WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll venture into a young boy's unexpected

8
00:00:28.719 --> 00:00:30.800
<v Speaker 3>journey from a student on a school trip to a

9
00:00:30.839 --> 00:00:34.320
<v Speaker 3>hero in a field hospital, discovering his true calling along

10
00:00:34.320 --> 00:00:34.679
<v Speaker 3>the way.

11
00:00:35.200 --> 00:00:36.799
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

12
00:00:40.719 --> 00:00:44.000
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, we're bringing

13
00:00:44.079 --> 00:00:47.200
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

14
00:00:47.280 --> 00:00:51.920
<v Speaker 5>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

15
00:00:52.320 --> 00:00:55.359
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

16
00:00:55.399 --> 00:00:59.280
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

17
00:01:00.039 --> 00:01:03.640
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

18
00:01:03.679 --> 00:01:07.120
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

19
00:01:07.159 --> 00:01:12.319
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

20
00:01:12.400 --> 00:01:15.879
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

21
00:01:15.959 --> 00:01:19.079
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

22
00:01:19.120 --> 00:01:22.560
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

23
00:01:22.599 --> 00:01:26.799
<v Speaker 5>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

24
00:01:26.840 --> 00:01:31.280
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

25
00:01:31.439 --> 00:01:35.319
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

26
00:01:44.079 --> 00:01:52.079
<v Speaker 1>Der regentrometasanft after stachtesposis de di schula, somschitz most klaus

27
00:01:52.079 --> 00:01:58.239
<v Speaker 1>sas still on chautastimfensta er darte d'Aran vizia er artstveen

28
00:01:58.439 --> 00:02:04.040
<v Speaker 1>vote seine klassen camarade in utah at selta spannende geshichen

29
00:02:04.200 --> 00:02:10.639
<v Speaker 1>by the arbentoyer dzi imzoma, ellipt hate uncle de lereen blick,

30
00:02:10.719 --> 00:02:16.360
<v Speaker 1>the string aba fuzoglich of iroschula their house fluke bagan

31
00:02:16.479 --> 00:02:21.800
<v Speaker 1>normal beign on file patheater. They are both stopped abrupt

32
00:02:21.840 --> 00:02:27.879
<v Speaker 1>on Ti Schuler shrine ain auto hatted in boskaramt zom

33
00:02:27.960 --> 00:02:32.800
<v Speaker 1>gluk vaniemand and boss arnstufftfalletts Abba uncle and sid. There's

34
00:02:32.919 --> 00:02:37.800
<v Speaker 1>aled sosicherhide and anagi leignis feldlat sared ga bracht werden zoeten.

35
00:02:39.080 --> 00:02:44.120
<v Speaker 1>There's feldlat Sarettva and bilipta Odd adds the on krankton

36
00:02:44.159 --> 00:02:49.879
<v Speaker 1>schwestern Alten's wishendenbaten om heir de adovd fonds infect soons

37
00:02:49.919 --> 00:02:54.360
<v Speaker 1>medal famish deejdem gorge v nasm laub does dewin terine

38
00:02:54.439 --> 00:02:59.759
<v Speaker 1>trug de boy Madrausenwaran karl on de luftwa kite i'm

39
00:02:59.800 --> 00:03:06.800
<v Speaker 1>two Bisha November Tug klaus feud hubertecht dor Ia anan

40
00:03:06.879 --> 00:03:12.159
<v Speaker 1>Fa wounded and Pattienza dedring and helfe Braute regtzi Ata

41
00:03:12.240 --> 00:03:17.360
<v Speaker 1>was an im er admitted tieth Aron. These were Zna

42
00:03:17.479 --> 00:03:22.479
<v Speaker 1>Chance sut Saigon was their conte Ertrad and Anna Krankin

43
00:03:22.520 --> 00:03:28.240
<v Speaker 1>schwesta haran On Fracte via heaven Kanner Uncle bo obertati

44
00:03:28.360 --> 00:03:35.759
<v Speaker 1>in nickt imamutigensou In the Swissian side gelangis klaus Utahsubert Zoegen,

45
00:03:36.080 --> 00:03:41.479
<v Speaker 1>the Schulaso Organizern, the Trusted, the de kinder on Zogda

46
00:03:41.520 --> 00:03:48.560
<v Speaker 1>dafur dsniemand and panigerd klaus hif Dabai fabandeds offa thaian

47
00:03:48.680 --> 00:03:54.560
<v Speaker 1>on baruchta an Yeomen there winter plaslih Clinger and alarm

48
00:03:55.879 --> 00:04:00.879
<v Speaker 1>Iron Schweer philetts damann vode hereengebracht, the ads, the rev

49
00:04:01.000 --> 00:04:10.680
<v Speaker 1>Narhefe Uncle Sprahmed Klaus does steinegeleigenhit to constelfen met sitten

50
00:04:10.800 --> 00:04:13.759
<v Speaker 1>and handing them Klaus and and fabant on trad and

51
00:04:13.919 --> 00:04:18.720
<v Speaker 1>then tish woodemn luck iron adds psych the im v

52
00:04:18.879 --> 00:04:23.839
<v Speaker 1>a healthn seuter Klaus concentrated the fall on guns on

53
00:04:24.000 --> 00:04:30.120
<v Speaker 1>tad was man inzachte nadem disituatzion on the controleva, the

54
00:04:30.279 --> 00:04:34.519
<v Speaker 1>margdend adst we good Klaus meter off garbo unga gun

55
00:04:34.600 --> 00:04:39.720
<v Speaker 1>envah their hauped art sloop the inn to hast and

56
00:04:39.920 --> 00:04:44.879
<v Speaker 1>good as kishpur hume phili sen where the Hines targets

57
00:04:44.959 --> 00:04:48.399
<v Speaker 1>and vice uncle leg the in the hand of the

58
00:04:48.519 --> 00:04:54.560
<v Speaker 1>Schulter to hast teutter and an untashet gemacht Klaus to

59
00:04:54.680 --> 00:05:02.439
<v Speaker 1>bestfell grocersbechtempt Klaus lejetter, the attack hati ingezaktds and the

60
00:05:02.639 --> 00:05:10.199
<v Speaker 1>lagova ontadrochto arbeiten zaintraum a sovidn va kind ferna gadanka

61
00:05:10.279 --> 00:05:16.720
<v Speaker 1>mir er hata das fertraun gevonen da brate mzana so

62
00:05:16.879 --> 00:05:23.680
<v Speaker 1>common their ausfluke o volanda's falaufnaska plant hate im anevite

63
00:05:23.680 --> 00:05:25.199
<v Speaker 1>fo leleksun at tiet.

64
00:05:26.519 --> 00:05:29.639
<v Speaker 3>Let's take another listen, listen closely to any parts you

65
00:05:29.720 --> 00:05:30.360
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:05:31.000 --> 00:05:37.639
<v Speaker 1>The regent traumatizanft after stach deesposis der de schula tongschit

67
00:05:37.920 --> 00:05:39.160
<v Speaker 1>moseum brachte.

68
00:05:40.879 --> 00:05:43.040
<v Speaker 3>The rain drummed gently on the roof of the bus

69
00:05:43.360 --> 00:05:45.600
<v Speaker 3>that was taking the students to the history museum.

70
00:05:46.240 --> 00:05:49.720
<v Speaker 1>Klaus are still on shout as tim fensta.

71
00:05:51.360 --> 00:05:53.399
<v Speaker 3>Klaus sat quietly and looked out the window.

72
00:05:54.120 --> 00:05:58.040
<v Speaker 1>Er dachte daran vizier er artstviden vote.

73
00:05:59.639 --> 00:06:01.839
<v Speaker 3>He thought about how much he wanted to become a doctor.

74
00:06:02.560 --> 00:06:06.680
<v Speaker 1>Zena kleasten camarad in utah et se de Spain and

75
00:06:06.759 --> 00:06:11.800
<v Speaker 1>de bad aventoya dizi imzoma elip Tate.

76
00:06:13.560 --> 00:06:16.920
<v Speaker 3>His classmate Utah told exciting stories about the adventures she

77
00:06:17.000 --> 00:06:18.680
<v Speaker 3>had experienced in the summer.

78
00:06:19.040 --> 00:06:26.600
<v Speaker 1>Unca di leeren blick de strang abba fuzoch of iroshula.

79
00:06:27.480 --> 00:06:30.480
<v Speaker 3>Unca. The teacher looked strictly but caringly at her students.

80
00:06:31.120 --> 00:06:36.079
<v Speaker 1>Their ausfluke began normal visige enfil past.

81
00:06:37.800 --> 00:06:40.600
<v Speaker 3>The excursion began normally until an accident happened.

82
00:06:41.160 --> 00:06:44.879
<v Speaker 1>De bos stopped antischule shrine.

83
00:06:46.639 --> 00:06:49.480
<v Speaker 3>The bus stopped abruptly, and the students screamed.

84
00:06:49.600 --> 00:06:53.000
<v Speaker 1>An auto hat in boskampt.

85
00:06:53.839 --> 00:06:55.319
<v Speaker 3>A car had crashed into the bus.

86
00:06:56.040 --> 00:07:02.680
<v Speaker 1>Som glukwa niemand emboss anstaftfelettes abba anka and chid does

87
00:07:02.879 --> 00:07:09.160
<v Speaker 1>ala sozichahite and anagilignis feldla sarettka bratenzten.

88
00:07:10.959 --> 00:07:13.759
<v Speaker 3>Luckily, no one in the bus was seriously injured, but

89
00:07:13.920 --> 00:07:16.560
<v Speaker 3>UNCA decided that everyone should be taken to a nearby

90
00:07:16.680 --> 00:07:18.480
<v Speaker 3>field hospital for safety.

91
00:07:18.720 --> 00:07:21.920
<v Speaker 1>Des feldla saaretva and bilipta ht.

92
00:07:23.639 --> 00:07:25.319
<v Speaker 3>The field hospital was a busy place.

93
00:07:26.040 --> 00:07:30.759
<v Speaker 1>At the en krank schvestan etns fishendin beten omhir.

94
00:07:32.560 --> 00:07:35.079
<v Speaker 3>Doctors and nurses rushed between the beds.

95
00:07:35.399 --> 00:07:42.519
<v Speaker 1>Der duftfond In fact soon smitte fahmischtefa nassem laub das

96
00:07:42.600 --> 00:07:44.519
<v Speaker 1>de vinterin trog.

97
00:07:45.879 --> 00:07:48.319
<v Speaker 3>The scent of disinfectant mixed with the smell of wet

98
00:07:48.439 --> 00:07:49.920
<v Speaker 3>leaves brought in by the wind.

99
00:07:50.319 --> 00:07:55.600
<v Speaker 1>De boi matrausen waren kal ant luftwa kitt and two

100
00:07:55.720 --> 00:07:57.240
<v Speaker 1>pisha novemba tak.

101
00:07:58.920 --> 00:08:01.639
<v Speaker 3>The trees outside were and the air was cold. A

102
00:08:01.720 --> 00:08:02.800
<v Speaker 3>typical November day.

103
00:08:03.439 --> 00:08:05.959
<v Speaker 1>Klaus Furtiveticht.

104
00:08:07.600 --> 00:08:09.439
<v Speaker 3>Klaus felt overwhelmed.

105
00:08:09.360 --> 00:08:15.680
<v Speaker 1>Do an and farund and patient za dedring and tibrate

106
00:08:16.319 --> 00:08:18.360
<v Speaker 1>riktis et vas inim.

107
00:08:20.079 --> 00:08:23.079
<v Speaker 3>But when he saw an injured patient who urgently needed help,

108
00:08:23.439 --> 00:08:24.439
<v Speaker 3>something stirred in him.

109
00:08:24.959 --> 00:08:29.160
<v Speaker 1>Yeah at me tetif ain. He took a deep breath,

110
00:08:29.720 --> 00:08:33.720
<v Speaker 1>diz vasna chansutai vasser conte.

111
00:08:35.360 --> 00:08:37.039
<v Speaker 3>This was his chance to show what he could do.

112
00:08:37.799 --> 00:08:43.960
<v Speaker 1>Ye trade and anna krank vesta haran on fracte vie hevnkner.

113
00:08:45.559 --> 00:08:47.879
<v Speaker 3>He approached a nurse and asked how he could help.

114
00:08:48.320 --> 00:08:52.799
<v Speaker 1>Uncle bo obatati in nikti imamurtigensu.

115
00:08:54.559 --> 00:08:57.159
<v Speaker 3>Uncle watched him and nodded encouragingly.

116
00:08:57.240 --> 00:09:05.120
<v Speaker 1>In the's fish inside gelangis klaud utahsubat seigen dieschulasgizen.

117
00:09:06.879 --> 00:09:10.320
<v Speaker 3>In the meantime, Klaus managed to persuade Utah to organize

118
00:09:10.360 --> 00:09:11.440
<v Speaker 3>the students.

119
00:09:11.679 --> 00:09:15.960
<v Speaker 1>Ze TRUSTe de di kinda enzog de dafur d s

120
00:09:16.039 --> 00:09:18.000
<v Speaker 1>niemant and paniert.

121
00:09:19.840 --> 00:09:22.879
<v Speaker 3>She comforted the children and ensured that no one panicked.

122
00:09:23.519 --> 00:09:29.679
<v Speaker 1>Klaus heftabi fabended sofa tai in on peruchta a yeomen

123
00:09:30.240 --> 00:09:31.000
<v Speaker 1>der veinte.

124
00:09:32.679 --> 00:09:35.240
<v Speaker 3>Klaus helped to hand out bandages and calmed down a

125
00:09:35.279 --> 00:09:35.799
<v Speaker 3>boy who was.

126
00:09:35.840 --> 00:09:39.279
<v Speaker 1>Crying pleatly klinger and alam.

127
00:09:41.120 --> 00:09:42.440
<v Speaker 3>Suddenly an alarm rang.

128
00:09:42.799 --> 00:09:46.399
<v Speaker 1>Iron schweer feletta man vodh reengebracht.

129
00:09:48.080 --> 00:09:49.879
<v Speaker 3>A severely injured man was brought in.

130
00:09:50.480 --> 00:09:52.440
<v Speaker 1>Di attif nahef.

131
00:09:54.279 --> 00:09:55.519
<v Speaker 3>The doctors called for help.

132
00:09:56.120 --> 00:10:00.679
<v Speaker 1>Anka sprahmed Klaus steinegele eigenheit.

133
00:10:02.360 --> 00:10:05.120
<v Speaker 3>Unca spoke to Klaus, this is your opportunity.

134
00:10:05.679 --> 00:10:12.399
<v Speaker 1>Dou canstefen you can help mitsitt and then handen'am Klaus

135
00:10:12.600 --> 00:10:16.960
<v Speaker 1>and in fabant on trate and in tish vude man lac.

136
00:10:18.679 --> 00:10:21.840
<v Speaker 3>With trembling hands, Klaus took a bandage and stepped up

137
00:10:21.840 --> 00:10:23.360
<v Speaker 3>to the table where the man lay.

138
00:10:23.720 --> 00:10:27.600
<v Speaker 1>And asked zaichte im vie hefen zeitte.

139
00:10:29.279 --> 00:10:30.919
<v Speaker 3>A doctor showed him how he should help.

140
00:10:31.519 --> 00:10:37.320
<v Speaker 1>Klaus concentreetsifal on gans on tat vasman izachte.

141
00:10:38.919 --> 00:10:41.279
<v Speaker 3>Klaus focused completely and did what he was told.

142
00:10:41.960 --> 00:10:49.879
<v Speaker 1>Nahdim disituatzun onta kontroleva. The MAGNDI asked vigod Klaus met

143
00:10:50.240 --> 00:10:52.279
<v Speaker 1>alv gabo unga gang en va.

144
00:10:54.080 --> 00:10:57.639
<v Speaker 3>After the situation was under control, the doctors noticed how

145
00:10:57.720 --> 00:10:59.320
<v Speaker 3>well Klaus had handled the task.

146
00:11:00.039 --> 00:11:02.120
<v Speaker 1>They helped a sloopte inn.

147
00:11:03.799 --> 00:11:05.000
<v Speaker 3>The head doctor praised him.

148
00:11:05.559 --> 00:11:08.600
<v Speaker 1>Du hast and goods kishpur Yume.

149
00:11:10.279 --> 00:11:11.600
<v Speaker 3>You have a good instinct, boy.

150
00:11:12.039 --> 00:11:15.399
<v Speaker 1>Phila seen vid anes tagis in vice.

151
00:11:17.120 --> 00:11:18.759
<v Speaker 3>Maybe we will see you in white one day.

152
00:11:19.519 --> 00:11:22.240
<v Speaker 1>Uncle lek the Indie hand of t Schulte.

153
00:11:23.960 --> 00:11:25.639
<v Speaker 3>Uncle placed her hand on his shoulder.

154
00:11:26.200 --> 00:11:30.720
<v Speaker 1>Duhast teute and an unta sheetka macht Klaus.

155
00:11:31.879 --> 00:11:33.360
<v Speaker 3>You made a difference today, Klaus.

156
00:11:33.919 --> 00:11:36.399
<v Speaker 1>Du bistfur grocerspishtimpt.

157
00:11:38.080 --> 00:11:39.759
<v Speaker 3>You are destined for greater things.

158
00:11:40.159 --> 00:11:47.639
<v Speaker 1>Klaus lechette. Klaus smiled the attack hat ingetagged in the

159
00:11:47.879 --> 00:11:51.000
<v Speaker 1>lag of a onta trocto abeten.

160
00:11:52.679 --> 00:11:54.600
<v Speaker 3>The day had shown him that he was capable of

161
00:11:54.720 --> 00:11:56.000
<v Speaker 3>working under pressure.

162
00:11:56.320 --> 00:12:01.600
<v Speaker 1>Zaen taum a sovietin the Kindadangma.

163
00:12:03.440 --> 00:12:05.639
<v Speaker 3>His dream of becoming a doctor was no longer a

164
00:12:05.720 --> 00:12:06.360
<v Speaker 3>distant thought.

165
00:12:07.000 --> 00:12:13.879
<v Speaker 1>I hata does fertraungevonen umza mze it so common.

166
00:12:15.559 --> 00:12:17.879
<v Speaker 3>He had gained the confidence he needed to get closer

167
00:12:17.960 --> 00:12:18.440
<v Speaker 3>to his goal.

168
00:12:19.080 --> 00:12:27.759
<v Speaker 1>De ausfluke ols flafna plant hate im anevertfo leleksun at tiet.

169
00:12:29.559 --> 00:12:32.879
<v Speaker 3>The excursion, although it turned out differently than planned, had

170
00:12:32.919 --> 00:12:34.240
<v Speaker 3>taught him a valuable lesson.

171
00:12:40.039 --> 00:12:44.159
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

172
00:12:45.200 --> 00:12:48.720
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words. First, in German, then in.

173
00:12:48.799 --> 00:13:03.000
<v Speaker 1>English dastach dustach dostach roof d Shuler, d Schuler, d

174
00:13:03.240 --> 00:13:09.399
<v Speaker 1>Shueler students. They are classen camrade de classen Camaradin. They

175
00:13:09.440 --> 00:13:13.759
<v Speaker 1>are classen camarade de classen Camaradin. Their classen camarade d

176
00:13:13.960 --> 00:13:20.559
<v Speaker 1>classen Camaradin, classmate. The album Toyer, the album Toyer d

177
00:13:20.799 --> 00:13:27.679
<v Speaker 1>album toya adventures de lererin delirerin Delirerin.

178
00:13:28.960 --> 00:13:35.360
<v Speaker 3>Teacher, their house fluke, their house fluke, their house fluke, excursion.

179
00:13:35.759 --> 00:13:41.080
<v Speaker 1>They're on file, their U file, their own file. Accident,

180
00:13:41.480 --> 00:13:51.679
<v Speaker 1>garrumed garumed garumed, crashed, fair wounded, fair wounded, fair wounded injured.

181
00:13:52.080 --> 00:13:56.720
<v Speaker 1>There's feld lat Saret. There's feld lat sared does feld lad.

182
00:13:56.600 --> 00:13:59.000
<v Speaker 3>Saret Field Hospital.

183
00:13:59.480 --> 00:14:04.240
<v Speaker 1>There's this infection smithe does this infection, smitter does this

184
00:14:04.559 --> 00:14:15.360
<v Speaker 1>infecttion smitth disinfectant. Carl Carl, Carl bear buba vertich, uba verticht,

185
00:14:15.600 --> 00:14:24.360
<v Speaker 1>buba vertich, overwhelmed, bubat seigen, ubad seigen, ubat seigen persuade.

186
00:14:24.759 --> 00:14:33.639
<v Speaker 1>The Fabender de fabender de fabender bandages nyen vinyon winnen

187
00:14:34.919 --> 00:14:43.120
<v Speaker 1>crying their alarm, their alarm, their alarm, alarm, sua sua

188
00:14:43.440 --> 00:14:49.600
<v Speaker 1>svea severely, the shwa filets damn, the Shwa felets daman,

189
00:14:49.840 --> 00:14:52.120
<v Speaker 1>the Shwa felettsda.

190
00:14:51.480 --> 00:14:53.519
<v Speaker 3>Man injured man.

191
00:14:54.000 --> 00:15:05.360
<v Speaker 1>The gelagen height, the gelagan height, the gileagen height, aper tunity, Sitturn, Siturn, Siturn, trembling,

192
00:15:05.799 --> 00:15:11.320
<v Speaker 1>the ouf gabble, the ouf gabble, the ouf garble. Task,

193
00:15:11.840 --> 00:15:19.759
<v Speaker 1>the controller, the controller, the controller control that's gush, that's

194
00:15:19.799 --> 00:15:25.600
<v Speaker 1>gush does gush bo instinct? They are helped, asked, They

195
00:15:25.639 --> 00:15:30.720
<v Speaker 1>are helped asked, They are helped asked. Head doctor D Shulter,

196
00:15:31.799 --> 00:15:38.679
<v Speaker 1>D Shulter, D Shulter, Shoulder, their unter sheet, their unterer sheet,

197
00:15:38.919 --> 00:15:47.080
<v Speaker 1>their unter sheet, difference, fish dimmed, fish dimmed, bish dimmed, destined,

198
00:15:47.440 --> 00:15:53.360
<v Speaker 1>deir drug, deir drog, deir drock pressure. There's for town,

199
00:15:54.559 --> 00:15:58.600
<v Speaker 1>that's for town, that's fat town confidence.

200
00:16:04.879 --> 00:16:07.639
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

201
00:16:08.519 --> 00:16:11.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

202
00:16:11.600 --> 00:16:14.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

203
00:16:14.600 --> 00:16:17.919
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

204
00:16:18.039 --> 00:16:22.159
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

205
00:16:22.240 --> 00:16:26.879
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

206
00:16:27.039 --> 00:16:32.519
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

207
00:16:32.679 --> 00:16:36.000
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and

208
00:16:36.240 --> 00:16:38.200
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
