WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.000
<v Speaker 3>In this episode, we'll embark on a thrilling hunt through

7
00:00:28.039 --> 00:00:31.879
<v Speaker 3>ancient corridors as an archaeologist and a security guard team

8
00:00:31.960 --> 00:00:35.200
<v Speaker 3>up to recover a vanished statue before an exhibition opening.

9
00:00:35.359 --> 00:00:37.000
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.880 --> 00:00:44.200
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, we're bringing

11
00:00:44.240 --> 00:00:47.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.439 --> 00:00:52.039
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.479 --> 00:00:55.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.560 --> 00:00:59.479
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.119 --> 00:01:03.799
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.880 --> 00:01:07.280
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.319 --> 00:01:12.519
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.560 --> 00:01:16.079
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.159 --> 00:01:19.200
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.280 --> 00:01:22.680
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.760 --> 00:01:26.959
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.000 --> 00:01:31.439
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.599 --> 00:01:35.480
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.200 --> 00:02:06.480
<v Speaker 1>Imakria ital it ala napolitimoio agal magnoite st mucio italias

25
00:02:06.519 --> 00:02:10.439
<v Speaker 1>in and that on the mitrio Italia tung seremonos, don't

26
00:02:10.439 --> 00:02:17.319
<v Speaker 1>fila capu paracluis holastica, the rest to agalmamevothia leo demetrios,

27
00:02:17.800 --> 00:02:28.039
<v Speaker 1>then PoTA nahasi serina he visited tusakusas phalias kittys cameresxekrevna tavimatatus,

28
00:02:28.039 --> 00:02:32.960
<v Speaker 1>and the hunstus megalus deodromus mesas to musio re liptai

29
00:02:33.120 --> 00:02:38.800
<v Speaker 1>kia almatas tek on the jeroa alla chronos piezi e

30
00:02:38.800 --> 00:02:43.800
<v Speaker 1>ectasi anigi sindoma Italia kitas it is cleverius to therone

31
00:02:43.919 --> 00:02:50.560
<v Speaker 1>kill demetrios, nor is it a parasmata katrivetodiatus is in

32
00:02:50.680 --> 00:02:57.319
<v Speaker 1>ergasia tu sapodidi an acalyptun na katapacti kata venu meproshi

33
00:02:58.479 --> 00:03:05.199
<v Speaker 1>tavota to dimitrio for horr aki enemy cro domattio to

34
00:03:05.319 --> 00:03:12.039
<v Speaker 1>agal main Aki Klimeno mesconi O egosto vimaton Pileisiasi or

35
00:03:12.080 --> 00:03:17.759
<v Speaker 1>the f in this to Musiu to skitaztra Italia Xmilofonativrican

36
00:03:19.039 --> 00:03:24.240
<v Speaker 1>or Demetrios dignyo Domattio Sosa that too Musillo lao thefth

37
00:03:24.280 --> 00:03:30.360
<v Speaker 1>in this Vinian agnorisis Italia get in an Ecalypsey Demitrie

38
00:03:30.840 --> 00:03:39.039
<v Speaker 1>Bravo Echisatotides lao theft in this Menagona Thalia ke Demetrius

39
00:03:39.080 --> 00:03:48.879
<v Speaker 1>pettienuon Italia Matheninectimativoethia or Demetrios apoptapto Pepthesi caprin figun idiophilis

40
00:03:48.919 --> 00:03:56.000
<v Speaker 1>te de brota Parathira eathenaplon de brostatus yematis doria Kenese carries.

41
00:03:57.199 --> 00:04:00.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

42
00:04:00.360 --> 00:04:00.960
<v Speaker 3>may have missed.

43
00:04:01.560 --> 00:04:07.319
<v Speaker 1>Imera Cria or Acropoulos, Mussoli, Mefosa zamie too.

44
00:04:08.879 --> 00:04:11.960
<v Speaker 3>A cold day, the acropolis Mosio radiates with light from

45
00:04:12.000 --> 00:04:12.919
<v Speaker 3>its glass windows.

46
00:04:13.560 --> 00:04:16.839
<v Speaker 1>Italia ro.

47
00:04:18.399 --> 00:04:20.279
<v Speaker 3>Italia looks at Athena from the window.

48
00:04:20.759 --> 00:04:25.439
<v Speaker 1>Ita archioloos Yema Tipathus in historia.

49
00:04:27.120 --> 00:04:31.000
<v Speaker 3>She was an archaeologist full of passion living for history a.

50
00:04:31.079 --> 00:04:36.439
<v Speaker 1>La simerari niki, but today she does not feel peaceful.

51
00:04:37.040 --> 00:04:40.720
<v Speaker 1>Enna politi morchio aral marnoite.

52
00:04:41.519 --> 00:04:45.279
<v Speaker 3>A precious ancient statue is Missington.

53
00:04:44.279 --> 00:04:48.199
<v Speaker 1>Musillo Italia Sanda Dimitrio.

54
00:04:49.279 --> 00:04:52.000
<v Speaker 3>In the museum, Italia meets to the Matrio.

55
00:04:52.199 --> 00:04:56.839
<v Speaker 1>Italia dongremonos donfila capac Holstica.

56
00:04:58.480 --> 00:05:01.360
<v Speaker 3>Italia knows him only as meticulous security guard.

57
00:05:02.040 --> 00:05:06.680
<v Speaker 1>Resto a alma me voitia Leo Dimitrius.

58
00:05:07.480 --> 00:05:09.920
<v Speaker 3>Find a statue with help, says other trios.

59
00:05:10.519 --> 00:05:12.240
<v Speaker 1>The nehiti PoTA natasi.

60
00:05:13.839 --> 00:05:14.879
<v Speaker 3>She has nothing to lose.

61
00:05:15.680 --> 00:05:19.680
<v Speaker 1>Serina hi risa te TuS fagusas Phlias kittys kameres.

62
00:05:21.360 --> 00:05:26.160
<v Speaker 3>She knows how to handle security flashlights and cameras cekvna.

63
00:05:27.680 --> 00:05:29.480
<v Speaker 3>They begin the investigation.

64
00:05:29.519 --> 00:05:33.040
<v Speaker 1>Tavem Tatus and the Junstus Megalus dead Romus.

65
00:05:34.639 --> 00:05:37.519
<v Speaker 3>Their footsteps echo in the large corridors.

66
00:05:37.600 --> 00:05:42.639
<v Speaker 1>Mesos to musio re liptai kia al matas te gond Jeroja.

67
00:05:44.240 --> 00:05:48.399
<v Speaker 3>Inside the museum, sculptures and statues stand proudly A lao

68
00:05:48.600 --> 00:05:54.720
<v Speaker 3>ronos piezi, but time is pressing iektsi and Nigi sindom.

69
00:05:56.319 --> 00:05:57.879
<v Speaker 3>The exhibition opens soon.

70
00:05:58.279 --> 00:06:04.240
<v Speaker 1>Italie kitas n theirn kio dmitriosita perasmata.

71
00:06:05.839 --> 00:06:08.600
<v Speaker 3>Italia looks at the door locks and all Demitrios knows

72
00:06:08.639 --> 00:06:11.319
<v Speaker 3>the passages katikrive.

73
00:06:12.120 --> 00:06:12.399
<v Speaker 1>TuS.

74
00:06:14.000 --> 00:06:15.720
<v Speaker 3>Something is hidden beneath their feet.

75
00:06:16.120 --> 00:06:18.199
<v Speaker 1>Is in ergasia tu sapodidi.

76
00:06:19.759 --> 00:06:21.240
<v Speaker 3>Their collaboration pays off.

77
00:06:21.639 --> 00:06:28.600
<v Speaker 1>Ana calyptun na kata pakti. They discover a trap door katvenproschi.

78
00:06:30.160 --> 00:06:34.519
<v Speaker 1>They descend carefully, tafota to dmitriu fo tis do horr

79
00:06:36.120 --> 00:06:40.240
<v Speaker 1>tafota to dmitri illuminate the space. A qui en a

80
00:06:40.360 --> 00:06:45.600
<v Speaker 1>microdo mattio. They are a small room to agl mayin

81
00:06:45.759 --> 00:06:48.240
<v Speaker 1>eiki kalimeno mesconi.

82
00:06:49.759 --> 00:06:51.560
<v Speaker 3>The statue is there, covered in dust.

83
00:06:52.120 --> 00:06:54.319
<v Speaker 1>Oh egosto vimaton plisiasi.

84
00:06:55.920 --> 00:06:57.879
<v Speaker 3>The sound of footsteps approaches.

85
00:06:58.000 --> 00:07:01.040
<v Speaker 1>Oh the einst musiu tuski itasievstira.

86
00:07:02.680 --> 00:07:04.639
<v Speaker 3>The museum director looks at them sternly.

87
00:07:05.240 --> 00:07:08.839
<v Speaker 1>Italia exi jijamilofon Nativrican.

88
00:07:09.800 --> 00:07:11.759
<v Speaker 3>Thalia explains quietly what they found.

89
00:07:12.279 --> 00:07:14.600
<v Speaker 1>Oh, dmitrios dignito do mattio.

90
00:07:16.240 --> 00:07:17.720
<v Speaker 3>Odmitrius points to the room.

91
00:07:18.360 --> 00:07:21.839
<v Speaker 1>Sosa te to musillo. Layof in these.

92
00:07:23.279 --> 00:07:26.000
<v Speaker 3>You saved the museum, says the director.

93
00:07:26.160 --> 00:07:29.480
<v Speaker 1>Vinia noisi is t Thalia yetnan a calipsi.

94
00:07:31.000 --> 00:07:33.639
<v Speaker 3>He gives recognition to Ithalia for the discovery.

95
00:07:34.279 --> 00:07:41.720
<v Speaker 1>Dmitrie bravo, Dioitria, well done, ehisdnato di dis layo the

96
00:07:41.800 --> 00:07:42.720
<v Speaker 1>if in these.

97
00:07:44.079 --> 00:07:46.399
<v Speaker 3>You have potential, says the director.

98
00:07:46.600 --> 00:07:51.079
<v Speaker 1>Men and Quina Rohona Thalia Ki Dmitrios pettigenun.

99
00:07:52.720 --> 00:07:56.079
<v Speaker 3>With a common struggle, Ithalia and Admitrios succeed.

100
00:07:56.319 --> 00:07:59.160
<v Speaker 1>Italia Mathenine de mati Vuithia.

101
00:08:00.800 --> 00:08:02.680
<v Speaker 3>Thalia learns to appreciate the help.

102
00:08:03.000 --> 00:08:13.040
<v Speaker 1>Oh dimitrius a bugtav to pepithisi qebrin fiun idiophilis Teunira.

103
00:08:12.639 --> 00:08:16.360
<v Speaker 3>Odurres gains confidence, and before they leave, the two friends

104
00:08:16.399 --> 00:08:17.680
<v Speaker 3>stand in front of the windows.

105
00:08:18.279 --> 00:08:23.279
<v Speaker 1>E athinadus yematistoria ques if.

106
00:08:23.279 --> 00:08:28.160
<v Speaker 3>Kiris Eathina stretches out before them, full of history and

107
00:08:28.279 --> 00:08:29.160
<v Speaker 3>new opportunities.

108
00:08:35.039 --> 00:08:39.159
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

109
00:08:40.200 --> 00:08:44.399
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

110
00:08:50.320 --> 00:08:59.440
<v Speaker 5>Ircho lorus, irjo lorus, erchio lorus. The archaeologist topathus topathus

111
00:08:59.720 --> 00:09:04.840
<v Speaker 5>to pathos, the passion or feel like us, Oh, feel

112
00:09:04.879 --> 00:09:08.840
<v Speaker 5>like us, Oh, feel like us, the security guard.

113
00:09:09.000 --> 00:09:12.440
<v Speaker 1>Ierevna iyerevna iyerevna.

114
00:09:13.600 --> 00:09:15.159
<v Speaker 3>The investigation is in.

115
00:09:15.240 --> 00:09:24.000
<v Speaker 1>Ergasia, is in Ergazia, is in Ergasia. The collaboration ikata bakti, ikata, bakti,

116
00:09:24.320 --> 00:09:29.759
<v Speaker 1>ikata bakti. The trap door eek, they eek, the cy

117
00:09:30.080 --> 00:09:35.039
<v Speaker 1>eech the cy the exhibition or the f ind h

118
00:09:35.080 --> 00:09:38.840
<v Speaker 1>the f in the h. The f ind is the director.

119
00:09:39.279 --> 00:09:44.840
<v Speaker 1>If to pepethesi, if to pepetisi, if to pepthis the

120
00:09:44.919 --> 00:09:52.000
<v Speaker 1>confidence if kiria, if kirya, if kiria, the opportunity I,

121
00:09:52.120 --> 00:09:55.399
<v Speaker 1>the avro me i, the avro me i, the avro

122
00:09:55.559 --> 00:10:07.480
<v Speaker 1>me the corridors, tavimata, davima, tavi maata, the footsteps, historia, historia, historia,

123
00:10:08.639 --> 00:10:12.919
<v Speaker 1>the history of a course, of a course of a course.

124
00:10:14.080 --> 00:10:24.480
<v Speaker 1>The flashlight E cameras, E cameras, e cameres, the cameras etheris, etheris, etheris,

125
00:10:25.639 --> 00:10:33.440
<v Speaker 1>the doors eqlivaries, equlidaries equalivar yes, the lox o horrors

126
00:10:34.360 --> 00:10:40.000
<v Speaker 1>O horrors or horrors. The space to do mattio, to

127
00:10:40.159 --> 00:10:48.320
<v Speaker 1>do maatio, todo mattio. The room tafota, tavota tafota, The

128
00:10:48.440 --> 00:10:53.799
<v Speaker 1>lights is. Cony is, Cony is Conney, the.

129
00:10:53.919 --> 00:11:03.440
<v Speaker 3>Dust is even atot is, the potential, o agonas, o agonas,

130
00:11:03.639 --> 00:11:11.879
<v Speaker 3>o agonas, the struggle ian agnorisi, ienagnorisi i argnorisi, the

131
00:11:11.960 --> 00:11:20.440
<v Speaker 3>recognition afsteira, afsteira, avsterera, the sternly a jeroka, a jerochha

132
00:11:20.759 --> 00:11:29.080
<v Speaker 3>a jerocha, the proudly to Politimo topolitimo tol, the precious

133
00:11:29.600 --> 00:11:38.000
<v Speaker 3>piez biz biz to press, that zamia, that zamya, that zamnia,

134
00:11:39.080 --> 00:11:45.320
<v Speaker 3>the windows gat venun got venun gate venun to descend.

135
00:11:51.559 --> 00:11:54.320
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

136
00:11:55.240 --> 00:11:58.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

137
00:11:58.279 --> 00:12:01.159
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goal, but

138
00:12:01.279 --> 00:12:04.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

139
00:12:04.799 --> 00:12:09.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

140
00:12:09.200 --> 00:12:13.080
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

141
00:12:13.320 --> 00:12:18.559
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

142
00:12:18.639 --> 00:12:24.039
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

143
00:12:24.240 --> 00:12:26.240
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
