:09:13.200
<v Speaker 3>the elders, making the first step to restore.

111
00:09:12.879 --> 00:09:20.879
<v Speaker 1>Calm iksia ki m bistuccini it and piuis hires a

112
00:09:20.960 --> 00:09:22.240
<v Speaker 1>Buddhist fo vistus.

113
00:09:23.759 --> 00:09:27.159
<v Speaker 3>The community then realized that cooperation and trust were stronger

114
00:09:27.200 --> 00:09:27.840
<v Speaker 3>than their fears.

115
00:09:28.440 --> 00:09:36.240
<v Speaker 1>Onko egundos Matina seve dis paradosis effiepiuso fos kipli resterus.

116
00:09:37.039 --> 00:09:40.279
<v Speaker 3>Giko, having learned to respect the traditions, left wiser and

117
00:09:40.399 --> 00:09:41.080
<v Speaker 3>more fulfilled.

118
00:09:41.639 --> 00:09:50.919
<v Speaker 1>Italia Aptinali and diriurie matco como sives.

119
00:09:52.679 --> 00:09:55.600
<v Speaker 3>Thalia, on the other hand, viewed the outside world with

120
00:09:55.720 --> 00:09:58.600
<v Speaker 3>fresh eyes, ready to embrace new ideas.

121
00:09:58.799 --> 00:10:00.720
<v Speaker 1>O eusks and a vie i quill ambrus.

122
00:10:03.879 --> 00:10:06.600
<v Speaker 3>The sun emerged brightly again over the desert.

123
00:10:06.799 --> 00:10:11.639
<v Speaker 1>Tojorios and Navrique don ridmotu metisier re le deesa sin

124
00:10:11.879 --> 00:10:19.080
<v Speaker 1>jijon de simfona metis paravosies touch mahmedingardia a nichtisne sembiries.

125
00:10:20.759 --> 00:10:24.240
<v Speaker 3>The village regained its rhythm with the sacred ceremonies, continuing

126
00:10:24.279 --> 00:10:28.200
<v Speaker 3>according to their traditions, but with hearts open to new experiences.

127
00:10:34.080 --> 00:10:38.200
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

128
00:10:39.240 --> 00:10:43.039
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

129
00:10:49.360 --> 00:11:03.559
<v Speaker 1>Oranos o renos o rens the sky, astrafte, astrat astrafte, shimmered, herimus, erimus, erimus,

130
00:11:04.679 --> 00:11:12.120
<v Speaker 1>the desert, avastati, avastati, avas takti unbearable I apost taxi

131
00:11:13.000 --> 00:11:19.240
<v Speaker 1>I apostaxi I apost taxi distillation if tok toni, if

132
00:11:19.320 --> 00:11:25.639
<v Speaker 1>toni if to thoni indigenous is himatis me is himati

133
00:11:25.720 --> 00:11:29.799
<v Speaker 1>is me is himati is me. The formations te, the

134
00:11:29.919 --> 00:11:37.279
<v Speaker 1>ki te, the key, te, the ky childlike, iperieria, iperieria

135
00:11:37.600 --> 00:11:43.799
<v Speaker 1>I perieriya, curiosity I an ass i an ass i

136
00:11:43.879 --> 00:11:52.559
<v Speaker 1>an az t c quest i, paradosis I paradosis I paradosis. Traditions,

137
00:11:53.039 --> 00:12:01.759
<v Speaker 1>simand course, siman decos, siman dicurse, significant, otasmos, oortas mos

138
00:12:02.000 --> 00:12:15.039
<v Speaker 1>oorta's mos, celebration, eira, heira, eira, sacred, tasimvola, tasimvola, tasimvola. Symbols,

139
00:12:15.519 --> 00:12:24.360
<v Speaker 1>mysterio those mysterio, those mysterio those mysteriously Iana tarahi enatarahi

140
00:12:24.679 --> 00:12:36.519
<v Speaker 1>iana tarahi, turmoil if females, if females, if females, rumors, ikatara, ikatara, ikatara,

141
00:12:37.679 --> 00:12:50.600
<v Speaker 1>curse oxennos oxenos, oxennos, outsider, erevniso erevniso EREVNISO investigate this TACTICI,

142
00:12:51.600 --> 00:12:58.960
<v Speaker 1>this TACTICI, this tactic ki hesitant o zilus ozilus, o zilus,

143
00:13:00.159 --> 00:13:08.840
<v Speaker 1>zeal sejis sineji's Seji's persistent to taxi, the to taxiv

144
00:13:09.159 --> 00:13:15.320
<v Speaker 1>to Taxi, the Journey to Tharus, to Tharus to Tharus.

145
00:13:16.480 --> 00:13:26.799
<v Speaker 3>Courage epixi yesis epixiyesis ipa rexiyesies, misunderstandings, ikata jiva, ikata jiva,

146
00:13:27.080 --> 00:13:36.559
<v Speaker 3>ikata jiva, storm, orisons orisons, oh resion des horizon Ivrondez

147
00:13:37.519 --> 00:13:41.000
<v Speaker 3>ivrondez Ivrondez thunder.

148
00:13:47.200 --> 00:13:49.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

149
00:13:50.840 --> 00:13:53.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

150
00:13:53.919 --> 00:13:56.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

151
00:13:56.919 --> 00:14:00.320
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is cruise in

152
00:14:00.440 --> 00:14:04.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

153
00:14:04.840 --> 00:14:08.720
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

154
00:14:08.960 --> 00:14:14.200
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

155
00:14:14.279 --> 00:14:19.679
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Greek. Thanks for listening and

156
00:14:19.879 --> 00:14:21.840
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
