WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:29.039
<v Speaker 3>In this episode, we'll unravel family secrets buried deep within

8
00:00:29.079 --> 00:00:32.159
<v Speaker 3>a snowy forest where magic and history intertwine.

9
00:00:32.479 --> 00:00:34.119
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:38.000 --> 00:00:41.320
<v Speaker 1>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:41.359 --> 00:00:44.520
<v Speaker 1>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:44.560 --> 00:00:49.200
<v Speaker 1>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:49.600 --> 00:00:52.640
<v Speaker 1>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:52.679 --> 00:00:56.600
<v Speaker 1>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:57.240 --> 00:01:00.920
<v Speaker 1>Your subscription not only guarantees you in uninterrupted narrative, it

16
00:01:01.000 --> 00:01:04.400
<v Speaker 1>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:04.439 --> 00:01:09.640
<v Speaker 1>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:09.680 --> 00:01:13.200
<v Speaker 1>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:13.280 --> 00:01:16.319
<v Speaker 1>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:16.400 --> 00:01:19.840
<v Speaker 1>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:19.879 --> 00:01:24.079
<v Speaker 1>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:24.120 --> 00:01:28.560
<v Speaker 1>power of stories, your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:28.719 --> 00:01:32.599
<v Speaker 1>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:41.359 --> 00:01:49.319
<v Speaker 5>Dewzwetand sva fast valentines tak on der vait vekt vi

25
00:01:49.480 --> 00:01:59.560
<v Speaker 5>and meherchenland look us on analyize gingendustentifen, schni, zizutn aboya, svasti,

26
00:02:00.079 --> 00:02:07.760
<v Speaker 5>norderschnieknerschte on tiern fusen, platslisch bleep Analiza stein the male

27
00:02:08.080 --> 00:02:14.280
<v Speaker 5>Lucas reave the off correct four nstant aina alte valasene

28
00:02:14.360 --> 00:02:20.439
<v Speaker 5>hutte defense da warn met Bretta and varnaget on Deturknataliza

29
00:02:20.560 --> 00:02:30.520
<v Speaker 5>invint does stelza, mormtel Lucas avoided diggaheimnes de hutelusen analisea

30
00:02:30.639 --> 00:02:37.240
<v Speaker 5>lecherte gaheimnez fall the hofta of Maggie on Arbentoyer thanks

31
00:02:37.280 --> 00:02:41.759
<v Speaker 5>to escaped Geisterer here drinn fractor analysa mid leuchtend and

32
00:02:41.879 --> 00:02:47.520
<v Speaker 5>auben Lucas shooted at in kopp no alte bretta on

33
00:02:47.759 --> 00:02:52.319
<v Speaker 5>moiser suck the air dor tief and sam inneran by

34
00:02:52.360 --> 00:02:57.840
<v Speaker 5>a neigerich on anwenich engstleech pltsley hurt and the gerousia

35
00:02:57.960 --> 00:03:02.919
<v Speaker 5>oste huttel her as to us as clink wish dimmon

36
00:03:03.280 --> 00:03:09.280
<v Speaker 5>fluster to Anna Lisa Lucas Peci of the lepper phil

37
00:03:09.560 --> 00:03:15.439
<v Speaker 5>sent as ratten zak de air obvol Schawa d two

38
00:03:15.639 --> 00:03:20.919
<v Speaker 5>wafa schlausen abba lukas wa and schlossen viaz alten harrause

39
00:03:21.000 --> 00:03:28.199
<v Speaker 5>Finten was low'sest zakte air Anna Lisa Zugatter. Thus when

40
00:03:28.280 --> 00:03:35.800
<v Speaker 5>geist booses int phraktsi doc Lucas wamotech acent kaine geist

41
00:03:37.120 --> 00:03:43.719
<v Speaker 5>ichwe the esperweisen sakte air on schautejum mitte einemstein gelamesim

42
00:03:44.039 --> 00:03:50.240
<v Speaker 5>detured so efnin the raum vadunke on kul and mofly

43
00:03:50.319 --> 00:03:54.439
<v Speaker 5>gag roglak in their loft, the thraten iron on de

44
00:03:54.560 --> 00:03:59.479
<v Speaker 5>hooids the and knagten Lisa in ana ecker standin alta

45
00:03:59.599 --> 00:04:05.680
<v Speaker 5>tesh of them tishlak and thashtaubts Tageburg Lisa is for

46
00:04:06.240 --> 00:04:11.599
<v Speaker 5>fodder the analysa of correct Lucas if Neta does tageburg

47
00:04:11.680 --> 00:04:19.040
<v Speaker 5>for as varan hunker shriebneziten on the regros alturn reeve

48
00:04:19.199 --> 00:04:25.720
<v Speaker 5>Lucas iberasht analysa come nere de zeiten at certain van

49
00:04:25.759 --> 00:04:31.240
<v Speaker 5>anemaheimness does irregros al and hinter lassen Hutton does is

50
00:04:31.480 --> 00:04:37.519
<v Speaker 5>unglaubly the actor Ana Lisa on the Refamilianichter is tafa

51
00:04:37.600 --> 00:04:43.560
<v Speaker 5>graben Lucas nicht nadenklech we have mayr fragen. It's untwharten

52
00:04:43.879 --> 00:04:50.439
<v Speaker 5>sacht Eliza the schlossen hute hintzech their wild imma no

53
00:04:50.560 --> 00:04:57.519
<v Speaker 5>schte lucas fertiziva ended phil keepti mare m lebeen. It's

54
00:04:57.600 --> 00:05:06.040
<v Speaker 5>no dasichtbare keshtant air Annalisee lechette on philaichtestevahite gnaso marga

55
00:05:06.079 --> 00:05:13.480
<v Speaker 5>schwidi fantasi antwortetizi sozamen gingenzisuk deusten schnie on vosten does

56
00:05:13.600 --> 00:05:19.639
<v Speaker 5>irefabin doomyet schtakava der wild wardenichtmeher at snow and arts

57
00:05:19.759 --> 00:05:26.120
<v Speaker 5>mysterium's cuisine sondan at tohausi ira forfaren fall unatzier te Geschichten.

58
00:05:27.319 --> 00:05:30.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:30.439 --> 00:05:31.079
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:31.680 --> 00:05:36.399
<v Speaker 5>Der schneefehil schwartzweldwardicht on fervrand.

61
00:05:37.519 --> 00:05:40.720
<v Speaker 3>The snowfall in the schwartzbelt was dense and confusing.

62
00:05:40.839 --> 00:05:45.360
<v Speaker 5>As far fast Valentine's talk on der Wildwerk de vi

63
00:05:45.639 --> 00:05:46.759
<v Speaker 5>en Mehershinland.

64
00:05:48.600 --> 00:05:51.319
<v Speaker 3>It was almost Valentine's talk, and the forest seemed like

65
00:05:51.360 --> 00:05:52.439
<v Speaker 3>a fairy tale land.

66
00:05:53.120 --> 00:05:57.560
<v Speaker 5>Lucas on Analisea gingendushten tief and Schnee.

67
00:05:58.839 --> 00:06:03.439
<v Speaker 3>Lucas and an Liza walked through the deep snow siezutn ventoya.

68
00:06:05.040 --> 00:06:08.240
<v Speaker 3>They were seeking adventure esvasti.

69
00:06:08.240 --> 00:06:11.560
<v Speaker 5>No der schniknst onntera irinfusen.

70
00:06:13.319 --> 00:06:16.000
<v Speaker 3>It was silent, only the snow crunched beneath their.

71
00:06:16.000 --> 00:06:19.399
<v Speaker 5>Feet fleslichep ana Lisa Stein.

72
00:06:21.240 --> 00:06:22.959
<v Speaker 3>Suddenly, Anna Lisa stopped.

73
00:06:23.279 --> 00:06:27.240
<v Speaker 5>Sima Lucas reef siovka.

74
00:06:26.639 --> 00:06:31.360
<v Speaker 3>Richt look Lucas, she exclaimed, excitedly.

75
00:06:31.560 --> 00:06:35.680
<v Speaker 5>For enanstanta ana alta falasena jute.

76
00:06:37.399 --> 00:06:39.839
<v Speaker 3>In front of them stood an old, abandoned hut.

77
00:06:40.279 --> 00:06:46.639
<v Speaker 5>Defense sta varant bretan farnagt on diturknataliza invint.

78
00:06:48.399 --> 00:06:51.199
<v Speaker 3>The windows were boarded up and the door creaked softly

79
00:06:51.279 --> 00:06:51.720
<v Speaker 3>in the wind.

80
00:06:52.360 --> 00:06:55.680
<v Speaker 5>Des Issa mormte Lucas.

81
00:06:57.519 --> 00:06:59.279
<v Speaker 3>That's strange, muttered Lucas.

82
00:07:00.079 --> 00:07:03.000
<v Speaker 5>Voide digaheimniz de jutulusen.

83
00:07:04.639 --> 00:07:06.480
<v Speaker 3>He wanted to solve the secrets of the hut.

84
00:07:07.000 --> 00:07:09.920
<v Speaker 5>Analyisa lechertegerheimnisfoil.

85
00:07:11.439 --> 00:07:13.720
<v Speaker 3>Analisa smiled mysteriously the.

86
00:07:13.879 --> 00:07:16.439
<v Speaker 5>Hofta of Maghie on abentoyer.

87
00:07:18.160 --> 00:07:20.120
<v Speaker 3>She hoped for magic and adventure.

88
00:07:20.360 --> 00:07:27.319
<v Speaker 5>Thanks to escaped geisterer hedrin fractor Analyisa midleeuchtenden auben.

89
00:07:28.959 --> 00:07:31.560
<v Speaker 3>Do you think there are ghosts in there, asked Analiza

90
00:07:31.600 --> 00:07:32.399
<v Speaker 3>with shining eyes.

91
00:07:33.079 --> 00:07:35.120
<v Speaker 5>Lucas schutet din kopf.

92
00:07:36.720 --> 00:07:37.759
<v Speaker 3>Lucas shook his head.

93
00:07:38.319 --> 00:07:42.160
<v Speaker 5>Noah alta bretta on mouser sack the ear.

94
00:07:43.759 --> 00:07:45.519
<v Speaker 3>Just all boards and mice, he said.

95
00:07:45.839 --> 00:07:51.480
<v Speaker 5>Dor tief and zanim inneren va nigerichnvenich engstlich.

96
00:07:53.160 --> 00:07:55.720
<v Speaker 3>Yet deep inside he was curious and a little afraid.

97
00:07:56.360 --> 00:07:59.639
<v Speaker 5>Pleasel hurtenziegeroutcha austere hute.

98
00:08:01.360 --> 00:08:06.480
<v Speaker 3>Suddenly they heard noises from the hut urstrudas. Do you

99
00:08:06.560 --> 00:08:06.800
<v Speaker 3>hear that?

100
00:08:07.600 --> 00:08:11.800
<v Speaker 5>Esklinky stimmon fluster to Anna Lisa.

101
00:08:13.079 --> 00:08:15.560
<v Speaker 3>It sounds like voices, whispered Analisa.

102
00:08:16.160 --> 00:08:18.279
<v Speaker 5>Lucas pisich avtileppe.

103
00:08:19.920 --> 00:08:21.120
<v Speaker 3>Lucas bit his lip.

104
00:08:21.519 --> 00:08:27.480
<v Speaker 5>Philezints ratten zak to ear ob sicherva.

105
00:08:29.360 --> 00:08:32.600
<v Speaker 3>Maybe it's rats, he said, although he wasn't quite sure.

106
00:08:33.039 --> 00:08:37.519
<v Speaker 5>The tu va vaschlaussen ava lucasva and schlassen.

107
00:08:39.200 --> 00:08:42.200
<v Speaker 3>The door was locked, but Lucas was determined.

108
00:08:42.320 --> 00:08:47.159
<v Speaker 5>Viazolten haraus finten vaslusist zak t ear.

109
00:08:48.919 --> 00:08:51.000
<v Speaker 3>We should find out what's going on, he said.

110
00:08:51.480 --> 00:08:54.000
<v Speaker 5>Ana Lisa sugete.

111
00:08:54.840 --> 00:08:56.799
<v Speaker 3>Analsa hesitated vas.

112
00:08:57.279 --> 00:09:01.399
<v Speaker 5>Van geistabuzzn't frasi.

113
00:09:02.200 --> 00:09:03.320
<v Speaker 3>What if the ghosts are evil?

114
00:09:03.679 --> 00:09:06.519
<v Speaker 5>She asked, Do Lucas va motich.

115
00:09:08.200 --> 00:09:09.240
<v Speaker 3>But Lucas was brave.

116
00:09:09.960 --> 00:09:11.519
<v Speaker 5>Escint kaine geista.

117
00:09:13.159 --> 00:09:14.480
<v Speaker 3>There are no ghosts.

118
00:09:14.720 --> 00:09:19.200
<v Speaker 5>Ischvede esperviisen zach tir on Chaotichum.

119
00:09:20.759 --> 00:09:22.679
<v Speaker 3>I'll prove it, he said, looking around.

120
00:09:23.320 --> 00:09:27.759
<v Speaker 5>Mitt Anemstein lames im di tutofnin.

121
00:09:29.559 --> 00:09:31.279
<v Speaker 3>With a stone, he managed to open the.

122
00:09:31.279 --> 00:09:34.399
<v Speaker 5>Door deraum vadunke on kul.

123
00:09:36.039 --> 00:09:37.559
<v Speaker 3>The room was dark and cool.

124
00:09:37.919 --> 00:09:40.159
<v Speaker 5>Iron more frig goroglak in.

125
00:09:40.240 --> 00:09:43.919
<v Speaker 3>The loft, a musty smell hung in the air.

126
00:09:44.600 --> 00:09:48.639
<v Speaker 5>Zitraten iron on tiroutzte and knachtniser.

127
00:09:50.360 --> 00:09:53.879
<v Speaker 3>They stepped inside, and the wooden floorboards creaked softly.

128
00:09:54.159 --> 00:09:56.960
<v Speaker 5>In Ana ecker stantin itita.

129
00:09:56.799 --> 00:10:00.759
<v Speaker 3>Tish in one corner stood in all table.

130
00:10:01.000 --> 00:10:06.320
<v Speaker 5>Of dim tishlak and faustauptstagbur.

131
00:10:06.159 --> 00:10:07.759
<v Speaker 3>On the table lay a dusty journal.

132
00:10:08.279 --> 00:10:12.919
<v Speaker 5>Lisa is for fda Ana Lisa off gericht.

133
00:10:14.080 --> 00:10:16.879
<v Speaker 3>Read it out loud, Analisa demanded excitedly.

134
00:10:17.559 --> 00:10:19.759
<v Speaker 5>Lucas if neadstage.

135
00:10:22.960 --> 00:10:24.879
<v Speaker 3>Lucas carefully opened the journal.

136
00:10:25.200 --> 00:10:27.759
<v Speaker 5>As varanhanka shrieden aziten.

137
00:10:29.480 --> 00:10:31.120
<v Speaker 3>They were handwritten pages.

138
00:10:31.360 --> 00:10:36.240
<v Speaker 5>On the regrost and ref Lucas uberasht.

139
00:10:37.279 --> 00:10:40.000
<v Speaker 3>Our grandparents, exclaimed Lucas surprised.

140
00:10:40.480 --> 00:10:42.440
<v Speaker 5>Ana Lisa kam nea.

141
00:10:43.759 --> 00:10:44.960
<v Speaker 3>Analisa came closer.

142
00:10:45.559 --> 00:10:50.960
<v Speaker 5>Dezeiten at certain van anim gaheimnz does irre gros et

143
00:10:51.320 --> 00:10:52.720
<v Speaker 5>hint lassenhatten.

144
00:10:54.480 --> 00:10:57.519
<v Speaker 3>The pages told of a secret their grandparents had left behind.

145
00:10:58.159 --> 00:11:01.799
<v Speaker 5>Does is la pl zakta Anna Lisa.

146
00:11:03.519 --> 00:11:05.720
<v Speaker 3>This is incredible, said Ana Lisa.

147
00:11:05.919 --> 00:11:14.159
<v Speaker 5>On zarafamien geshichte is tier fa graben. Lucas snichternachtich.

148
00:11:14.120 --> 00:11:18.039
<v Speaker 3>Our family history is buried here. Lucas nodded thoughtfully.

149
00:11:18.320 --> 00:11:22.759
<v Speaker 5>Yeaha mer fragen, it's antfoten zach to Eliza.

150
00:11:24.519 --> 00:11:27.200
<v Speaker 3>We have more questions than answers, he said quietly.

151
00:11:27.879 --> 00:11:30.240
<v Speaker 5>Zischlasendi hute hintasich.

152
00:11:31.960 --> 00:11:33.480
<v Speaker 3>They closed the hut behind them.

153
00:11:33.799 --> 00:11:42.080
<v Speaker 5>Der vltva ima nochte. The forest was still quiet, Lucas futezichfa.

154
00:11:41.399 --> 00:11:44.919
<v Speaker 3>Endat Lucas felt changed.

155
00:11:45.159 --> 00:11:50.879
<v Speaker 5>Phil keeptismeer mleben it's nod sichtpar gshtant er.

156
00:11:52.639 --> 00:11:55.480
<v Speaker 3>Maybe there's more to life than just the visible, he admitted.

157
00:11:56.000 --> 00:11:58.240
<v Speaker 5>Ana liisea lechete.

158
00:11:59.240 --> 00:12:00.480
<v Speaker 3>An Liza smile wild.

159
00:12:00.799 --> 00:12:07.200
<v Speaker 5>On phileichtestevahitnauso marg schwidi fantasi at fortetisi.

160
00:12:08.960 --> 00:12:11.639
<v Speaker 3>And maybe the truth is just as magical as the fantasy,

161
00:12:12.000 --> 00:12:13.080
<v Speaker 3>she replied.

162
00:12:13.279 --> 00:12:20.960
<v Speaker 5>Sozaman gingenzizuruk to tenshni on vosten does iri fabindoe schteka va.

163
00:12:22.759 --> 00:12:25.519
<v Speaker 3>Together they walked back through the snow, knowing that their

164
00:12:25.559 --> 00:12:27.120
<v Speaker 3>bond was now stronger.

165
00:12:27.279 --> 00:12:33.399
<v Speaker 5>Der vat for at snow and arts mysterium's cuisine zundan

166
00:12:33.559 --> 00:12:39.120
<v Speaker 5>at tohausi iraffaren falunazichen.

167
00:12:40.759 --> 00:12:43.080
<v Speaker 3>The forest was no longer seen only as a place

168
00:12:43.120 --> 00:12:46.080
<v Speaker 3>of mystery, but also as the home of their ancestors

169
00:12:46.440 --> 00:12:47.799
<v Speaker 3>full of untold stories.

170
00:12:53.679 --> 00:12:57.799
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

171
00:12:58.879 --> 00:13:03.279
<v Speaker 4>Here are today's volcanbulary words, first in German, then in English.

172
00:13:09.200 --> 00:13:14.200
<v Speaker 5>Deschnephil, deshnephile, deshneephil.

173
00:13:14.240 --> 00:13:15.440
<v Speaker 3>The snowfall.

174
00:13:16.600 --> 00:13:25.919
<v Speaker 5>Dicht dis dense, favrant, favrant, fervent, confusing does Maasian Land

175
00:13:27.000 --> 00:13:31.679
<v Speaker 5>does my ocean Land? Does Maasian Land? The fairy tale

176
00:13:31.759 --> 00:13:38.360
<v Speaker 5>Land Di Hutte, di Hutte de hutte, the hut varnagget

177
00:13:39.440 --> 00:13:46.159
<v Speaker 5>varnaggurt far nagged board it up does Gaheymeness does Gaheymness

178
00:13:46.440 --> 00:13:55.759
<v Speaker 5>does Gaheymeness? The Secret Gaheimness Foil Gaheymeness, foil Gaheimeness foil mysterious,

179
00:13:56.279 --> 00:14:04.159
<v Speaker 5>digeista di geist de geista, The ghosts dsch dimmen, dsch

180
00:14:04.200 --> 00:14:11.039
<v Speaker 5>dimmen dch dimen, the voices de ratten de rotten d ratten,

181
00:14:12.279 --> 00:14:20.559
<v Speaker 5>the rats freschlassen fresh lawson frelschlassen locked and schlossen en,

182
00:14:20.600 --> 00:14:22.799
<v Speaker 5>schlossen and schlossen.

183
00:14:23.440 --> 00:14:28.799
<v Speaker 3>Determined Burze, Burze, burze, evil.

184
00:14:28.960 --> 00:14:39.200
<v Speaker 5>Motech, moutich, mootech, brave, moflech, moufflech mouf flesch musty that's

185
00:14:39.320 --> 00:14:45.320
<v Speaker 5>tag bog does tager Burg does Tagerbourg. The Journal de

186
00:14:45.480 --> 00:14:49.480
<v Speaker 5>Houdtz de in de houdz Deen de holtz d in

187
00:14:50.799 --> 00:14:57.279
<v Speaker 5>the wooden floorboards fleshed out, freshed out, freshed out, dusty

188
00:14:57.720 --> 00:15:04.799
<v Speaker 5>hand gush reeben handkush hunt shreeben hand written de gross etan,

189
00:15:05.840 --> 00:15:11.559
<v Speaker 5>de gross eltan de gross Elton The grandparents Tha grabbin

190
00:15:12.559 --> 00:15:18.320
<v Speaker 5>for grabben, th graben buried for end that for end,

191
00:15:18.360 --> 00:15:25.279
<v Speaker 5>that fair end that changed. Divah height Devah height, Divah height,

192
00:15:26.559 --> 00:15:33.320
<v Speaker 5>the truth. The Fantasi de fantasi de fantasi fantasy di

193
00:15:33.519 --> 00:15:40.240
<v Speaker 5>fabindng di fabindong di fabin dong bond d four faren

194
00:15:41.279 --> 00:15:48.240
<v Speaker 5>d four faren d four fahen ancestors whad said, Bona said,

195
00:15:48.519 --> 00:15:53.399
<v Speaker 5>oh Na say it, I'm told, Mia Fragen, it's aunt whalten,

196
00:15:54.480 --> 00:15:58.679
<v Speaker 5>Mia Fragen, It's aunt Fahlten, Mia Fragen, It's aunt whten.

197
00:16:00.039 --> 00:16:01.240
<v Speaker 3>More questions than answers.

198
00:16:01.759 --> 00:16:07.639
<v Speaker 5>Dus albumtoya dus abumtoya dus abumtoya adventure.

199
00:16:13.879 --> 00:16:16.639
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

200
00:16:17.519 --> 00:16:20.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

201
00:16:20.600 --> 00:16:23.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

202
00:16:23.600 --> 00:16:26.919
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

203
00:16:27.039 --> 00:16:31.159
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

204
00:16:31.240 --> 00:16:35.879
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

205
00:16:36.039 --> 00:16:41.519
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

206
00:16:41.679 --> 00:16:45.000
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and

207
00:16:45.240 --> 00:16:47.200
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
