1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluidlent dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,800
Speaker 3: In this episode, we'll journey through Parisian clouds and uncover

7
00:00:28,839 --> 00:00:31,879
the surprising beauty and inspiration found in a meeting of

8
00:00:31,920 --> 00:00:35,240
creative minds against a backdrop of overcast skies.

9
00:00:35,399 --> 00:00:37,000
Speaker 4: Right after this commercial break.

10
00:00:40,880 --> 00:00:44,200
Speaker 5: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44,280 --> 00:00:47,399
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,479 --> 00:00:52,119
subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,520 --> 00:00:55,560
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,560 --> 00:00:59,479
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,159 --> 00:01:03,840
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03,880 --> 00:01:07,319
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,359 --> 00:01:12,519
to everyone. It's simple visit Plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12,599 --> 00:01:16,079
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,159 --> 00:01:19,280
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,280 --> 00:01:22,760
ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22,799 --> 00:01:27,000
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27,040 --> 00:01:31,480
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31,599 --> 00:01:35,480
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,319 --> 00:01:50,519
Speaker 1: Lettour Montparnas, Sudress, Magestius, Modu, side, Paris, Civitro, Santi, meme,

25
00:01:50,640 --> 00:01:59,519
soulesdotan ric Aniki, valons contain plorism ieta la rocher danuvos,

26
00:01:59,560 --> 00:02:05,040
suf person Romo, ascot su tierni in photograph, pleen de

27
00:02:05,159 --> 00:02:12,240
vill leesper seso, le piche, parfect person, exposition, dturn enseong

28
00:02:12,759 --> 00:02:21,199
illmontel observatoire, Mela, foule, dance, defani de cook tu sademeer, Laville,

29
00:02:21,520 --> 00:02:27,759
bianc le ciel sois, couvert, lenourge, song Ratche, Suvon, Laville, Mellisirilla,

30
00:02:28,280 --> 00:02:32,400
desclad de linear, revel, paris On de sous lake pri

31
00:02:32,520 --> 00:02:38,879
and profundace Piracion, Laville, set a, perte de ville, esperier

32
00:02:38,879 --> 00:02:45,240
and panoramae creton NeSSI, le fassan de carmonoton eniri cantaile

33
00:02:45,599 --> 00:02:49,960
ajust the son a Parai photo, the cherg Desesperremo and

34
00:02:50,280 --> 00:02:55,439
Ngudi ferrot Cucchos de Saint Urier deson paris rik su

35
00:02:55,520 --> 00:03:04,840
tourne vereniri, besillon, trouvere not troqua propostill bimilia, quies aveconenthusiasm

36
00:03:06,159 --> 00:03:10,120
is fulfill a traver la fol de couvroi rocua monfre

37
00:03:10,199 --> 00:03:15,120
coned the let terrace isi and Panoramadi feren so fral

38
00:03:16,439 --> 00:03:22,199
larsio balelorism luc voussu d lain posied alat Friste's decielle

39
00:03:23,439 --> 00:03:27,800
is sor sun carne a common saiic fear les movie

40
00:03:27,800 --> 00:03:31,800
and fascismond and spire pal la melancholy pisibu de luton

41
00:03:33,120 --> 00:03:37,879
acute emili pondefoto kept girola dance de nuage du sie

42
00:03:37,879 --> 00:03:43,560
de la ville, l'a cola, boracion ne ducement leech partage

43
00:03:43,560 --> 00:03:51,000
sinot a vecemiri roteur el Montrose photography chatt image present

44
00:03:51,159 --> 00:03:57,879
de nouvel perspective aneuvellanue l'arza rossau repond san rechei's mutuelmo

45
00:03:59,039 --> 00:04:05,800
oufil deser lucier germon of a, persimid dis sole ut

46
00:04:06,120 --> 00:04:10,479
miri ravis a persis la boute and subsuneno said grizai

47
00:04:11,800 --> 00:04:17,360
les reger rage enseme is de la relis in the

48
00:04:17,439 --> 00:04:22,279
couver renuvel facet de Paris, alafand de la journie is

49
00:04:22,399 --> 00:04:27,120
sudisurov vegan proge coma and leave Romelo limud yucofuoto di

50
00:04:27,240 --> 00:04:34,759
niri in creation, unique need lamprevide Joe Outnaleau Aprievo rodla

51
00:04:34,839 --> 00:04:38,279
dis apparent prici lariches de la colaboracium.

52
00:04:39,399 --> 00:04:42,439
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

53
00:04:42,519 --> 00:04:43,160
may have missed.

54
00:04:43,839 --> 00:04:48,439
Speaker 1: Let tour Montparnas sou dress magestius, MoU de sieur de Paris.

55
00:04:50,079 --> 00:04:52,839
Speaker 3: The moper Nastare rises majestically above.

56
00:04:52,680 --> 00:04:57,879
Speaker 1: Paris, serviros sintimmessu, lucier gridutn.

57
00:04:58,759 --> 00:05:01,319
Speaker 3: Its windows sparkle e and under the gray autumn sky.

58
00:05:02,079 --> 00:05:07,199
Speaker 1: Rec An Nick Contan Colorison.

59
00:05:08,120 --> 00:05:11,879
Speaker 3: Luke, a thoughtful writer, gazes at the horizon ye.

60
00:05:11,879 --> 00:05:14,120
Speaker 1: Te lacher d'a nuvo soufre.

61
00:05:16,720 --> 00:05:18,759
Speaker 3: He is searching for a new inspiration for his.

62
00:05:18,839 --> 00:05:24,160
Speaker 1: Novel Accurtiuni in photograph pend de Ville.

63
00:05:25,839 --> 00:05:29,040
Speaker 3: Next to him stands Emily, a lively photographer.

64
00:05:29,040 --> 00:05:34,040
Speaker 1: Elees Perci lu picchi ta feod'n.

65
00:05:35,759 --> 00:05:39,079
Speaker 3: She hopes to capture the perfect shot for her autumn exhibition.

66
00:05:39,439 --> 00:05:42,519
Speaker 1: En song i monte fatois.

67
00:05:44,160 --> 00:05:48,240
Speaker 3: Together they ascend to the observatory me la four dance,

68
00:05:49,920 --> 00:05:50,920
but the crowd is dense.

69
00:05:51,600 --> 00:05:57,639
Speaker 1: De ferni de couque tous le bianc le cier.

70
00:05:57,879 --> 00:06:03,040
Speaker 3: Couvert family's couples all admire the view, even though the

71
00:06:03,079 --> 00:06:04,240
sky is overcast.

72
00:06:04,959 --> 00:06:11,279
Speaker 1: Le niese soon la ville neisiri la disgla de vine

73
00:06:11,560 --> 00:06:13,199
revel paridu sous.

74
00:06:14,720 --> 00:06:17,480
Speaker 3: The dark clouds often obscure the city, but here and

75
00:06:17,560 --> 00:06:20,079
there bursts of light revealed by Hi below.

76
00:06:20,480 --> 00:06:23,120
Speaker 1: Li tpoin profunas firacion.

77
00:06:24,680 --> 00:06:26,639
Speaker 3: Luke takes a deep breath le'.

78
00:06:26,680 --> 00:06:28,639
Speaker 1: Ri cito perte du ville.

79
00:06:30,160 --> 00:06:32,319
Speaker 3: The city stretches as far as the eye can see.

80
00:06:33,040 --> 00:06:38,600
Speaker 1: Yesperre per ramai queto nisill fa san di commnoton.

81
00:06:40,319 --> 00:06:43,040
Speaker 3: He hoped for a brilliant panorama, but is faced with

82
00:06:43,120 --> 00:06:44,079
a monotone scene.

83
00:06:44,680 --> 00:06:49,000
Speaker 1: In Ni contaiel agesto soon napai futo.

84
00:06:50,519 --> 00:06:52,839
Speaker 3: Emily, on her part, adjusts her camera.

85
00:06:53,040 --> 00:06:57,920
Speaker 1: De cherg disi sperremon and mongred ferrot que cachus de

86
00:06:58,079 --> 00:06:58,720
Saint Urier.

87
00:07:00,319 --> 00:07:03,519
Speaker 3: She desperately searches for a different angle, something unique.

88
00:07:04,079 --> 00:07:07,199
Speaker 1: Disn farre ric sou tour vere.

89
00:07:07,120 --> 00:07:11,399
Speaker 3: Nilich Disheartened, Luke turns to Emily.

90
00:07:11,600 --> 00:07:14,240
Speaker 1: Bissient trouvere no troquon.

91
00:07:15,399 --> 00:07:18,560
Speaker 3: What if we find another spot propos sill.

92
00:07:20,040 --> 00:07:23,839
Speaker 1: He suggests bi Nillie chies a ve contuziers.

93
00:07:25,639 --> 00:07:28,079
Speaker 3: Emily eagerly agrees, y su.

94
00:07:28,040 --> 00:07:33,199
Speaker 1: Fou fille trevere la foul de couvroi roquon monfri conte

95
00:07:33,319 --> 00:07:34,199
de la terrace.

96
00:07:35,920 --> 00:07:39,040
Speaker 3: They weave through the crowd, discovering a less crowded corner

97
00:07:39,120 --> 00:07:40,040
of the terrace.

98
00:07:40,399 --> 00:07:43,720
Speaker 1: Bisi and Paora mad feron sau fral.

99
00:07:45,399 --> 00:07:48,040
Speaker 3: Here, a different panorama unfolds before.

100
00:07:47,800 --> 00:07:50,199
Speaker 1: Them Larsieu belle l'oison.

101
00:07:51,839 --> 00:07:54,800
Speaker 3: Their eyes sweep across the horizon lic.

102
00:07:54,720 --> 00:07:58,279
Speaker 1: Vois sud a layin poisi de la tristes duciel.

103
00:08:00,079 --> 00:08:03,079
Speaker 3: Luke suddenly sees a poetry in the sadness of the sky.

104
00:08:04,079 --> 00:08:06,759
Speaker 1: Or sonne ico mon sai fier.

105
00:08:08,439 --> 00:08:11,560
Speaker 3: He pulls out his notebook and begins to write les.

106
00:08:11,600 --> 00:08:17,199
Speaker 1: MoU en facillmont and spirepa la melon coli pisibu de lutn.

107
00:08:18,959 --> 00:08:23,199
Speaker 3: The words come easily, inspired by the peaceful melancholy of autumn.

108
00:08:23,439 --> 00:08:28,439
Speaker 1: A couti, emili pon de futu tccio la dans de

109
00:08:28,600 --> 00:08:30,240
niegou du sie de la rie.

110
00:08:31,959 --> 00:08:35,120
Speaker 3: Beside him, Emily takes photos capturing the dance of the

111
00:08:35,159 --> 00:08:36,519
clouds above the city.

112
00:08:36,879 --> 00:08:39,120
Speaker 1: Le cola borac dument.

113
00:08:40,600 --> 00:08:42,639
Speaker 3: Their collaboration is gently born.

114
00:08:43,080 --> 00:08:45,600
Speaker 1: Lic parte sinta veci miri.

115
00:08:47,440 --> 00:08:52,639
Speaker 3: Luke shares his notes with Emily routeur el mon Garfi.

116
00:08:54,399 --> 00:08:56,720
In return, she shows her photographs.

117
00:08:56,799 --> 00:09:01,679
Speaker 1: Chetti mage prison nouvel perspective anneuve l'dere.

118
00:09:03,240 --> 00:09:06,279
Speaker 3: Each image presents a new perspective, a new angle.

119
00:09:06,720 --> 00:09:10,600
Speaker 1: L'ar sauvosur repunde sin re chis mitel mont.

120
00:09:12,039 --> 00:09:14,200
Speaker 3: Their works converse with and enrich each other.

121
00:09:14,840 --> 00:09:21,360
Speaker 1: Buffi desser licier souo le germon aufo a perc di sole.

122
00:09:23,159 --> 00:09:26,240
Speaker 3: As the hours passed, the sky opened slightly, offering a

123
00:09:26,320 --> 00:09:27,440
timid glimpse of the sun.

124
00:09:28,200 --> 00:09:33,000
Speaker 1: Uti ni ra ri a persuis le bouti an soup

125
00:09:33,120 --> 00:09:34,559
sonino s grisee.

126
00:09:36,320 --> 00:09:40,519
Speaker 3: Luke and Emily, delighted, perceived the unsuspected beauty in the grayness.

127
00:09:40,799 --> 00:09:42,279
Speaker 1: La reguera changi.

128
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
Speaker 3: Their perspective has changed.

129
00:09:46,080 --> 00:09:52,559
Speaker 1: Encent is unfe de la rali yndicouveri nouve facet de paris.

130
00:09:54,159 --> 00:09:56,960
Speaker 3: Together they have made the clouds their ally and discovered

131
00:09:57,000 --> 00:09:58,919
a new facet of bahi a.

132
00:09:59,000 --> 00:10:06,720
Speaker 1: LaFond de le jour, yudis and liku.

133
00:10:09,559 --> 00:10:11,440
Speaker 3: At the end of the day, they say goodbye with

134
00:10:11,519 --> 00:10:15,960
a common project, a book combining Luke's words with Emily's photos.

135
00:10:16,200 --> 00:10:22,600
Speaker 1: In crenique ni de la prenutu nel u cheti al

136
00:10:22,679 --> 00:10:27,360
prie vo de la dispenser pre la chies.

137
00:10:30,000 --> 00:10:33,559
Speaker 3: A unique creation born from the unexpected of an autumn day,

138
00:10:34,120 --> 00:10:37,399
where each has learned to see beyond appearances and appreciate

139
00:10:37,480 --> 00:10:38,799
the richness of collaboration.

140
00:10:44,720 --> 00:10:48,840
Speaker 4: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

141
00:10:49,919 --> 00:10:54,039
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

142
00:11:00,440 --> 00:11:21,440
Speaker 1: Lettour, latour, lettour, the tower, loorison, lourison, loison, the horizon, santier, santier, santiyer, sparkle, bonci, boncifi, thoughtful, lusuf,

143
00:11:22,519 --> 00:11:28,759
lu surf las souf the inspiration, plend' vi pleand' vill

144
00:11:29,200 --> 00:11:38,279
plend' vi, lively, sigi, seigre sig to capture, lex position

145
00:11:39,360 --> 00:11:48,320
lex position lex posii, the exhibition, moute muti mute, to ascend,

146
00:11:48,840 --> 00:11:56,159
la fool, laf foul, la fool, the crowd, leafemi lefami

147
00:11:56,679 --> 00:12:13,120
lea femi, the family that me Admirri, admir to admire, couvert, couvert, couvert, overcast, lunage, lineage, leuniage,

148
00:12:14,279 --> 00:12:20,679
the cloud cashi cashi cause she to obscure La linier,

149
00:12:21,799 --> 00:12:30,240
l' linier l'lnie, the white, laespiracion, larespirascium, lares, spirac.

150
00:12:30,960 --> 00:12:37,039
Speaker 3: The breath, bleckla bleckla lickla, the brilliance.

151
00:12:37,000 --> 00:12:47,440
Speaker 1: Monaton, monaton, monaton, monotone, digesti, digisti, ag stie to adjust,

152
00:12:47,960 --> 00:12:56,840
This is piment, This is piment, This is spirimo, desperately blondelongue,

153
00:12:58,080 --> 00:13:09,600
the angle latrists latricetes, la tristes, the sadness paisible, paisible, paisible, peaceful,

154
00:13:10,000 --> 00:13:19,159
lemelon courie, lemelon, courie, let melon coolie, the melancholy, sufu phillly, sufu, phillly,

155
00:13:19,480 --> 00:13:28,399
sufu phily. To weave, sanguyi, sanguyi, sangu yi unique. A perservoir,

156
00:13:29,480 --> 00:13:38,320
a percevoir, a persuvoir to perceive lebouti, lebouti, labutti, the

157
00:13:38,399 --> 00:13:44,519
beauty Le coula boracion, le coula, boracion, le coula boraciu.

158
00:13:44,960 --> 00:13:46,200
Speaker 3: The collaboration.

159
00:13:51,960 --> 00:13:54,759
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

160
00:13:55,679 --> 00:13:58,639
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

161
00:13:58,759 --> 00:14:01,559
content that will help you to read your goals, but

162
00:14:01,759 --> 00:14:05,039
we can't do it alone. Your support is crucial in

163
00:14:05,200 --> 00:14:09,320
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

164
00:14:09,399 --> 00:14:14,039
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

165
00:14:14,200 --> 00:14:19,399
custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

166
00:14:19,519 --> 00:14:20,840
dot org Premium French.

167
00:14:21,200 --> 00:14:24,799
Speaker 4: Thanks for listening, and now a final word from our

168
00:14:24,840 --> 00:14:25,399
sponsors

