WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:29.120
<v Speaker 3>In this episode, will follow Arrow as he navigates family dynamics,

7
00:00:29.480 --> 00:00:33.399
<v Speaker 3>seeking independence and discovering the strength in vulnerability amidst the

8
00:00:33.439 --> 00:00:35.840
<v Speaker 3>festive spirit of a Helsinki market.

9
00:00:35.920 --> 00:00:37.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.439 --> 00:00:44.719
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.799 --> 00:00:47.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.000 --> 00:00:52.640
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.039 --> 00:00:56.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.119 --> 00:01:00.200
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.679 --> 00:01:04.359
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.400 --> 00:01:07.840
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.879 --> 00:01:13.040
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.120 --> 00:01:16.599
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.680 --> 00:01:19.799
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.840 --> 00:01:23.280
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.319 --> 00:01:27.519
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.560 --> 00:01:32.000
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.159 --> 00:01:36.040
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.040 --> 00:02:02.599
<v Speaker 1>Rose Solia, sen helsing Vansosa, imperil Halui Kindunta it's an

25
00:02:02.640 --> 00:02:07.519
<v Speaker 1>is Exi hero to Assis Consa, Johanna and Variosta Johanna

26
00:02:07.599 --> 00:02:11.280
<v Speaker 1>Ali Ana Huvin Menester Nu yahan e t and Er Tunta,

27
00:02:11.319 --> 00:02:16.000
<v Speaker 1>Masta Rita, Mata Murista one has a kapaa oli La

28
00:02:16.120 --> 00:02:22.840
<v Speaker 1>minto Nelma festival pemsty ya Yo kapoolel Tatulvi Lavon nice

29
00:02:22.919 --> 00:02:31.159
<v Speaker 1>ten yamaust and tuaksu paksuhakehuve hu kat coy Yayayo Televatilois

30
00:02:31.240 --> 00:02:35.800
<v Speaker 1>is the muy and Consa Mika oli Uxi hayesta Usta

31
00:02:35.879 --> 00:02:40.080
<v Speaker 1>Valin and Muya Yokatevea. Ilois is the hero Ya Johanna

32
00:02:41.560 --> 00:02:53.639
<v Speaker 1>hey Eero Mika Huki Kunosa, Mitas Antario, tatanaan Ero Eperhitkin

33
00:02:54.919 --> 00:03:00.520
<v Speaker 1>Han t s e nice At, Silivat, Sosia Jo Stani

34
00:03:00.599 --> 00:03:07.599
<v Speaker 1>Agen Muta han olipat and Ola, Mata tarwitz and Murta

35
00:03:07.680 --> 00:03:13.199
<v Speaker 1>Manyola tortun e er Vasta silopulta mika humilia al ko

36
00:03:13.360 --> 00:03:24.280
<v Speaker 1>paka mantortuya on juvannadutla uxinan Johanna at lutmukanan Aero Buddhist

37
00:03:24.479 --> 00:03:31.319
<v Speaker 1>pattern he aya telling Hita taman, It's a tannan seen

38
00:03:31.360 --> 00:03:34.639
<v Speaker 1>a samasa kun ero the en simas and hau kuntr

39
00:03:34.719 --> 00:03:39.520
<v Speaker 1>tusta hanen kur kunza al khountua od alta in the

40
00:03:39.680 --> 00:03:48.240
<v Speaker 1>queen Han Tayuta han manet titasa sayakati kaiko persti im

41
00:03:48.319 --> 00:03:51.520
<v Speaker 1>is at umperi la hua masivat Yapia Johanna run is

42
00:03:51.560 --> 00:03:59.080
<v Speaker 1>the baikal ero mita tapati han Hurda tikuki is to

43
00:03:59.240 --> 00:04:08.479
<v Speaker 1>Sanveelian severe Johanna hockey Yi kunta o yamatkla aroon sudan

44
00:04:08.560 --> 00:04:15.879
<v Speaker 1>has mutaka maxis is conslesnao lesa kun eo toy poi

45
00:04:16.240 --> 00:04:25.439
<v Speaker 1>hankatso Johanna sil mien antexi ita in caertnut hallucin nata itasan,

46
00:04:25.560 --> 00:04:32.360
<v Speaker 1>It's a kin Johanna humili lempsti eero a olemita and

47
00:04:32.439 --> 00:04:46.199
<v Speaker 1>hata meer turkana on ita toime eron tunsi quenda meltan

48
00:04:47.519 --> 00:04:51.240
<v Speaker 1>han u mercut itta harvoid To vasus a Olu hey

49
00:04:51.319 --> 00:05:00.360
<v Speaker 1>kota Vana Yolula has To Yevanakola, Musista, Mutao, Turkana oli

50
00:05:00.759 --> 00:05:06.120
<v Speaker 1>Ita Hanoli opinuoasta pere ol Heinrina la valomina olta man.

51
00:05:07.319 --> 00:05:10.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

52
00:05:10.519 --> 00:05:11.120
<v Speaker 3>may have missed.

53
00:05:12.079 --> 00:05:16.519
<v Speaker 1>Rose Soihilia Senna heel singin van Hasakopa Holisa.

54
00:05:18.000 --> 00:05:20.600
<v Speaker 3>Aba stood quietly in the vata olovinhill.

55
00:05:20.839 --> 00:05:26.680
<v Speaker 1>Umperi la olivilskeetea yo Lutu nel Ma Mutaro, Mielesa Oliva

56
00:05:26.759 --> 00:05:30.680
<v Speaker 1>and uxi Asia ta de ne jo Lua don Ila

57
00:05:30.800 --> 00:05:32.439
<v Speaker 1>linen hanneperre Helen.

58
00:05:34.120 --> 00:05:36.399
<v Speaker 3>Around him, there was hustle and bustle and the spirit

59
00:05:36.480 --> 00:05:39.800
<v Speaker 3>of Christmas, but only one thing occupied aro S mind,

60
00:05:40.399 --> 00:05:42.879
<v Speaker 3>the perfect Christmas Eve dinner for his family.

61
00:05:43.279 --> 00:05:48.639
<v Speaker 1>Han haluzigrang Kin dunta iten sa itsen isaaksi iro tu

62
00:05:48.720 --> 00:05:51.120
<v Speaker 1>Asiskonza Johannanvariosta.

63
00:05:52.680 --> 00:05:55.560
<v Speaker 3>For once, he wanted to feel independent and step out

64
00:05:55.600 --> 00:05:57.120
<v Speaker 3>from the shadow of his sister.

65
00:05:57.040 --> 00:06:02.040
<v Speaker 1>Jou Johanna oli Ai Na Huvin Mennu yahan Eti and

66
00:06:02.560 --> 00:06:05.319
<v Speaker 1>erunt Mastarta Matamudesta.

67
00:06:06.839 --> 00:06:10.079
<v Speaker 3>Yoma had always been very successful, and she wasn't aware

68
00:06:10.120 --> 00:06:11.839
<v Speaker 3>of aros feelings of inadequacy.

69
00:06:12.560 --> 00:06:16.279
<v Speaker 1>One hasakopasa oli la mintunelma.

70
00:06:17.720 --> 00:06:19.720
<v Speaker 3>The Vagatapoli had a warm atmosphere.

71
00:06:20.399 --> 00:06:26.800
<v Speaker 1>Festivalvae mesti ya yo kapula tatulvi laiv on nice ten

72
00:06:26.879 --> 00:06:28.560
<v Speaker 1>yamaust then tuoksu.

73
00:06:30.160 --> 00:06:33.600
<v Speaker 3>Festival lights glowed softly, and the aroma of pastries and

74
00:06:33.680 --> 00:06:35.079
<v Speaker 3>spices wafted everywhere.

75
00:06:35.759 --> 00:06:41.959
<v Speaker 1>Baksu hinta keha huive himpuke kirvat ko yu ya yayu

76
00:06:42.120 --> 00:06:44.800
<v Speaker 1>telivat ilois is t mu Yenkonsa.

77
00:06:46.360 --> 00:06:49.199
<v Speaker 3>People wrapped in thick coats and scarves wandered the stalls,

78
00:06:49.560 --> 00:06:51.120
<v Speaker 3>chatting cheerfully with the venders.

79
00:06:51.839 --> 00:06:57.639
<v Speaker 1>Mika oli Uxi heyesta usta valin muya yokate t aina

80
00:06:57.759 --> 00:07:00.560
<v Speaker 1>Iloisi is the ero Ya johann nah.

81
00:07:01.959 --> 00:07:04.399
<v Speaker 3>Mira was one of them, a friendly vendor who always

82
00:07:04.439 --> 00:07:11.480
<v Speaker 3>greeted Aro and Yoma cheerfully. Hey Eio, hello Eira.

83
00:07:11.800 --> 00:07:16.319
<v Speaker 1>Mika hui kusi gun rosa bui henenkoyo len.

84
00:07:17.720 --> 00:07:19.920
<v Speaker 3>Mia called out when Abo arrived at his stall.

85
00:07:20.639 --> 00:07:29.279
<v Speaker 1>Mita santariotatnan, what can I offer you today? Heiro Eperu hitkin.

86
00:07:30.160 --> 00:07:31.839
<v Speaker 3>Era hesitated for a moment.

87
00:07:32.360 --> 00:07:38.040
<v Speaker 1>Han thesi itayotkinolva, I said si sel sivat an soosia

88
00:07:38.639 --> 00:07:40.720
<v Speaker 1>yoesta han oli al leginen.

89
00:07:42.199 --> 00:07:46.040
<v Speaker 3>He knew that some Christmas pastries contained ingredients he was allergic.

90
00:07:45.720 --> 00:07:51.000
<v Speaker 1>To muta han holi peta nutola puta matapo.

91
00:07:51.800 --> 00:07:53.680
<v Speaker 3>But he had decided not to ask for help.

92
00:07:54.279 --> 00:07:59.519
<v Speaker 1>Barvitzen muta maniolu tor tun eh ro vashtasilopulta.

93
00:08:01.040 --> 00:08:04.639
<v Speaker 3>I need a few Christmas pastries, Aba finally replied.

94
00:08:04.879 --> 00:08:08.360
<v Speaker 1>Mika humilia al khoi paca mantor.

95
00:08:08.160 --> 00:08:13.759
<v Speaker 3>Tuya Mia smiled and began packing the pastries. On huva

96
00:08:13.879 --> 00:08:18.600
<v Speaker 3>nada sinuta la lux nan. It's good to see you

97
00:08:18.680 --> 00:08:19.199
<v Speaker 3>here on your.

98
00:08:19.120 --> 00:08:25.639
<v Speaker 1>Own, Johanna etu lut muka sanan yoma. Didn't come with

99
00:08:25.759 --> 00:08:28.800
<v Speaker 1>you today, heiro budi stipatan.

100
00:08:30.519 --> 00:08:31.439
<v Speaker 3>Aba shook his head.

101
00:08:32.080 --> 00:08:36.080
<v Speaker 1>A ayatln hita the man eats nan.

102
00:08:38.120 --> 00:08:38.159
<v Speaker 4>No.

103
00:08:38.440 --> 00:08:40.480
<v Speaker 3>I thought I'd handle this myself today.

104
00:08:40.960 --> 00:08:47.200
<v Speaker 1>Si na samasa kunio the enziemeasen hau kuntor tushta hanen

105
00:08:47.279 --> 00:08:50.120
<v Speaker 1>kur kunza al khoituntua od alta.

106
00:08:51.759 --> 00:08:53.919
<v Speaker 3>Just as Abra took the first bite of the pastry,

107
00:08:54.159 --> 00:08:56.240
<v Speaker 3>his throat started to feel strange.

108
00:08:56.600 --> 00:09:00.919
<v Speaker 1>In en queen han eh tita yuta han MiNet titasapai

109
00:09:01.039 --> 00:09:02.440
<v Speaker 1>nun sayaka toi.

110
00:09:04.000 --> 00:09:07.080
<v Speaker 3>Before he realized it, he lost his balance and fell.

111
00:09:07.480 --> 00:09:09.759
<v Speaker 1>Kai kitapa tu no persti.

112
00:09:11.279 --> 00:09:13.120
<v Speaker 3>Everything happened quickly, I.

113
00:09:13.399 --> 00:09:18.720
<v Speaker 1>Mist umperi la hua massivat yapian Johann arruni stipai.

114
00:09:18.360 --> 00:09:23.080
<v Speaker 3>Cal People around noticed, and soon Yoma rushed to the scene.

115
00:09:23.679 --> 00:09:33.200
<v Speaker 1>Heiro emma mita tapa TOI, what happened han huda tikukistuis

116
00:09:33.639 --> 00:09:35.120
<v Speaker 1>veli and sevier.

117
00:09:36.759 --> 00:09:39.519
<v Speaker 3>She exclaimed. Crouching down beside her brother.

118
00:09:40.039 --> 00:09:45.759
<v Speaker 1>Johanna haki a Pua yapian Ensia puhenkila kunta o l yomat.

119
00:09:45.440 --> 00:09:50.080
<v Speaker 3>Cala, Yoma called for help, and soon the first eighteen

120
00:09:50.200 --> 00:09:50.759
<v Speaker 3>was on its way.

121
00:09:51.679 --> 00:09:58.799
<v Speaker 1>Ron su dan hakkusi muta hanl koitunta sapare maxisis gonsalesna Lea.

122
00:10:00.279 --> 00:10:03.440
<v Speaker 3>Eroes's heart was pounding, but he started feeling better with

123
00:10:03.519 --> 00:10:04.759
<v Speaker 3>his sister by his side.

124
00:10:05.399 --> 00:10:09.600
<v Speaker 1>Guneiro toi boi hankotzo yohan nasi le.

125
00:10:09.720 --> 00:10:13.759
<v Speaker 3>Mien as Abo recovered. He looked Yoma in the eyes.

126
00:10:14.440 --> 00:10:18.320
<v Speaker 1>Anteksi ita kertnot.

127
00:10:19.000 --> 00:10:20.200
<v Speaker 3>I'm sorry I didn't tell.

128
00:10:20.080 --> 00:10:25.039
<v Speaker 1>You hallucin v naight thea ita osan itze kin.

129
00:10:27.080 --> 00:10:28.559
<v Speaker 3>I just wanted to show that I can do it

130
00:10:28.639 --> 00:10:29.120
<v Speaker 3>on my own.

131
00:10:29.919 --> 00:10:33.159
<v Speaker 1>Johann Na Humili Lembashti.

132
00:10:33.720 --> 00:10:34.879
<v Speaker 3>Yama smiled gently.

133
00:10:35.519 --> 00:10:40.000
<v Speaker 1>Hero E Olemita and haavetta vaputa apo.

134
00:10:41.240 --> 00:10:45.279
<v Speaker 3>Abo, There's nothing wrong with asking for help me ole meperre.

135
00:10:47.000 --> 00:10:54.200
<v Speaker 3>We are family, Ricane the un ita voimelota toisimme. The

136
00:10:54.320 --> 00:10:56.480
<v Speaker 3>most important thing is that we can trust each other.

137
00:10:57.200 --> 00:11:02.080
<v Speaker 1>Hero nur Kesia Tunsi guenko Bainoamelda.

138
00:11:03.799 --> 00:11:06.039
<v Speaker 3>Aira nodded and felt a weight lift from his heart.

139
00:11:06.759 --> 00:11:11.279
<v Speaker 1>Han ummrcinut it the havo tu vaisus a o lut

140
00:11:11.360 --> 00:11:13.919
<v Speaker 1>hei kota van vava.

141
00:11:15.440 --> 00:11:18.600
<v Speaker 3>He now understood that vulnerability was not a weakness, but

142
00:11:18.720 --> 00:11:19.240
<v Speaker 3>a strength.

143
00:11:20.000 --> 00:11:23.799
<v Speaker 1>Yo lu layestu yevan jakopa hal kumisi u haa yo

144
00:11:23.960 --> 00:11:30.320
<v Speaker 1>lu Musi Gista mutairo Letercaneta oli Ita hanli O Pina

145
00:11:30.399 --> 00:11:35.399
<v Speaker 1>and Costa pere holi Aina rinal Valmina alta man.

146
00:11:37.039 --> 00:11:40.480
<v Speaker 3>Christmas was approaching and the old marketplace still resounded with

147
00:11:40.600 --> 00:11:44.279
<v Speaker 3>Christmas music. But for Aira, the most important thing was

148
00:11:44.360 --> 00:11:47.720
<v Speaker 3>that he had learned something valuable. Family was always there

149
00:11:47.960 --> 00:11:48.600
<v Speaker 3>ready to help.

150
00:11:54.440 --> 00:11:58.519
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:11:59.559 --> 00:12:03.399
<v Speaker 2>Here to day's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

152
00:12:09.799 --> 00:12:15.159
<v Speaker 1>Will skit, the will skit, the will skit, the hussle,

153
00:12:15.639 --> 00:12:19.519
<v Speaker 1>will skit, the will skit, the will skit.

154
00:12:19.440 --> 00:12:21.000
<v Speaker 3>The bustle.

155
00:12:21.559 --> 00:12:24.799
<v Speaker 1>Free them at the mouse, freed them at the mouse,

156
00:12:25.200 --> 00:12:33.159
<v Speaker 1>freat them at the mouse. Inadequacy, tulv tulvi reft it,

157
00:12:33.799 --> 00:12:41.639
<v Speaker 1>hueyve hin, hueve hin huivey hin scarves mouh yeah, muh yeah,

158
00:12:41.960 --> 00:12:48.200
<v Speaker 1>mooh yeah, vender alerging in, all urging in alurging in

159
00:12:49.320 --> 00:12:56.200
<v Speaker 1>allergic vas Dussy vos dussy vos Dussy responded, tuss up

160
00:12:56.240 --> 00:13:01.200
<v Speaker 1>I know tuss up, I know tuss up by no balance.

161
00:13:01.799 --> 00:13:08.039
<v Speaker 1>Hu dahti hu dahti hoo dahti, exclaimed, gurki is to

162
00:13:08.159 --> 00:13:11.799
<v Speaker 1>his san, gurki is to his san, gurki is do

163
00:13:12.000 --> 00:13:19.559
<v Speaker 1>his san crouching hok gossi hak goussi hok gossi, pounding

164
00:13:20.080 --> 00:13:27.440
<v Speaker 1>harvoi tu vasus halvoi, tu vaisous harvoid tu vasauce vulnerability,

165
00:13:27.960 --> 00:13:34.440
<v Speaker 1>vah wos vah wuz vah ws strength ita'ts an is sexy.

166
00:13:35.399 --> 00:13:48.159
<v Speaker 1>It's an ISIXI, it's a niceixy independent, dunelma, dunnelma, dunnelm atmosphere, hochtivat, hochtivat,

167
00:13:48.480 --> 00:13:59.759
<v Speaker 1>hochti vat clode variosti, variosty, wariosty, occupied, hinky, hinky him

168
00:14:01.200 --> 00:14:08.840
<v Speaker 1>spirits mea hita mea hit the mee hita occupy, bok

169
00:14:08.919 --> 00:14:15.039
<v Speaker 1>s o hin bak s ohin bok su hin thick, bunt,

170
00:14:16.080 --> 00:14:26.879
<v Speaker 1>bunt bug, dont wrapped iparrow ipparu ibarrow hesitated buck oxen

171
00:14:27.919 --> 00:14:32.600
<v Speaker 1>buck oxen buck oxen pack. Who a mussive?

172
00:14:32.639 --> 00:14:32.679
<v Speaker 4>What?

173
00:14:33.720 --> 00:14:35.720
<v Speaker 1>Who a mussiva? Who are musciv?

174
00:14:35.720 --> 00:14:35.759
<v Speaker 4>What?

175
00:14:37.080 --> 00:14:37.480
<v Speaker 3>Noticed?

176
00:14:38.039 --> 00:14:45.399
<v Speaker 1>Do boi toi boi doi boy recovered? Uh mercy, uh mercy,

177
00:14:45.759 --> 00:14:55.080
<v Speaker 1>um marcy understood. Arv agusta arvagusta, arvo gusta valuable, Luata

178
00:14:56.320 --> 00:15:06.080
<v Speaker 1>Luata luata trust Fistivali Fistivali Fistivali festival.

179
00:15:12.279 --> 00:15:15.080
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

180
00:15:16.039 --> 00:15:19.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

181
00:15:19.120 --> 00:15:21.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

182
00:15:22.120 --> 00:15:25.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

183
00:15:25.600 --> 00:15:29.919
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

184
00:15:30.039 --> 00:15:33.919
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

185
00:15:34.159 --> 00:15:38.639
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

186
00:15:39.000 --> 00:15:43.879
<v Speaker 2>W dot, fluentfiction dot org, slash Premium finish. Thanks for listening,

187
00:15:44.879 --> 00:15:47.120
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
