WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.120
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how Oriol's secret floral innovation

7
00:00:29.280 --> 00:00:32.920
<v Speaker 3>transforms a winter park landscape and sparks a creative revolution.

8
00:00:33.560 --> 00:00:35.200
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

9
00:00:39.079 --> 00:00:42.399
<v Speaker 5>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:42.439 --> 00:00:45.560
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45.640 --> 00:00:50.280
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50.679 --> 00:00:53.719
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53.759 --> 00:00:57.679
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58.320 --> 00:01:02.000
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantee you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:02.079 --> 00:01:05.480
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:05.519 --> 00:01:10.719
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:10.760 --> 00:01:14.280
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:14.359 --> 00:01:17.400
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:17.480 --> 00:01:20.879
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:20.959 --> 00:01:25.159
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:25.200 --> 00:01:29.640
<v Speaker 5>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

22
00:01:29.799 --> 00:01:33.680
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:42.480 --> 00:01:49.439
<v Speaker 1>Urimba palpark de la alfretd'l verne no la turaba a

24
00:01:49.760 --> 00:01:56.640
<v Speaker 1>s tmasflos las quidabakada, dilla als comines d'l park astaban

25
00:01:56.760 --> 00:02:02.879
<v Speaker 1>plends the flos ibernas alcilsk culos, su austragas, ivlans, contrasta

26
00:02:02.920 --> 00:02:10.280
<v Speaker 1>venam las brancas, nuas del zabras, uril travaba commade lava

27
00:02:10.439 --> 00:02:16.400
<v Speaker 1>era mantanilas flows and perfect stat sumiyava and al s

28
00:02:16.680 --> 00:02:22.400
<v Speaker 1>pro pijerdi pro also super vizo and pera era unamika

29
00:02:22.479 --> 00:02:32.120
<v Speaker 1>dificile lia gradaven als descend traditionals deja calasidas, duriol errand massa, kumplicadas,

30
00:02:32.560 --> 00:02:38.599
<v Speaker 1>undia uriol battani unai there bada, cid planta una flows,

31
00:02:38.639 --> 00:02:45.560
<v Speaker 1>pasial era un descend seo patit pravunit ubae and undraco

32
00:02:45.680 --> 00:02:54.599
<v Speaker 1>discret dol parcella, basia ivaspara uns, DIA's mastard una, parodista

33
00:02:54.639 --> 00:03:02.400
<v Speaker 1>local baba, parcella babe al descend ivan canta, alba and

34
00:03:02.520 --> 00:03:07.919
<v Speaker 1>al tikla abyat moltagen al parque par Lava. The cat

35
00:03:08.039 --> 00:03:15.240
<v Speaker 1>now descend finot bar alasureas than pera, pera, babisa al

36
00:03:15.319 --> 00:03:23.280
<v Speaker 1>jock babura al descend duriol A stava in prasunat barna Busca,

37
00:03:23.439 --> 00:03:29.560
<v Speaker 1>uriol ilvadi as f navona fina bukapu is mustrala teva

38
00:03:29.639 --> 00:03:37.360
<v Speaker 1>creativitat uriol a stava malcunten arapudia, the shah Calava, Imaginacio

39
00:03:37.439 --> 00:03:45.599
<v Speaker 1>fluris and al parcella bakunfianza and la sevasabilitats bada cia

40
00:03:45.719 --> 00:03:50.919
<v Speaker 1>al sell somni al park the la uriol Baku mansa

41
00:03:51.120 --> 00:03:56.159
<v Speaker 1>una nova tappa, una tapa plena, the culos in nova zides.

42
00:03:57.280 --> 00:04:00.360
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

43
00:04:00.400 --> 00:04:01.039
<v Speaker 3>may have missed.

44
00:04:01.680 --> 00:04:05.520
<v Speaker 1>Uriol Caminaba pal Parque de la Seuta della.

45
00:04:06.680 --> 00:04:09.240
<v Speaker 3>Uriol was walking through Park de la Suria.

46
00:04:09.319 --> 00:04:12.000
<v Speaker 1>Alfred del Verne no la Turaba.

47
00:04:13.360 --> 00:04:14.879
<v Speaker 3>The winter cold didn't stop him.

48
00:04:15.400 --> 00:04:21.279
<v Speaker 1>A yes timava, las flos, He loved flowers, Las guidava

49
00:04:21.439 --> 00:04:22.160
<v Speaker 1>cada dilla.

50
00:04:23.600 --> 00:04:24.759
<v Speaker 3>He took care of them every day.

51
00:04:25.319 --> 00:04:30.120
<v Speaker 1>Als comines d'l parque estaban blends the flos ibernals.

52
00:04:31.560 --> 00:04:34.079
<v Speaker 3>The park paths were full of winter flowers.

53
00:04:34.240 --> 00:04:41.720
<v Speaker 1>Al siusculos, suaus, tranges ivelans contrastavenam las brancas nuas del zabras.

54
00:04:43.160 --> 00:04:46.120
<v Speaker 3>Their soft orange and white colors contrasted with the bare

55
00:04:46.160 --> 00:04:47.160
<v Speaker 3>branches of the trees.

56
00:04:47.839 --> 00:04:50.319
<v Speaker 1>Uriolt lava coma gerdine.

57
00:04:51.759 --> 00:04:54.519
<v Speaker 3>Uriol worked as a gardener la seva.

58
00:04:54.279 --> 00:04:58.560
<v Speaker 1>Fena era mantani las flos and perfecta stat.

59
00:05:00.160 --> 00:05:02.959
<v Speaker 3>His job was to keep the flowers in perfect condition.

60
00:05:03.279 --> 00:05:07.079
<v Speaker 1>Sumiya ba am de senna al sil bra bigerdi.

61
00:05:08.480 --> 00:05:11.759
<v Speaker 3>He dreamed of designing his own garden but al sil.

62
00:05:11.720 --> 00:05:17.040
<v Speaker 1>Super visu and bera eira una mikha de fisil.

63
00:05:17.959 --> 00:05:20.279
<v Speaker 3>But his supervisor Pera was a bit difficult.

64
00:05:21.000 --> 00:05:24.439
<v Speaker 1>Lia rada then al de senstra di siunals.

65
00:05:25.800 --> 00:05:28.399
<v Speaker 3>He liked traditional designs de ya.

66
00:05:28.399 --> 00:05:32.399
<v Speaker 1>Calasiders luriol aren marsa kumplicadas.

67
00:05:33.800 --> 00:05:36.879
<v Speaker 3>He said that Uriola's ideas were too complicated.

68
00:05:36.839 --> 00:05:40.360
<v Speaker 1>Undia Uriol batai una there.

69
00:05:41.839 --> 00:05:44.680
<v Speaker 3>One day, Uriol had an idea bada.

70
00:05:44.480 --> 00:05:47.399
<v Speaker 1>Sidi planta una floors parsiel.

71
00:05:48.800 --> 00:05:51.720
<v Speaker 3>He decided to plant a special flower heira.

72
00:05:51.720 --> 00:05:55.079
<v Speaker 1>Un de senseiu badi pro runique.

73
00:05:56.480 --> 00:05:59.279
<v Speaker 3>It was his own design, small but beautiful.

74
00:05:59.399 --> 00:06:03.000
<v Speaker 1>Uba fe he anundra co DisCrit del parcella.

75
00:06:04.399 --> 00:06:06.360
<v Speaker 3>He did it in a discreete corner of the park

76
00:06:06.959 --> 00:06:07.519
<v Speaker 3>buli a.

77
00:06:07.560 --> 00:06:10.399
<v Speaker 1>Veld kearsaria ivaspara.

78
00:06:11.800 --> 00:06:14.759
<v Speaker 3>He wanted to see what would happen and waited uns.

79
00:06:14.519 --> 00:06:20.439
<v Speaker 1>Dias misstat una barda parcella.

80
00:06:21.800 --> 00:06:24.839
<v Speaker 3>A few days later, a local journalist was strolling through

81
00:06:24.879 --> 00:06:25.480
<v Speaker 3>the park.

82
00:06:25.959 --> 00:06:29.360
<v Speaker 1>Bavela al decen ivan Canta.

83
00:06:30.839 --> 00:06:33.600
<v Speaker 3>She saw the design and loved it alva.

84
00:06:33.800 --> 00:06:35.279
<v Speaker 1>And al Sartikle.

85
00:06:36.800 --> 00:06:40.800
<v Speaker 3>She praised it in her article A viet molta.

86
00:06:40.439 --> 00:06:43.759
<v Speaker 1>Jin al par parlavaded no de sen.

87
00:06:45.360 --> 00:06:47.480
<v Speaker 3>Soon many people in the park were talking about this

88
00:06:47.639 --> 00:06:48.480
<v Speaker 3>new design.

89
00:06:48.839 --> 00:06:52.680
<v Speaker 1>Finzitot barva a la zure Pere.

90
00:06:54.040 --> 00:07:00.079
<v Speaker 3>It even reached peras ears Pea Babisita aloch per I

91
00:07:00.199 --> 00:07:05.839
<v Speaker 3>visited the site Bavela al di sen Duriol. He saw

92
00:07:05.879 --> 00:07:13.040
<v Speaker 3>a riol as design impersiu net. He was impressed Barna.

93
00:07:12.759 --> 00:07:17.439
<v Speaker 1>Busca uriol ilivadi as fetu navona feine.

94
00:07:18.800 --> 00:07:21.240
<v Speaker 3>He went to find Arioal and said to him, you've

95
00:07:21.279 --> 00:07:22.040
<v Speaker 3>done a good job.

96
00:07:22.720 --> 00:07:26.279
<v Speaker 1>Buka bougis mustrala creativitet.

97
00:07:27.759 --> 00:07:30.360
<v Speaker 3>I want you to be able to show your creativity.

98
00:07:30.360 --> 00:07:33.680
<v Speaker 1>Uriol molcuntin.

99
00:07:34.399 --> 00:07:35.519
<v Speaker 3>Uriol was very happy.

100
00:07:36.040 --> 00:07:41.360
<v Speaker 1>Arapudia the sha cala imagina sieu fluris and al parcella.

101
00:07:42.800 --> 00:07:45.160
<v Speaker 3>Now he could let his imagination bloom in the park.

102
00:07:46.720 --> 00:07:49.720
<v Speaker 1>Cumfiensa a la set.

103
00:07:51.240 --> 00:07:53.519
<v Speaker 3>He gained confidence in his abilities.

104
00:07:53.680 --> 00:07:56.920
<v Speaker 1>Bada sidi ca segiria al su somni.

105
00:07:58.279 --> 00:07:59.920
<v Speaker 3>He decided he would follow his dream.

106
00:08:00.480 --> 00:08:06.680
<v Speaker 1>Al parque de la siu tadla uriol, bacumnsa una nova tappa.

107
00:08:07.759 --> 00:08:10.560
<v Speaker 3>At park, the Lasheva rial began a new chapter.

108
00:08:10.959 --> 00:08:15.279
<v Speaker 1>Una tapa blena de culos in nova zideres.

109
00:08:16.240 --> 00:08:18.360
<v Speaker 3>A chapter full of colors and new ideas.

110
00:08:24.240 --> 00:08:28.360
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

111
00:08:29.399 --> 00:08:33.080
<v Speaker 4>Here are to day's vocabulary words, first in Catalan, then.

112
00:08:33.000 --> 00:08:46.360
<v Speaker 6>In English, iliven, ilven li livern the winter atura atura

113
00:08:46.799 --> 00:08:53.480
<v Speaker 6>a toura to stop cuida, cuida cuida, to take care.

114
00:08:53.360 --> 00:09:00.600
<v Speaker 1>Of las brancas, las brancas, las brancas, the branches, contrasta

115
00:09:01.440 --> 00:09:11.240
<v Speaker 1>countrasta countrasta the contrast alger algerdine al the gardener montani

116
00:09:12.200 --> 00:09:18.159
<v Speaker 1>montani montani, to keep al super viso, al super viso,

117
00:09:18.559 --> 00:09:27.080
<v Speaker 1>al super viso, the supervisor dificile, dificile, deficile, difficult al

118
00:09:27.159 --> 00:09:37.679
<v Speaker 1>descend al, descend al discene. The design Complicadas, complicadas, complicadas complicated,

119
00:09:38.120 --> 00:09:45.440
<v Speaker 1>petit petit pat it small, al reco al raco, al raco.

120
00:09:46.480 --> 00:09:56.200
<v Speaker 3>The corner, discret, discret, discret, discrete, passa, passa, passa, the

121
00:09:56.320 --> 00:10:05.279
<v Speaker 3>stroll yes, yes, yes, g to praise l'articla, l'articla, l'articla.

122
00:10:06.240 --> 00:10:12.799
<v Speaker 1>The article Arriva, arriva, arriva, to reach as tai impressionette

123
00:10:13.600 --> 00:10:20.720
<v Speaker 1>as time pressnette as tai impressi net to be impressed, Busca, busca,

124
00:10:21.120 --> 00:10:31.200
<v Speaker 1>buska to find Kuntin, Kuntin, kuntin happy, La maginaciu lai maginacio,

125
00:10:31.679 --> 00:10:44.799
<v Speaker 1>la maginacio, The imagination Fluri Flury, flury, to bloom, lasabilitats, lasabilitats, lasabilitats.

126
00:10:44.679 --> 00:10:49.879
<v Speaker 3>The abilities, when Ya, when ya guhen yah, to gain

127
00:10:50.320 --> 00:11:02.840
<v Speaker 3>alsomni alsomni, alsomni, the dream, Segi segi Seggi to follow, Gumansa, Gumansa,

128
00:11:03.879 --> 00:11:04.559
<v Speaker 3>to begin.

129
00:11:04.919 --> 00:11:11.840
<v Speaker 1>La tapa, la tapa, la tapa. The chapter Blena Blena,

130
00:11:12.159 --> 00:11:13.879
<v Speaker 1>Blena full.

131
00:11:20.120 --> 00:11:23.080
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction. Catalan.

132
00:11:24.000 --> 00:11:27.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

133
00:11:27.080 --> 00:11:29.879
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

134
00:11:30.080 --> 00:11:33.360
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

135
00:11:33.519 --> 00:11:37.639
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

136
00:11:37.720 --> 00:11:42.360
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

137
00:11:42.519 --> 00:11:47.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

138
00:11:48.120 --> 00:11:52.679
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

139
00:11:52.720 --> 00:11:53.879
<v Speaker 2>word from our sponsors.
