1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,280
Speaker 3: In this episode, we'll unravel the mystery of a hidden

7
00:00:28,320 --> 00:00:30,640
message that leads a loadie on a quest to uncover

8
00:00:30,679 --> 00:00:33,240
the truth of a forgotten artist, and a lesson in

9
00:00:33,320 --> 00:00:35,799
balancing passion and personal life.

10
00:00:35,960 --> 00:00:37,600
Speaker 4: Right after this commercial break.

11
00:00:41,479 --> 00:00:44,799
Speaker 5: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:44,840 --> 00:00:48,000
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48,039 --> 00:00:52,640
subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53,079 --> 00:00:56,119
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56,159 --> 00:01:00,240
platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00,719 --> 00:01:04,400
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04,480 --> 00:01:07,879
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07,920 --> 00:01:13,120
to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13,159 --> 00:01:16,680
and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16,719 --> 00:01:19,799
become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19,879 --> 00:01:23,280
ad free experience. So please join us at Plus dot

22
00:01:23,359 --> 00:01:27,560
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27,599 --> 00:01:32,040
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32,200 --> 00:01:36,079
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44,840 --> 00:01:54,120
Speaker 1: Belo di de magistrus duluver lek setel pantin illemusic, bordonette, visitor,

26
00:01:54,680 --> 00:02:03,079
l'ri parison non sulo el pari, novel exposition, fu jacques,

27
00:02:03,239 --> 00:02:09,680
quampa deservra, metronavo anjour and feta alivro daard al departe,

28
00:02:09,759 --> 00:02:18,439
mon desarchiev el truva in letter mysterious, ennisigni, neidate, elodi,

29
00:02:18,919 --> 00:02:23,840
tu jour, curios, decida de la lier les mosonle like

30
00:02:23,919 --> 00:02:27,479
cryptic paralon and prasor Cache is an artist.

31
00:02:27,240 --> 00:02:27,439
Speaker 5: To be.

32
00:02:29,240 --> 00:02:35,319
Speaker 1: Lucia some companion ponsac toosoleated in perto du tom titelees

33
00:02:35,360 --> 00:02:43,360
de borde parton imaginationim elodi, diceetive suvan dibitative, melodis santekelet

34
00:02:43,479 --> 00:02:48,039
sol appist to the calcuchos da parton elvulet absolute mon

35
00:02:48,080 --> 00:02:53,280
de courrier tiavetic his satelete reportel resum concerned to the

36
00:02:53,319 --> 00:02:59,520
la complexity detext elder mondal marcel and college conip Avequzig,

37
00:03:00,039 --> 00:03:07,000
the lady Marcel vi detail Busuan datis set let ra

38
00:03:07,120 --> 00:03:14,400
cash surmans cre Marcel to Jean PREPANDEFI accept the enthusiasm,

39
00:03:15,719 --> 00:03:21,240
pilpasser de jour, rafuill res achil dimisi chersole de raisudolo

40
00:03:21,319 --> 00:03:27,800
mister a soir on etida and yepantierpusiroes il remarquere and

41
00:03:27,879 --> 00:03:34,039
detaian SoLIT sola linier a messager parrece parreq in finess

42
00:03:34,080 --> 00:03:41,080
and criable sett adis he conduced a direct mar alonimad

43
00:03:41,080 --> 00:03:46,800
an artist to be ahmedro don lesov ravetta tribuatura daughter

44
00:03:46,960 --> 00:03:53,319
gran grace or perseverance. Elodie Marcel Reveller in verite cache

45
00:03:53,479 --> 00:03:58,719
de pilenton, Elodie sante plen de fierte, non sant mont

46
00:03:58,800 --> 00:04:02,680
pour varres guet meosi po a var Lu courage de

47
00:04:02,840 --> 00:04:07,680
siro so NaSTA mali do to do rica, Elodi Realiza

48
00:04:07,800 --> 00:04:14,120
aloro la portons la Niki lebran Rossari professionelli personnel, Elronacia,

49
00:04:14,199 --> 00:04:21,639
Marcel Personette, Prescius Lucia Biancuseptico debut, Rocconilla, passion de ludi

50
00:04:21,920 --> 00:04:27,480
lapilla future a si Elodi de couver non st moni

51
00:04:27,519 --> 00:04:32,360
d'ante did artiste miconni mela prio sin luson precius solici,

52
00:04:32,439 --> 00:04:38,160
librel vertiodespri le louvve di voelli and si sugre elodi

53
00:04:38,639 --> 00:04:39,600
in partis del men.

54
00:04:40,839 --> 00:04:43,959
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

55
00:04:44,079 --> 00:04:44,720
may have missed.

56
00:04:45,319 --> 00:04:51,639
Speaker 1: Eludi deonbul le gelleri magestius du louver lu Carpale pitin.

57
00:04:53,040 --> 00:04:55,920
Speaker 3: Alli was strolling through the majestic galleries of the Louver,

58
00:04:56,279 --> 00:04:57,560
her heart pounding.

59
00:04:58,319 --> 00:05:05,079
Speaker 1: Setelu pranton illomisi borde de visite l'a ne mirri paris

60
00:05:05,360 --> 00:05:06,639
non souleu pef.

61
00:05:08,759 --> 00:05:12,040
Speaker 3: It was spring and the museum buzzed with visitors, their

62
00:05:12,040 --> 00:05:14,800
whispers and footsteps echoing under the high ceilings.

63
00:05:15,959 --> 00:05:22,040
Speaker 1: Eli tech de pre pari nouvelle exposition fullen chacre quem

64
00:05:22,160 --> 00:05:23,959
pa deservre metronavo.

65
00:05:25,920 --> 00:05:29,240
Speaker 3: She was tasked with preparing a new exhibition, searching every

66
00:05:29,319 --> 00:05:30,639
corner for works to feature.

67
00:05:31,759 --> 00:05:37,120
Speaker 1: Ajour monfeta alivre d'aj nol di part mon des erchiev

68
00:05:37,839 --> 00:05:40,120
el trouvaine le trenis terius.

69
00:05:42,120 --> 00:05:44,720
Speaker 3: One day, while leaping through a rare art book in

70
00:05:44,759 --> 00:05:48,079
the archives department, she found a mysterious letter.

71
00:05:49,120 --> 00:05:51,800
Speaker 1: Ennit nisigni ni detti.

72
00:05:53,839 --> 00:05:55,360
Speaker 3: It was neither signed nor dated.

73
00:05:56,439 --> 00:06:00,680
Speaker 1: Elodi tou jour curious decide de la lier.

74
00:06:02,839 --> 00:06:05,000
Speaker 3: Alodi, always curious, decided to read it.

75
00:06:06,279 --> 00:06:12,160
Speaker 1: Les mousaon le tritice plona presida artist tu bill.

76
00:06:14,240 --> 00:06:17,000
Speaker 3: The words seemed cryptic, speaking of a hidden treasure and

77
00:06:17,120 --> 00:06:18,079
a forgotten artist.

78
00:06:19,399 --> 00:06:24,519
Speaker 1: Leutia soon compeignon ponsaccretu so le te tin perte de.

79
00:06:24,680 --> 00:06:29,199
Speaker 3: Ton Lucas, her companion, thought it was all a waste

80
00:06:29,199 --> 00:06:29,600
of time.

81
00:06:30,720 --> 00:06:37,920
Speaker 1: Titelees de borde bartonia genesiun iludi dilletti sauvon di teti.

82
00:06:39,920 --> 00:06:44,399
Speaker 3: You're letting your imagination run wild, Alodi. He often said, skeptical.

83
00:06:45,079 --> 00:06:49,079
Speaker 1: Me ludi sante t t l pie de de tellus

84
00:06:49,120 --> 00:06:49,800
da portin.

85
00:06:51,639 --> 00:06:53,639
Speaker 3: But Alodi felt that she was on the trail of

86
00:06:53,759 --> 00:06:54,560
something important.

87
00:06:55,720 --> 00:07:01,040
Speaker 1: El vule abso l mond de couvri ti vet tis.

88
00:07:03,160 --> 00:07:05,839
Speaker 3: She absolutely wanted to discover who had written this letter

89
00:07:06,160 --> 00:07:07,040
and for what reason.

90
00:07:08,120 --> 00:07:13,079
Speaker 1: Concil to de la complex text el de Mond, Marcel

91
00:07:13,680 --> 00:07:18,240
and colleg del De.

92
00:07:20,279 --> 00:07:23,240
Speaker 3: Aware of the complexity of the text, she asked Marcel,

93
00:07:23,720 --> 00:07:26,319
a colleague known for his talent with riddles to help.

94
00:07:26,160 --> 00:07:31,680
Speaker 1: Her, Marcel vidtel de toois.

95
00:07:33,240 --> 00:07:35,600
Speaker 3: Marcel. She said to him, I need you.

96
00:07:36,759 --> 00:07:39,279
Speaker 1: Setle trequees urman secre.

97
00:07:41,279 --> 00:07:42,959
Speaker 3: This letter surely hides a secret.

98
00:07:44,160 --> 00:07:49,759
Speaker 1: Marcel, tou jour accepta ve contusiers.

99
00:07:51,879 --> 00:07:57,759
Speaker 3: Marcel, always ready for a challenge, accepted with enthusiasm, dii pace.

100
00:07:57,720 --> 00:08:04,360
Speaker 1: De cherchon deter.

101
00:08:06,600 --> 00:08:10,240
Speaker 3: They spent days scouring the museum archives searching for clues

102
00:08:10,279 --> 00:08:11,800
that could help them solve the mystery.

103
00:08:12,920 --> 00:08:18,600
Speaker 1: A soir aniciietur pusier rouse ill re Marti.

104
00:08:22,199 --> 00:08:25,680
Speaker 3: One evening, while studying an old dusty painting, they noticed

105
00:08:25,680 --> 00:08:27,199
an unusual detail.

106
00:08:27,920 --> 00:08:33,480
Speaker 1: Soule linier and mess parse barve s and creeb.

107
00:08:35,559 --> 00:08:41,559
Speaker 3: Under the light, a message appeared, painted with incredible finesse CEIs.

108
00:08:43,480 --> 00:08:49,440
Speaker 1: It was a clue I condize direct mon ada artistu bi.

109
00:08:51,679 --> 00:08:54,679
Speaker 3: It led directly to the anonymity of a forgotten artist.

110
00:08:55,600 --> 00:09:00,759
Speaker 1: Ahmetre Dolis Vetiti tribrietd.

111
00:08:59,600 --> 00:09:04,919
Speaker 3: Trego, a master whose works had been mistakenly attributed to

112
00:09:05,039 --> 00:09:06,240
other great names.

113
00:09:07,120 --> 00:09:13,559
Speaker 1: Grace le Verence, Eludi, Marcel reve veritic Queschidi.

114
00:09:15,879 --> 00:09:19,200
Speaker 3: Thanks to their perseverance, Alodi and Marcel revealed a long

115
00:09:19,320 --> 00:09:20,200
hidden truth.

116
00:09:21,080 --> 00:09:26,600
Speaker 1: Eludic su sonte prendu fierti non sur mont pour Varice

117
00:09:26,759 --> 00:09:32,519
Tonquet meusipo var Lu courage du schiro so nasa mali

118
00:09:32,639 --> 00:09:33,639
du de Rica.

119
00:09:35,480 --> 00:09:38,600
Speaker 3: Alodi felt full of pride not only for having solved

120
00:09:38,639 --> 00:09:41,720
this investigation, but also for having had the courage to

121
00:09:41,840 --> 00:09:44,120
follow her instinct despite Lucas's doubts.

122
00:09:45,279 --> 00:09:52,200
Speaker 1: Elud Re Eliza Elo la portons la niki le profession Personelle.

123
00:09:54,080 --> 00:09:57,519
Speaker 3: Alodi then realized the importance of balance between her professional

124
00:09:57,720 --> 00:09:58,679
and personal life.

125
00:10:00,120 --> 00:10:03,399
Speaker 1: Remercier Marcel personette precieus.

126
00:10:05,320 --> 00:10:07,240
Speaker 3: She thanked marcell for his valuable help.

127
00:10:08,480 --> 00:10:13,399
Speaker 1: Ucuia bien cou Setico di diu Rocunilla passion de lu

128
00:10:13,519 --> 00:10:16,000
di ill Pierre Nancoi Fuciu.

129
00:10:18,039 --> 00:10:22,720
Speaker 3: Lucas, although skeptical at first, recognized Elidi's passion and supported

130
00:10:22,759 --> 00:10:23,960
her in her future choices.

131
00:10:25,080 --> 00:10:29,879
Speaker 1: Anci Eludi de couverie non sint malie d'antiti, la martist

132
00:10:29,919 --> 00:10:34,919
de micuni me lea priu Sillu sun precieus so Riquilli

133
00:10:35,039 --> 00:10:37,039
brel vertill deesprit.

134
00:10:38,360 --> 00:10:41,960
Speaker 3: Thus. Alodi not only discovered the identity of an unknown artist,

135
00:10:42,519 --> 00:10:45,200
but she also learned a valuable lesson about balance and

136
00:10:45,320 --> 00:10:46,159
open mindedness.

137
00:10:47,320 --> 00:10:52,039
Speaker 1: Le louva ve di voill and s sucre eludi in

138
00:10:52,240 --> 00:10:53,279
partis del meme.

139
00:10:55,240 --> 00:10:57,360
Speaker 3: The louver had revealed one of its secrets, and a

140
00:10:57,440 --> 00:10:58,879
lodi a part of herself.

141
00:11:05,240 --> 00:11:09,360
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

142
00:11:10,399 --> 00:11:14,519
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

143
00:11:20,919 --> 00:11:26,240
Speaker 1: Ligalleri, ligalleri, ligallery.

144
00:11:26,960 --> 00:11:36,639
Speaker 3: The galleries, Massis choose, magischoose, massis choose majestic, the own be,

145
00:11:38,120 --> 00:11:41,120
the own, beuli, the own.

146
00:11:41,000 --> 00:11:51,840
Speaker 1: Bly, To stroll talpiti tipity tai piti two pound, varduni,

147
00:11:53,120 --> 00:12:03,480
vur duni, vuduni, to buzz le, blie plefn bli pleafen

148
00:12:04,679 --> 00:12:18,879
the ceilings, Fati faithi fati to leave through Lisareschev, lis Eschev, Lisareschev,

149
00:12:20,080 --> 00:12:27,559
the archives, miisteriusnisterieus, Misterius.

150
00:12:28,080 --> 00:12:31,639
Speaker 3: Mysterious causch she causes, she.

151
00:12:33,480 --> 00:12:44,320
Speaker 1: Cas she to hide, blenonima, blenniema blenonima, anonymity, bou blee,

152
00:12:45,519 --> 00:12:57,399
bou blee, bou blee forgotten. La perseeverance, la perseverance, la perseverance,

153
00:12:58,679 --> 00:13:12,600
the perseverance, breditai, breditai, breditai the detail blandis Blandis, Blandis,

154
00:13:13,840 --> 00:13:28,039
the Clue, Blansta luncesta, Blansta, the instinct, Leveriti, Leveriti, Leveriti.

155
00:13:28,639 --> 00:13:36,840
Speaker 3: The Truth, Fui fuie Fui, The Scavenge.

156
00:13:37,120 --> 00:13:50,120
Speaker 1: Blemurmir blemiuurmir blemurmir the Whisper. Brisoni, Brisoni, Brisoni.

157
00:13:50,759 --> 00:14:06,480
Speaker 3: To resonate, Bridiffi, Bridiffi, Bridiffi, The Challenge, to solve.

158
00:14:07,039 --> 00:14:16,279
Speaker 1: Attribue at trib attribute to a tribute a pie a

159
00:14:16,480 --> 00:14:27,240
pie a pie to support, Leftiness, left finee, Latine.

160
00:14:28,159 --> 00:14:31,919
Speaker 3: Finesse, chev chever.

161
00:14:33,559 --> 00:14:42,799
Speaker 1: Schev to follow, La Bantu le bane le bante, the

162
00:14:42,919 --> 00:14:56,279
painting and coab and coable and coable, Incredible, Brisony Brison Brisony,

163
00:14:57,440 --> 00:15:04,960
to echo, Blanston Blousta, Blousta, the Instinct.

164
00:15:11,639 --> 00:15:14,399
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

165
00:15:15,360 --> 00:15:18,360
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

166
00:15:18,399 --> 00:15:21,240
content that will help you to reach your goals, but

167
00:15:21,399 --> 00:15:24,720
we can't do it alone. Your support is crucial in

168
00:15:24,840 --> 00:15:28,960
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

169
00:15:29,080 --> 00:15:32,960
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

170
00:15:33,159 --> 00:15:37,600
no ads, custom episode requests, and more. Visit w W

171
00:15:38,000 --> 00:15:41,840
w dot, fluentfiction dot org, Premium French. Thanks for listening,

172
00:15:42,840 --> 00:15:43,240
and now

173
00:15:43,440 --> 00:15:45,080
Speaker 4: A final word from our sponsors.

