1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,199
Speaker 3: In this episode, we'll unravel a thrilling mix up at

7
00:00:28,280 --> 00:00:30,839
Charles de Gaull that turns a routine trip into a

8
00:00:30,879 --> 00:00:34,719
captivating tale of intrigue and unexpected connections.

9
00:00:34,640 --> 00:00:36,280
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:40,159 --> 00:00:43,479
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,520 --> 00:00:46,679
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,719 --> 00:00:51,359
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,759 --> 00:00:54,799
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,840 --> 00:00:58,759
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59,359 --> 00:01:03,079
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03,159 --> 00:01:06,560
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06,599 --> 00:01:11,799
to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11,840 --> 00:01:15,359
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15,400 --> 00:01:18,480
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18,560 --> 00:01:21,959
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22,040 --> 00:01:26,239
Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,280 --> 00:01:30,719
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30,879 --> 00:01:34,760
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,599 --> 00:01:51,640
Speaker 1: Lero por chace, le vos, quaise TiO, la valis desartos

25
00:01:51,680 --> 00:01:59,840
or Anne's marchewit ver tred baggage elven dreda voyesda ferratuqi

26
00:02:01,200 --> 00:02:05,120
sete lutine alouin a procee e lave promier s a

27
00:02:05,400 --> 00:02:10,080
es dar rive a tomposafet costume du von tapier roulan

28
00:02:10,360 --> 00:02:16,719
ana sat at the campassions le fee multicolor alexterialdo illuminell

29
00:02:16,759 --> 00:02:22,759
aside your chall rose festive savalles noir ave campett, tooto

30
00:02:22,840 --> 00:02:28,280
colondo s risier a tomfna paris e latra parapidmo very

31
00:02:28,360 --> 00:02:33,879
fiers on telephone, poler a fila va sorti, nassant traverson

32
00:02:33,960 --> 00:02:38,479
le ol el saretta la valis som les pullor de

33
00:02:38,599 --> 00:02:45,759
coudebitude curious elluveri a later year, sunny de passevet mon

34
00:02:46,319 --> 00:02:52,639
de papier, the zaparais electronics tranche yamasque de fontague, quescu

35
00:02:52,759 --> 00:03:00,919
scusa ner mireatel sa premier poncefi poses eldovero, treuve revalis,

36
00:03:02,240 --> 00:03:07,879
sancel pat the costume, Paula fete, Anna is Roturna verlele

37
00:03:08,319 --> 00:03:16,159
the kerbaton Cherchonne, solution, bianto, Alvin pancard, perdi te lantra

38
00:03:17,439 --> 00:03:23,000
anames mondo, fus a propro valis le valaisiu sete tibaux

39
00:03:24,280 --> 00:03:29,439
le veller prece may you see curious, mattentif excuse a

40
00:03:29,560 --> 00:03:37,120
more commons nice is tante theepanscus so nor mavalis tibo

41
00:03:37,240 --> 00:03:49,199
suri vesavers, jesuit tibau an chante rixaminalies objet de naice, sabianche,

42
00:03:50,280 --> 00:03:57,960
Anna is fron sales sourci purcuivo besuando tusas thibou expeerdantonister

43
00:03:58,120 --> 00:04:03,000
you the travel I have a class security. Duni said

44
00:04:03,000 --> 00:04:07,919
that rapey de Volerlizai ropper, that Travali is a prilami

45
00:04:08,000 --> 00:04:15,560
and paracida its your secret. Two commons have ardiscence, Anna

46
00:04:15,800 --> 00:04:22,720
is bianc confuse, santine certain excitation, don't ussette command detective

47
00:04:24,680 --> 00:04:31,920
sort prepundi, tibo aria j quaquev mavede, soles, savoir finan

48
00:04:32,040 --> 00:04:38,399
mont chatricu pasa valis tibosi pit sarapidmo les. Anna is

49
00:04:38,480 --> 00:04:43,360
refuge as a doll da vontur ludri ja vera sorti

50
00:04:43,920 --> 00:04:49,519
preta rotruve safani the surrero lere down, the taxi verchees ell.

51
00:04:49,800 --> 00:04:53,560
Anna is regard ali fe do ton de phile s

52
00:04:53,759 --> 00:04:57,120
dique parfoi the mesa venteur pu ve money at de

53
00:04:57,240 --> 00:05:03,720
di couverte in a tone contre promete deun di a

54
00:05:03,800 --> 00:05:09,839
vectui d enthusiasm el ri vache just tetan signez la

55
00:05:09,959 --> 00:05:15,639
tone on Christian de surciers grete posafet de lavigne. Anna

56
00:05:15,839 --> 00:05:21,959
is realizac com manly pete daventreo la vispeclore ense soire

57
00:05:22,079 --> 00:05:24,319
d'uton to Luisa les possible.

58
00:05:25,600 --> 00:05:28,680
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

59
00:05:28,759 --> 00:05:29,399
may have missed.

60
00:05:30,120 --> 00:05:34,240
Speaker 1: Le ro por char de go fervees sans.

61
00:05:35,560 --> 00:05:37,800
Speaker 3: Leroport. Charles de gaud was bustling.

62
00:05:38,040 --> 00:05:43,759
Speaker 1: Le voeger s croise tiero la vellis, dons cauos or genisi.

63
00:05:45,439 --> 00:05:49,360
Speaker 3: Travelers crossed paths, pulling their suitcases in an organized chaos.

64
00:05:50,079 --> 00:05:53,480
Speaker 1: Anna is marche rite ve r trend de bagage.

65
00:05:55,040 --> 00:05:57,680
Speaker 3: Anna is walked quickly towards baggage claim.

66
00:05:58,000 --> 00:06:01,360
Speaker 1: Elvenet d'urrentred da voller ferratuquiu.

67
00:06:03,000 --> 00:06:05,720
Speaker 3: She had just returned from a business trip to Tokyo.

68
00:06:06,000 --> 00:06:11,759
Speaker 1: Cite lutine alouina proche ye la ve promier sees d'a

69
00:06:11,839 --> 00:06:14,240
rive etno fete costiuni.

70
00:06:15,839 --> 00:06:19,199
Speaker 3: It was autumn, Halloween was approaching, and she had promised

71
00:06:19,199 --> 00:06:21,600
her niece to arrive in time for her costume party.

72
00:06:22,160 --> 00:06:26,839
Speaker 1: Du von lute pier rulon anne ton de ave campercience.

73
00:06:28,519 --> 00:06:31,519
Speaker 3: In front of the baggage carousel, Anaiice waited eagerly.

74
00:06:32,199 --> 00:06:39,120
Speaker 1: Le feiclo alex terril d lei di chele rouss festive.

75
00:06:40,920 --> 00:06:44,079
Speaker 3: The multicolored leaves outside the hall illuminated the room with

76
00:06:44,160 --> 00:06:45,519
a warm and festive glow.

77
00:06:46,199 --> 00:06:52,399
Speaker 1: Sevelis noir a ve cam petito to colon etnfa la pari.

78
00:06:53,959 --> 00:06:58,160
Speaker 3: Her black suitcase with a small cherry blossom sticker finally appeared.

79
00:06:58,279 --> 00:07:05,079
Speaker 1: Elettra pis demn veri fier son telefonpole iffia vele sorti.

80
00:07:06,920 --> 00:07:09,240
Speaker 3: She grabbed it, quickly checked her phone for the time,

81
00:07:09,560 --> 00:07:10,879
and hurried towards the exit.

82
00:07:11,519 --> 00:07:15,360
Speaker 1: Meisson traverson lull el sareta.

83
00:07:16,319 --> 00:07:18,560
Speaker 3: But While crossing the hall, she stopped.

84
00:07:18,800 --> 00:07:22,199
Speaker 1: La vallie sont les pulur de coue de vitide.

85
00:07:23,839 --> 00:07:30,240
Speaker 3: The suitcase seemed heavier than usual, curious e louverie. Curious,

86
00:07:30,360 --> 00:07:31,800
she opened it a la.

87
00:07:31,879 --> 00:07:40,720
Speaker 1: Terrier souni passi vetment mes di papier disappe ya masque

88
00:07:40,759 --> 00:07:41,600
de fontaine.

89
00:07:43,240 --> 00:07:46,879
Speaker 3: Inside it wasn't her clothes, but papers, strange electronic devices

90
00:07:46,920 --> 00:07:47,800
and a ghost mask.

91
00:07:48,439 --> 00:07:55,199
Speaker 1: Quiescusequi sa ner miretel, what is this? She murmured, sa

92
00:07:55,360 --> 00:08:00,639
premier fiu posennyes. Her first thought was for her niece

93
00:08:01,199 --> 00:08:03,560
El de vere treuvesav revellis.

94
00:08:05,240 --> 00:08:07,279
Speaker 3: She had to find her real suitcase.

95
00:08:07,480 --> 00:08:10,720
Speaker 1: Senzel pad Christiane pou la fete.

96
00:08:12,399 --> 00:08:14,720
Speaker 3: Without it, there would be no costume for the party.

97
00:08:15,319 --> 00:08:21,480
Speaker 1: Annas routourna vere le roul le guerberton Cherchon soluci.

98
00:08:22,600 --> 00:08:25,959
Speaker 3: Annis returned to the hall, her heart pounding, searching for

99
00:08:26,040 --> 00:08:26,879
a solution.

100
00:08:27,199 --> 00:08:29,759
Speaker 1: Bien tour el vien pontcerte.

101
00:08:32,559 --> 00:08:35,879
Speaker 3: Soon she saw a sign for lost and found de lantras.

102
00:08:37,440 --> 00:08:43,080
Speaker 1: She entered anneme ndo Fuisa proppro vellis le Vallisieu.

103
00:08:44,600 --> 00:08:48,919
Speaker 3: A man rummaging through his own suitcase looked up cete Tibeau.

104
00:08:50,519 --> 00:08:55,600
Speaker 1: It was Tiba le Vellchrice leus curious Martoni.

105
00:08:57,240 --> 00:08:59,799
Speaker 3: He looked hurried, but also curiously attentive.

106
00:09:00,399 --> 00:09:04,440
Speaker 1: Euh excusimi common saint NAIs is.

107
00:09:04,679 --> 00:09:09,759
Speaker 3: Tante ah excuse me, Anae began hesitant.

108
00:09:09,919 --> 00:09:12,840
Speaker 1: Giponsquevose fer som vealis.

109
00:09:14,519 --> 00:09:17,879
Speaker 3: I think your belongings are in my suitcase, Tibo Suri

110
00:09:19,519 --> 00:09:20,360
Thibau smiled.

111
00:09:20,879 --> 00:09:29,159
Speaker 1: Vesson, you're right, Gesi Tibau and Tibaux an CHANTI.

112
00:09:30,440 --> 00:09:31,080
Speaker 3: Nice to meet you.

113
00:09:31,679 --> 00:09:34,159
Speaker 1: Irix minllis of de NAIs.

114
00:09:35,840 --> 00:09:42,200
Speaker 3: He examined Anaissa's items, seiben Cherchet, this is exactly what

115
00:09:42,320 --> 00:09:42,919
I was looking for.

116
00:09:43,559 --> 00:09:45,480
Speaker 1: Anna Is fronsealis sourci.

117
00:09:47,120 --> 00:09:48,000
Speaker 3: Anna Is frowned.

118
00:09:48,559 --> 00:09:51,000
Speaker 1: Porcavivo bezuan de toussain.

119
00:09:52,639 --> 00:09:53,440
Speaker 3: Why do you need all this?

120
00:09:54,200 --> 00:09:57,000
Speaker 1: Tibou expirn Tonister.

121
00:09:58,360 --> 00:10:05,200
Speaker 3: Thibaux explained in a mysterious tone. Ve security, I work

122
00:10:05,279 --> 00:10:06,440
with security.

123
00:10:06,440 --> 00:10:09,799
Speaker 1: Dunissid t repe de vol noise roppo.

124
00:10:11,480 --> 00:10:13,240
Speaker 3: We're trying to catch thieves in airports.

125
00:10:13,919 --> 00:10:17,519
Speaker 1: The trevellis a pre lamien paid.

126
00:10:18,440 --> 00:10:24,519
Speaker 3: Your suitcase took mind by accident, monsieur secrete secret measures

127
00:10:25,080 --> 00:10:30,720
two commns a vadissance. Everything started to make sense.

128
00:10:31,159 --> 00:10:34,840
Speaker 1: Annas villen ca confuse Santine.

129
00:10:37,919 --> 00:10:40,879
Speaker 3: Anais, though confused, felt a certain excitement.

130
00:10:41,679 --> 00:10:52,240
Speaker 1: Don't vust command detective, so you're like a detective, Querque Sortiba.

131
00:10:52,759 --> 00:10:55,000
Speaker 3: In a way, replied Tibou with a laugh.

132
00:10:55,840 --> 00:10:59,000
Speaker 1: Juco quem ve di son de sa voi.

133
00:11:00,559 --> 00:11:02,279
Speaker 3: And I think you helped me without knowing it.

134
00:11:03,000 --> 00:11:06,320
Speaker 1: Finnan mont chequer recqui perasa valise.

135
00:11:08,000 --> 00:11:10,120
Speaker 3: Eventually each retrieved their suitcase.

136
00:11:10,759 --> 00:11:14,559
Speaker 1: Tibou si pa ra pis de mont yes anna Is

137
00:11:14,759 --> 00:11:17,159
Refrichira said, de ventur.

138
00:11:18,720 --> 00:11:22,840
Speaker 3: Tibo slipped away quickly, leaving Anaiste to ponder this strange adventure.

139
00:11:23,480 --> 00:11:30,039
Speaker 1: E sou di riga veres sorti preta rotruvesa fernile surre role.

140
00:11:31,960 --> 00:11:35,159
Speaker 3: She headed towards the exit, ready to reunite with her family,

141
00:11:35,480 --> 00:11:36,639
a smile on her face.

142
00:11:37,360 --> 00:11:41,440
Speaker 1: Don lu texe verchezelle anne Is fregher deli fey de

143
00:11:41,639 --> 00:11:42,519
ton de filli.

144
00:11:44,159 --> 00:11:46,759
Speaker 3: In the taxi on the way home, Anaice watched the

145
00:11:46,840 --> 00:11:47,919
autumn leaves pass by.

146
00:11:48,600 --> 00:11:53,240
Speaker 1: E su dique par foi de missa ventur puve nenie

147
00:11:53,440 --> 00:11:55,320
di di couverti neetni.

148
00:11:56,919 --> 00:11:59,960
Speaker 3: She thought that sometimes mishaps could lead to unexpected disco

149
00:12:00,039 --> 00:12:01,120
goveries e.

150
00:12:02,240 --> 00:12:07,720
Speaker 1: Snn proved entusiers.

151
00:12:09,600 --> 00:12:12,360
Speaker 3: She thought back to her encounter and promised herself to

152
00:12:12,440 --> 00:12:16,360
welcome the unexpected with more enthusiasm. El ri va chi

153
00:12:17,000 --> 00:12:20,440
just tetan. She arrived home just in time.

154
00:12:21,120 --> 00:12:26,840
Speaker 1: Signe le ton on Christiane de surcier crete pose fete

155
00:12:26,919 --> 00:12:27,639
de lune.

156
00:12:29,159 --> 00:12:31,679
Speaker 3: Her niece was waiting, dressed as a witch, ready for

157
00:12:31,759 --> 00:12:32,679
her Halloween party.

158
00:12:33,320 --> 00:12:36,320
Speaker 1: Anna Is Reliza man Petita.

159
00:12:40,919 --> 00:12:44,759
Speaker 3: Anaice realized that even small adventures could make life more colorful.

160
00:12:45,480 --> 00:12:48,120
Speaker 1: Enseti red ton to Luis.

161
00:12:51,039 --> 00:12:53,879
Speaker 3: On this autumn evening, everything seemed possible to her.

162
00:12:59,639 --> 00:13:02,879
Speaker 2: Today. His vocabulary words are coming up right after this

163
00:13:02,960 --> 00:13:07,919
commercial break. Here are today's vocabulary words, first in French,

164
00:13:08,159 --> 00:13:08,960
then in English.

165
00:13:15,360 --> 00:13:23,519
Speaker 1: Lay hope, lay hope, la'y HOPEO. The airport deronvissons de

166
00:13:23,679 --> 00:13:31,559
ronvissons den only fervissons, bustling, li voyd, fere li voyd

167
00:13:31,679 --> 00:13:38,919
fere li vo da fere, the business trip Luton, Luton, Luton,

168
00:13:40,200 --> 00:13:45,440
the autumn litrou tredy badage, littu tredy badage, littu tred

169
00:13:45,480 --> 00:13:51,480
de baggage, the baggage claim, Litta pier rulin letta pier Rulin,

170
00:13:51,840 --> 00:13:58,320
Litta Pierre Rulin, The carousel, Ave Campassions, Ave Campassions, a

171
00:13:58,399 --> 00:14:05,240
ve Campassions eagerly blue to colon, lutu colon, lutu colon.

172
00:14:06,279 --> 00:14:10,759
The sticker, Curious, Curious, Curious.

173
00:14:11,399 --> 00:14:17,440
Speaker 3: Curious, inge ingeing Strange, Le.

174
00:14:17,519 --> 00:14:22,679
Speaker 1: Masque de fonteum, Le masque de fonteum, Le Masque de fontum,

175
00:14:23,960 --> 00:14:32,799
The ghost maskmire nermire mermire to murmur les solus le solusium,

176
00:14:33,080 --> 00:14:38,559
LEAs solusium. The solution, La pon cart la pin card,

177
00:14:38,879 --> 00:14:44,720
la pan card, The sign, lissop je perdu lisobe je perdu,

178
00:14:45,039 --> 00:14:51,320
lissop je perdu, The Last and found, Fui Fui fu

179
00:14:51,399 --> 00:14:59,799
yi the rummage, Francilli sourci, Francilli, sourci Francili to f

180
00:15:00,559 --> 00:15:09,799
last Security, Las Security, Let's Security, the security level Levelair Live,

181
00:15:11,639 --> 00:15:19,600
the Thieves, Blue Detective, the detective, the detictive, the detective Lexites,

182
00:15:20,840 --> 00:15:30,120
Let's sites Less the excitement Prefisher Prefisher refus heer to

183
00:15:30,240 --> 00:15:37,240
ponder Blue Taxi, Lu Taxi, the taxi, the taxi, lemis aventur,

184
00:15:38,279 --> 00:15:45,039
lemis avoneur le mesa vonteu, The mishap Lady Covert Lady,

185
00:15:45,120 --> 00:15:51,679
Covert lady Covert, The Discovery, La Hong Kong, La Hong Kong,

186
00:15:52,200 --> 00:15:58,240
La Hong Kong, The Encounter, Leffette Costume, lef Fette Costume,

187
00:15:58,679 --> 00:16:05,039
lef Fette costume, The Costume Party, Les Sourcier, Les Sourcier,

188
00:16:05,399 --> 00:16:15,799
Les Sourcier, The Witch, Boetruve, Bouetrouve brutouve to reunite Gururee, Gururrie,

189
00:16:16,159 --> 00:16:18,440
Gourie Colorful.

190
00:16:24,639 --> 00:16:27,399
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

191
00:16:28,360 --> 00:16:31,320
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

192
00:16:31,399 --> 00:16:34,240
content that will help you to reach your goals, but

193
00:16:34,399 --> 00:16:37,720
we can't do it alone. Your support is crucial in

194
00:16:37,840 --> 00:16:41,960
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

195
00:16:42,080 --> 00:16:46,720
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

196
00:16:46,879 --> 00:16:52,320
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

197
00:16:52,480 --> 00:16:56,879
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

198
00:16:56,919 --> 00:16:58,080
word from our sponsors.

