WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.280
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how an encounter at an

7
00:00:28.280 --> 00:00:32.280
<v Speaker 3>ancient forum reveals hidden strengths, bridging hearts and fears beneath

8
00:00:32.280 --> 00:00:33.799
<v Speaker 3>the festive glow of Christmas.

9
00:00:34.399 --> 00:00:36.000
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.880 --> 00:00:43.240
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.240 --> 00:00:46.399
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.479 --> 00:00:51.079
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.520 --> 00:00:54.560
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.560 --> 00:00:58.479
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.119 --> 00:01:02.799
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.880 --> 00:01:06.319
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.319 --> 00:01:11.519
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.560 --> 00:01:15.079
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.159 --> 00:01:18.239
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.280 --> 00:01:21.760
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:21.799 --> 00:01:26.000
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.040 --> 00:01:30.439
<v Speaker 5>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.599 --> 00:01:34.480
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.319 --> 00:01:49.799
<v Speaker 6>Mireya passe java, intra larruinas antigas, delfumruma a Barcelona, la siva,

25
00:01:49.840 --> 00:01:56.760
<v Speaker 6>paso parla sculturas antigas, la villa, puttatfinzeki yarastabada, adascurimes par

26
00:01:56.879 --> 00:02:03.040
<v Speaker 6>la sakunferensia, jums the nadal ilumina, ven las, columnas ilas,

27
00:02:03.079 --> 00:02:09.520
<v Speaker 6>pedras delcami, crean unaida magic, era verne euna riza, fredal

28
00:02:09.520 --> 00:02:15.120
<v Speaker 6>isshu shiva, jabals caavels a, prop urial, ub servaba, tentamen

29
00:02:16.280 --> 00:02:21.719
<v Speaker 6>e vania subin alphorum, parastudia, entralas, pedras historicas, buscan in

30
00:02:21.800 --> 00:02:28.479
<v Speaker 6>spiracio ikalma era unas tudianda madicina da decad prasuvin duptabad

31
00:02:28.560 --> 00:02:34.080
<v Speaker 6>la sevas propius capacitads a castanid laid the era fresque

32
00:02:34.199 --> 00:02:40.159
<v Speaker 6>i plea duna sparit espacial da fastivitat the subta Mentramireya

33
00:02:40.240 --> 00:02:46.120
<v Speaker 6>the fan saba unas notas banuta una prasiol pitt lanciadad

34
00:02:46.599 --> 00:02:51.280
<v Speaker 6>kasimpra villa intantati nuras and transa and la svaa ras

35
00:02:51.319 --> 00:02:58.280
<v Speaker 6>manifestava and una difficult, tad paraspira mireyasba tura raspiranam difficult

36
00:02:58.319 --> 00:03:04.960
<v Speaker 6>tad aspantada para nosaveke stava passant uriol uba desdal altra

37
00:03:05.039 --> 00:03:10.759
<v Speaker 6>vanda al forum asva gustar rapidamen era al mumen perposa

38
00:03:10.919 --> 00:03:15.520
<v Speaker 6>a prava al kavilla press as vajen uya al gustadda

39
00:03:15.599 --> 00:03:19.560
<v Speaker 6>medeya la sva men tutan and tralla's instructions a press

40
00:03:19.639 --> 00:03:24.280
<v Speaker 6>as i al sell propi dupta, tranquila raspira and me

41
00:03:24.919 --> 00:03:32.560
<v Speaker 6>baddie yam beusuo inala azala lentamin meda ya va intantasai

42
00:03:32.680 --> 00:03:37.080
<v Speaker 6>alrid ma, duriol buscan al sell support and meets alcaos

43
00:03:37.159 --> 00:03:43.199
<v Speaker 6>cacentia parunzin stands al suzuis as ban crava sotal ums

44
00:03:43.240 --> 00:03:47.360
<v Speaker 6>tenas ye ja baku manza rakupara all control the la

45
00:03:47.439 --> 00:03:54.000
<v Speaker 6>seva raspirazio grassias all support, duriol alpanic asbadi sipa lentamin

46
00:03:55.120 --> 00:04:03.240
<v Speaker 6>kuan final meen babu raspiram facilitad, mid ya, vasumbru ura, greda, grassias, uriol,

47
00:04:03.840 --> 00:04:10.319
<v Speaker 6>badiam sinceritat as astat mal valenta, baras, pondre am buna,

48
00:04:10.400 --> 00:04:16.160
<v Speaker 6>lum no vadakunfians a, zulis, mentral, threti, ernasani akada, coop

49
00:04:16.279 --> 00:04:20.439
<v Speaker 6>mes intense as banasa and undrako a, kulido del forum,

50
00:04:21.560 --> 00:04:27.560
<v Speaker 6>uriol batrera unampola, the shukulata, calenta, dlce, muci ilaban, kumparti,

51
00:04:28.079 --> 00:04:35.279
<v Speaker 6>parlanceov restorias, antigasi, son za, pressas, mireyasva du naka, prokafos,

52
00:04:35.319 --> 00:04:44.199
<v Speaker 6>intense ala, sapo afruntara era, lunika, manerada, sobra burla imeuriol, bakumpendra, calava, formasio,

53
00:04:44.360 --> 00:04:49.959
<v Speaker 6>ikumpasio era and sufficiens par markala, diferenzia, sotal ums d

54
00:04:50.000 --> 00:04:55.639
<v Speaker 6>nadal akelan it al forum, bruma, mireya, uriol, bandas, kugrikere

55
00:04:55.680 --> 00:04:58.920
<v Speaker 6>and mes force al camaya gesin imaginat.

56
00:04:59.319 --> 00:05:02.399
<v Speaker 3>What's take another listen, Listen closely to any parts you

57
00:05:02.480 --> 00:05:03.120
<v Speaker 3>may have missed.

58
00:05:03.839 --> 00:05:11.160
<v Speaker 6>Mireya, passe, java, intra la ruinas and tigas delforum, ruma Avarsalona.

59
00:05:11.600 --> 00:05:14.279
<v Speaker 3>Mar Ae walked among the ancient ruins of the Forum

60
00:05:14.399 --> 00:05:16.360
<v Speaker 3>Roma in Barcelona, La.

61
00:05:16.399 --> 00:05:20.720
<v Speaker 6>Seva passio par la sculturas and tigas la villa purtad

62
00:05:20.839 --> 00:05:26.160
<v Speaker 6>finzetti yar rastava da sidida ada scuri mes para la

63
00:05:26.240 --> 00:05:28.399
<v Speaker 6>seba prupera gumfarencia.

64
00:05:29.800 --> 00:05:32.720
<v Speaker 3>Her passion for ancient cultures had brought her here, and

65
00:05:32.879 --> 00:05:36.120
<v Speaker 3>now she was determined to discover more for her upcoming conference.

66
00:05:36.759 --> 00:05:41.920
<v Speaker 6>Al zumsd nadal ilumina ven las culumnas ilas pedras del

67
00:05:42.000 --> 00:05:44.800
<v Speaker 6>camille crean unaidra magic.

68
00:05:46.279 --> 00:05:49.560
<v Speaker 3>The Christmas lights illuminated the columns and stones of the path,

69
00:05:50.000 --> 00:05:52.160
<v Speaker 3>creating a magical atmosphere.

70
00:05:52.120 --> 00:05:57.560
<v Speaker 6>Here ivene eu navriza freda lishiu shia javals caves.

71
00:05:59.040 --> 00:06:02.319
<v Speaker 3>It was winter and a cold breeze whispered through her hair.

72
00:06:02.680 --> 00:06:06.399
<v Speaker 1>Aprop uriol up ser baba tentamen.

73
00:06:07.959 --> 00:06:10.560
<v Speaker 3>Near by, Oriole watched attentively e.

74
00:06:10.800 --> 00:06:17.319
<v Speaker 1>Baniya souven al farum parastudia intra las pedras historicas busca

75
00:06:17.439 --> 00:06:19.399
<v Speaker 1>nin spiracio i calma.

76
00:06:20.759 --> 00:06:22.920
<v Speaker 3>He often came to the Forum to study among the

77
00:06:23.040 --> 00:06:26.199
<v Speaker 3>historical stones, seeking inspiration and calm.

78
00:06:26.560 --> 00:06:32.439
<v Speaker 6>Ira unastutien the madicina da dicat prossuviin duptaba the la

79
00:06:32.600 --> 00:06:34.759
<v Speaker 6>sevas propias kapasitet.

80
00:06:36.319 --> 00:06:39.279
<v Speaker 3>He was a dedicated medical student, but often doubted his

81
00:06:39.360 --> 00:06:40.040
<v Speaker 3>own abilities.

82
00:06:40.639 --> 00:06:47.639
<v Speaker 6>Aguestenit i liada ira fresque iple duna sparita espasiel da fastivitet.

83
00:06:49.160 --> 00:06:51.600
<v Speaker 3>That night, the air was fresh and filled with a

84
00:06:51.639 --> 00:06:52.839
<v Speaker 3>special festive spirit.

85
00:06:53.560 --> 00:06:59.120
<v Speaker 6>The suta mintra mireya the fan saba unas natas ban

86
00:06:59.279 --> 00:07:01.279
<v Speaker 6>uta una a braciol pit.

87
00:07:02.879 --> 00:07:06.079
<v Speaker 3>Suddenly, as miri A went over some notes, she felt

88
00:07:06.079 --> 00:07:07.160
<v Speaker 3>a pressure in her chest.

89
00:07:07.959 --> 00:07:14.600
<v Speaker 6>Lancia dead casimpra villa intentati ura sentransa la seva fene

90
00:07:15.279 --> 00:07:19.279
<v Speaker 6>arasmani fastava nuna difiicultat parrospira.

91
00:07:20.720 --> 00:07:23.879
<v Speaker 3>The anxiety she had always tried to ignore by focusing

92
00:07:23.959 --> 00:07:27.240
<v Speaker 3>on her work now manifested as difficulty in breathing.

93
00:07:27.639 --> 00:07:34.680
<v Speaker 6>Mire yasva tura braspiren am difiicultad aspantada barnos a veke

94
00:07:35.000 --> 00:07:36.160
<v Speaker 6>stava basane.

95
00:07:37.519 --> 00:07:41.160
<v Speaker 3>Mirie stopped breathing with effort, frightened by not knowing what

96
00:07:41.319 --> 00:07:41.800
<v Speaker 3>was happening.

97
00:07:42.439 --> 00:07:49.279
<v Speaker 6>Uriol uba vela dezda l altravand delfum yasva gustarra pida.

98
00:07:49.040 --> 00:07:52.319
<v Speaker 3>Min oriole saw it from the other side of the

99
00:07:52.399 --> 00:07:54.160
<v Speaker 3>forum and approached quickly.

100
00:07:54.439 --> 00:07:58.959
<v Speaker 6>Ira al mumen parpousa a brava al cavilla pres.

101
00:08:00.439 --> 00:08:02.120
<v Speaker 3>It was the moment to put what he had learned

102
00:08:02.120 --> 00:08:02.879
<v Speaker 3>to the test.

103
00:08:03.279 --> 00:08:10.519
<v Speaker 1>Asbajen uyall coustadda mireya la sivamen luitainen tra lazinstruxiun za

104
00:08:10.639 --> 00:08:13.079
<v Speaker 1>prezas il siuprapi dupta.

105
00:08:14.519 --> 00:08:17.560
<v Speaker 3>He knelt next to Mariaye, his mind wrestling between the

106
00:08:17.639 --> 00:08:19.680
<v Speaker 3>instructions he had learned in his own doubt.

107
00:08:20.279 --> 00:08:26.360
<v Speaker 1>Tranquila braspida a mi badie um beusul.

108
00:08:27.240 --> 00:08:29.920
<v Speaker 3>Stay calm, breathe with me, he said softly.

109
00:08:30.120 --> 00:08:33.720
<v Speaker 1>In alla agxala lintamenh.

110
00:08:34.519 --> 00:08:36.440
<v Speaker 3>Inhale exhiled slowly.

111
00:08:36.840 --> 00:08:43.120
<v Speaker 6>Mereya vavitantas ye al ridma duriol buscin al siu suport

112
00:08:43.399 --> 00:08:45.759
<v Speaker 6>a mietch al caaus cascentia.

113
00:08:47.240 --> 00:08:50.759
<v Speaker 3>Mirie tried to follow Oriol's rhythm, seeking his support amid

114
00:08:50.840 --> 00:08:52.080
<v Speaker 3>the chaos she felt.

115
00:08:52.399 --> 00:09:02.000
<v Speaker 1>Parunzinstans al siuzuz asban croasstous lumstenas iela bacu mansa aracupara

116
00:09:02.240 --> 00:09:04.960
<v Speaker 1>alcuntral da la seva raspiraciu.

117
00:09:06.320 --> 00:09:09.159
<v Speaker 3>For a few moments, their eyes met under the dim lights,

118
00:09:09.639 --> 00:09:12.159
<v Speaker 3>and she began to regain control of her breathing.

119
00:09:12.480 --> 00:09:18.399
<v Speaker 6>Gracias old support duriol alpanik asbadi si balenta minh.

120
00:09:19.840 --> 00:09:22.960
<v Speaker 3>Thanks to Oriole's support, the panic slowly dissipated.

121
00:09:23.519 --> 00:09:30.720
<v Speaker 1>Guan finel min babu draspiram fasilridad mireya vassunria.

122
00:09:32.039 --> 00:09:36.000
<v Speaker 3>When she was finally able to breathe easily, Mirie smiled gratefully.

123
00:09:36.600 --> 00:09:41.039
<v Speaker 1>Gracias uriol badiem sinceritet.

124
00:09:42.559 --> 00:09:45.759
<v Speaker 3>Thank you, Oriole, she said, sincerely, az.

125
00:09:45.559 --> 00:09:52.639
<v Speaker 6>Astate mol valenta barraspondre ambuna lum no badakunfiensa a.

126
00:09:52.799 --> 00:09:57.039
<v Speaker 3>Zuz you were very brave, he replied, with a new

127
00:09:57.159 --> 00:09:58.519
<v Speaker 3>light of confidence in his eyes.

128
00:09:59.279 --> 00:10:05.480
<v Speaker 6>Mintral Fredi vernazda vanilla, cada cop mes intense asbana sera

129
00:10:05.679 --> 00:10:08.200
<v Speaker 6>anundraco kulido al forum.

130
00:10:09.679 --> 00:10:13.039
<v Speaker 3>As the cold winter became increasingly intense, they sat in

131
00:10:13.120 --> 00:10:14.840
<v Speaker 3>a cozy corner of the forum.

132
00:10:15.159 --> 00:10:22.080
<v Speaker 6>Uriol batrera unampola, the shukulata Calinda dal s muchilled ilaban

133
00:10:22.240 --> 00:10:28.000
<v Speaker 6>kumparti parlan soob restorias antigazi sonza prezas.

134
00:10:29.440 --> 00:10:31.639
<v Speaker 3>Oriole pulled out a bottle of hot chocolate from his

135
00:10:31.759 --> 00:10:35.480
<v Speaker 3>small backpack and they shared it, talking about ancient stories

136
00:10:35.519 --> 00:10:36.440
<v Speaker 3>and lessons learned.

137
00:10:37.120 --> 00:10:45.039
<v Speaker 6>Mire Ya zba dunaka brocafos intense afunt la ra lunika

138
00:10:45.159 --> 00:10:46.840
<v Speaker 6>manera the Sola.

139
00:10:48.240 --> 00:10:52.120
<v Speaker 3>Miriye realized that no matter how intense her fear facing,

140
00:10:52.159 --> 00:10:53.720
<v Speaker 3>it was the only way to overcome it.

141
00:10:54.399 --> 00:11:02.279
<v Speaker 6>Imeuriol Bakumpendra, cala seva formsio Ikumpasio and sufisien sper Marcla

142
00:11:02.360 --> 00:11:03.919
<v Speaker 6>di Ferencia.

143
00:11:04.639 --> 00:11:07.720
<v Speaker 3>And Oriole understood that his training and compassion were enough

144
00:11:07.799 --> 00:11:08.600
<v Speaker 3>to make a difference.

145
00:11:09.320 --> 00:11:15.440
<v Speaker 6>Sotals jums de nadal aquel it al forum Ruma, Mireya

146
00:11:15.600 --> 00:11:21.519
<v Speaker 6>yurial bandescurriqre and miss forsl Camaye nimaginette.

147
00:11:22.919 --> 00:11:25.720
<v Speaker 3>Under the Christmas lights that night at the Forum, Roma,

148
00:11:26.240 --> 00:11:28.879
<v Speaker 3>miri a A and Oriole discovered they were stronger than

149
00:11:28.879 --> 00:11:29.960
<v Speaker 3>they had ever imagined.

150
00:11:35.759 --> 00:11:39.879
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:11:40.919 --> 00:11:45.080
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

152
00:11:51.559 --> 00:11:58.879
<v Speaker 1>La ruinas lar ruinas, la ruinas, the ruins, prupi, prupe,

153
00:11:59.240 --> 00:12:07.480
<v Speaker 1>prupe upcoming. Las coulumnas, las columnas, las columnas, the columns,

154
00:12:08.000 --> 00:12:16.600
<v Speaker 1>Las pedras, las pedras las pedras, the stones, alchemy, alchemy, alchemie,

155
00:12:17.519 --> 00:12:27.320
<v Speaker 1>the path, magic, magic, magic, magical, Labriza, Labriza, labriza, The

156
00:12:27.399 --> 00:12:31.720
<v Speaker 1>breeze Sue, she was Ja, Sue, she was jah shoe,

157
00:12:31.879 --> 00:12:37.600
<v Speaker 1>she was Jah. To whisper Attend, Amen, Attend, Amen, attend,

158
00:12:37.679 --> 00:12:42.360
<v Speaker 1>the men attentively, lost to the end, lost to the end,

159
00:12:42.799 --> 00:12:49.519
<v Speaker 1>last to the end. The student dupta, dupta dubta to doubt,

160
00:12:50.039 --> 00:13:00.879
<v Speaker 1>Las capasitats, las capasitats, las capasitats. The abilities, manifestarsa, manifestarsa, manastarsa,

161
00:13:01.840 --> 00:13:11.440
<v Speaker 1>to manifest lad difficult, tat lad difficult, tat ladifficult, the difficulty, respira, respira,

162
00:13:11.919 --> 00:13:23.279
<v Speaker 1>respira to breathe, aspantada, aspantada, asperantada, frightened. Acustarsa, acustarsa, acustarsa,

163
00:13:24.240 --> 00:13:29.799
<v Speaker 1>to approach, La brava, La brava, La brava. The test

164
00:13:30.320 --> 00:13:38.519
<v Speaker 1>agen u larsa, agen larsa a, genularsa t nil ambelsuau ambelsuau,

165
00:13:38.919 --> 00:13:47.360
<v Speaker 1>ambeo suau softly agxala azala azala. To exhale, all support,

166
00:13:48.279 --> 00:13:55.519
<v Speaker 1>all support, all support, the support, dracopara, dracoparra ra coopara,

167
00:13:56.519 --> 00:14:11.600
<v Speaker 1>to regain diciparsa, diciparsa DC bars to dissipate amcinceritet umsinceridat mcintet, Sincerely, Ballinta, Ballinta,

168
00:14:11.960 --> 00:14:18.759
<v Speaker 1>Ballina Brave, al Raco, al Raco, al Raco, The Corner,

169
00:14:19.159 --> 00:14:25.600
<v Speaker 1>al Muccillet, al muccillet, al muccillet, the backpack Alu narsa,

170
00:14:26.440 --> 00:14:35.120
<v Speaker 1>adu narsa, alu narsa, to realize Gumpasio, Gumpasio, Gumbasio compassion.

171
00:14:41.399 --> 00:14:44.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

172
00:14:45.279 --> 00:14:48.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

173
00:14:48.320 --> 00:14:51.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

174
00:14:51.320 --> 00:14:54.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

175
00:14:54.759 --> 00:14:58.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

176
00:14:59.000 --> 00:15:02.879
<v Speaker 2>becoming a Premium so subscriber today. You'll get more stories,

177
00:15:03.080 --> 00:15:08.320
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

178
00:15:08.360 --> 00:15:12.960
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and

179
00:15:13.159 --> 00:15:15.120
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
