WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover Ano's detective journey in a

7
00:00:28.600 --> 00:00:33.240
<v Speaker 3>snowy cabin, revealing the magic of teamwork and unexpected holiday mysteries.

8
00:00:33.799 --> 00:00:35.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:39.320 --> 00:00:42.640
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:42.679 --> 00:00:45.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45.880 --> 00:00:50.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50.920 --> 00:00:53.960
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:54.000 --> 00:00:57.920
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58.560 --> 00:01:02.240
<v Speaker 4>Your subscription not only gearrantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:02.320 --> 00:01:05.719
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:05.760 --> 00:01:10.959
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:11.000 --> 00:01:14.519
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:14.560 --> 00:01:17.640
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:17.719 --> 00:01:21.120
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:21.200 --> 00:01:25.400
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:25.439 --> 00:01:29.879
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

22
00:01:30.040 --> 00:01:33.920
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:51.319 --> 00:01:51.640
<v Speaker 4>I know.

24
00:02:00.120 --> 00:02:03.879
<v Speaker 1>Is paiva yeah, I know orotti inok pu nicolax and

25
00:02:03.920 --> 00:02:11.159
<v Speaker 1>paiva see oli Uxi, hanna lempiulistan yula, Muna kunlumi pe

26
00:02:11.159 --> 00:02:17.520
<v Speaker 1>timaton la la man eo Heraska town tadeln and paiva

27
00:02:17.560 --> 00:02:24.360
<v Speaker 1>oulkoil on hands an oi muta in and olkil Sunilu.

28
00:02:24.759 --> 00:02:29.560
<v Speaker 1>I know huamasiota in oto Hanna and perhle and darkoid

29
00:02:29.599 --> 00:02:33.599
<v Speaker 1>to Turkey lahya young ju lis is the pilota nut

30
00:02:33.879 --> 00:02:38.479
<v Speaker 1>olikar nut I know Tunsi eats and satur hautun exi

31
00:02:39.680 --> 00:02:44.120
<v Speaker 1>han olizuni te lute kaike and huela ika lahyavoot any

32
00:02:44.240 --> 00:02:50.360
<v Speaker 1>wine mutapi and sa and and it's hannes tama oli

33
00:02:50.400 --> 00:02:55.560
<v Speaker 1>tapaus Yokahanna and olirat kastava ero Tunsi. I know a

34
00:02:55.680 --> 00:02:59.919
<v Speaker 1>huven han t s Eta, I know a lua utais

35
00:03:00.039 --> 00:03:06.280
<v Speaker 1>see yo ten Ontario, toman Ulkona, Joka, yolks lumen peta

36
00:03:06.319 --> 00:03:11.360
<v Speaker 1>Malamala tulen pian Takai is in a ro lupasi puki

37
00:03:11.439 --> 00:03:16.960
<v Speaker 1>lampi maasti astu ula skul maan al viam makin sicela

38
00:03:17.080 --> 00:03:21.199
<v Speaker 1>io aloit tieries tell melis and it's nan hand me

39
00:03:21.240 --> 00:03:27.599
<v Speaker 1>at the kaik luke mikkioya nissa oli olusamatilan, it's iva

40
00:03:27.680 --> 00:03:32.280
<v Speaker 1>aa aloit ti la heelta han koputihartas the latti a

41
00:03:32.319 --> 00:03:39.520
<v Speaker 1>laudo tarkis, the kailis at pilot lopulta kumitario tik ikon

42
00:03:39.599 --> 00:03:45.199
<v Speaker 1>sa io sormet osuvatyo hokin epatavali sa tulisi and viera

43
00:03:45.280 --> 00:03:50.479
<v Speaker 1>salati a lauda natizi odusti baro vasti hen no stilaudan

44
00:03:51.719 --> 00:03:56.520
<v Speaker 1>sen altallo to p n e paketoy to lahya hannen

45
00:03:56.599 --> 00:04:00.919
<v Speaker 1>kadon nut lahyansa yuri kun han hu emily voit toois

46
00:04:00.960 --> 00:04:08.560
<v Speaker 1>has the loder lane rota si san lahinapuri vanustav johann

47
00:04:08.879 --> 00:04:17.639
<v Speaker 1>kevitala alien eketama on hannen keppo senza erro ernisti kaiki

48
00:04:17.759 --> 00:04:24.240
<v Speaker 1>caviar again johann oli aina oludpilailia i know now roya

49
00:04:24.279 --> 00:04:28.879
<v Speaker 1>tunsi eats and sa ulbaksi han oli radke sut muster

50
00:04:29.160 --> 00:04:35.399
<v Speaker 1>in vaikas oi olut lakeimlenen aeropoolestan opinati man and eman

51
00:04:35.439 --> 00:04:41.720
<v Speaker 1>heiliazes theki to misesta yoa ainohr rusty ilta, hammer to

52
00:04:41.920 --> 00:04:48.920
<v Speaker 1>lumisa tenka, kunevata can tu let naw yayakova, satua man

53
00:04:49.040 --> 00:04:54.800
<v Speaker 1>elon the main hemole mat um mersivat etaaka olivatu in

54
00:04:55.000 --> 00:04:58.199
<v Speaker 1>er elisia, oliva and tim.

55
00:04:59.360 --> 00:05:02.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:02.600 --> 00:05:03.240
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:05:03.839 --> 00:05:10.360
<v Speaker 1>Tuvaniku, nost nekuva and kimmel tava, lu mista, metsaetimaisia, kucia,

58
00:05:11.279 --> 00:05:13.519
<v Speaker 1>koho te vatiakikirkoina.

59
00:05:15.040 --> 00:05:18.000
<v Speaker 3>From the windows of the cabin, only the shimmering snowy

60
00:05:18.079 --> 00:05:22.319
<v Speaker 3>forest and giant spruce trees glowing like crystaline ice were visible.

61
00:05:23.000 --> 00:05:27.360
<v Speaker 1>I know istu imuka varsttak on la HeLa, pula miten,

62
00:05:27.600 --> 00:05:32.120
<v Speaker 1>camina loi, pem vallo coocomkin.

63
00:05:32.639 --> 00:05:36.160
<v Speaker 3>Iva sat comfortably near the fireplace. The wood heated stove

64
00:05:36.319 --> 00:05:38.120
<v Speaker 3>cast a soft light throughout the cabin.

65
00:05:38.720 --> 00:05:42.800
<v Speaker 1>Only yo lu kun vi deespaiva ya ai no oroti

66
00:05:42.920 --> 00:05:45.920
<v Speaker 1>inokste puha nikolax and Paiva.

67
00:05:47.720 --> 00:05:50.560
<v Speaker 3>It was the fifth of December, and Ivo eagerly awaited

68
00:05:50.600 --> 00:05:51.600
<v Speaker 3>Saint Nicholas.

69
00:05:51.360 --> 00:05:55.040
<v Speaker 1>Day see oli ukxi henen limpi ulistan.

70
00:05:56.600 --> 00:05:58.439
<v Speaker 3>It was one of her favorite celebrations.

71
00:05:59.240 --> 00:06:04.160
<v Speaker 1>Yola amunakun Lumi bee ti maton lay la man eiro

72
00:06:04.319 --> 00:06:06.839
<v Speaker 1>herasi say kai lumelisu tatain.

73
00:06:08.600 --> 00:06:11.199
<v Speaker 3>On the festive morning, when the snow covered the ground

74
00:06:11.319 --> 00:06:14.560
<v Speaker 3>like a carpet, Aro awoke filled with a sense of adventure.

75
00:06:15.240 --> 00:06:18.600
<v Speaker 1>Ta de linen pai va Ulkoilon.

76
00:06:19.839 --> 00:06:22.160
<v Speaker 3>A perfect day for outdoor activities.

77
00:06:22.360 --> 00:06:29.000
<v Speaker 1>Hansanoi, he said, muta in and ulkoi lunsu nite lua

78
00:06:29.480 --> 00:06:31.680
<v Speaker 1>i know hua masillo thain Oto.

79
00:06:33.360 --> 00:06:37.079
<v Speaker 3>But before planning any outdoor excursion, Iba noticed something strange.

80
00:06:37.839 --> 00:06:42.480
<v Speaker 1>Hanna and perhe le and Tarkoi de tutarke Lahya jon

81
00:06:42.600 --> 00:06:46.879
<v Speaker 1>ca han olihu elisses tepi lotanut Olikarnut.

82
00:06:48.439 --> 00:06:51.319
<v Speaker 3>An important gift intended for her family, which she had

83
00:06:51.399 --> 00:06:52.680
<v Speaker 3>carefully hidden, was missing.

84
00:06:53.360 --> 00:06:57.560
<v Speaker 1>Ai no tunsi eats in satur hautuneiksi.

85
00:06:58.040 --> 00:06:59.160
<v Speaker 3>Engo felt frustrated.

86
00:06:59.680 --> 00:07:06.040
<v Speaker 1>Hannah Oli Sunnie lukaik and hu el ika la yavoutain wine.

87
00:07:07.560 --> 00:07:11.920
<v Speaker 3>She had planned everything meticulously and the gift couldn't just disappear.

88
00:07:12.160 --> 00:07:15.639
<v Speaker 1>Muta pienisisai in in its ivahira si hannis.

89
00:07:17.439 --> 00:07:19.839
<v Speaker 3>But a little inner detective was awakened within.

90
00:07:19.720 --> 00:07:24.759
<v Speaker 1>Her tamma oli tapaus yokohannen olirat kaistava.

91
00:07:26.240 --> 00:07:27.680
<v Speaker 3>This was a case she had to solve.

92
00:07:28.360 --> 00:07:33.000
<v Speaker 1>Ero tunsi a no a huvein abu I know well

93
00:07:33.720 --> 00:07:39.160
<v Speaker 1>han thesi ita aino e lua utaisi juten hantario to

94
00:07:39.279 --> 00:07:46.480
<v Speaker 1>itutkiman ulkona yosl kieta yoloku silum peta ma la mal.

95
00:07:48.000 --> 00:07:50.560
<v Speaker 3>He knew that Igo wouldn't give up, so he offered

96
00:07:50.600 --> 00:07:53.240
<v Speaker 3>to investigate outside to see if there were any footprints

97
00:07:53.399 --> 00:07:55.079
<v Speaker 3>or clues on the snow covered ground.

98
00:07:55.720 --> 00:08:01.000
<v Speaker 1>Tulen piantaka sin e eio lupasi pukil ampi mesti u

99
00:08:01.600 --> 00:08:04.360
<v Speaker 1>astoy ulos kulmantal via moon.

100
00:08:06.000 --> 00:08:09.720
<v Speaker 3>I'll be back soon, Ibo promised, dressed warmly and stepped

101
00:08:09.759 --> 00:08:11.399
<v Speaker 3>out into the cold winter morning.

102
00:08:11.800 --> 00:08:15.720
<v Speaker 1>Markin sisa la a no aloit tierries del melisen it

103
00:08:15.920 --> 00:08:16.439
<v Speaker 1>sin Nan.

104
00:08:17.959 --> 00:08:21.000
<v Speaker 3>Inside the cabin, Ibo began a systematic search.

105
00:08:21.519 --> 00:08:26.560
<v Speaker 1>Han miti kai kia luke mian carrigirioya nisa oli o

106
00:08:26.720 --> 00:08:27.759
<v Speaker 1>lusa matilan.

107
00:08:29.600 --> 00:08:31.720
<v Speaker 3>She thought of all the detective books she had read,

108
00:08:32.200 --> 00:08:33.720
<v Speaker 3>they'd had similar situations.

109
00:08:34.480 --> 00:08:37.159
<v Speaker 1>Itsiva aina aloit ti la helta.

110
00:08:38.639 --> 00:08:40.600
<v Speaker 3>The detective always started close by.

111
00:08:41.200 --> 00:08:45.320
<v Speaker 1>Han koputi herta de la ta laoto hina tarkis the

112
00:08:45.519 --> 00:08:47.480
<v Speaker 1>kaiki ma li st pilot.

113
00:08:49.120 --> 00:08:52.519
<v Speaker 3>She diligently knocked on the floorboards and checked all possible

114
00:08:52.559 --> 00:08:53.720
<v Speaker 3>hiding spots.

115
00:08:54.159 --> 00:09:02.519
<v Speaker 1>Lopulta kumita aikon sa a known sormeto OsO ivatyohonkin epatavlisan.

116
00:09:04.200 --> 00:09:07.519
<v Speaker 3>Finally, when the clock had tick some time, ivos fingers

117
00:09:07.600 --> 00:09:10.399
<v Speaker 3>touched something unusual tulisi.

118
00:09:10.039 --> 00:09:13.519
<v Speaker 1>And via salati a lauda natisi o ushti.

119
00:09:15.039 --> 00:09:18.080
<v Speaker 3>Next to the fireplace, a floorboard creaked oddly.

120
00:09:18.480 --> 00:09:23.639
<v Speaker 1>Baro vasti hen nosti laudan. Carefully, she lifted the board

121
00:09:24.320 --> 00:09:28.440
<v Speaker 1>sin alta lotu pieni pake to tu lahya.

122
00:09:29.919 --> 00:09:36.279
<v Speaker 3>Beneath it lay a small wrapped gift hannen godonnutulahyansa her

123
00:09:36.360 --> 00:09:37.200
<v Speaker 3>missing gift.

124
00:09:37.720 --> 00:09:43.399
<v Speaker 1>Yurikunhn humili voito sastilo deo len ro runtasi hu hoo

125
00:09:43.559 --> 00:09:44.519
<v Speaker 1>tainsi san.

126
00:09:46.360 --> 00:09:49.720
<v Speaker 3>Just as she smiled triumphantly at her discovery, er rushed

127
00:09:49.759 --> 00:09:51.279
<v Speaker 3>breathlessly inside.

128
00:09:51.679 --> 00:09:56.679
<v Speaker 1>Lahinapuri von hausta va me Johann Keevita la.

129
00:09:56.720 --> 00:10:02.000
<v Speaker 3>Aileen our nearest neighbor are old friend. Johann was here yesterday.

130
00:10:02.639 --> 00:10:05.279
<v Speaker 1>I keatema on hannen kippo senza.

131
00:10:07.399 --> 00:10:08.840
<v Speaker 3>Maybe this is one of his pranks.

132
00:10:09.679 --> 00:10:19.120
<v Speaker 5>Er rovirnisti aba grinndkiki kevier Again everything made sense, Johann

133
00:10:19.279 --> 00:10:24.440
<v Speaker 5>oli aina o Lutpilailia. Johann had always been a jokester.

134
00:10:25.159 --> 00:10:28.720
<v Speaker 1>I know now Roye Tunsi eats and sa ulbeksi.

135
00:10:30.240 --> 00:10:32.039
<v Speaker 3>Iba laughed and felt proud of herself.

136
00:10:32.759 --> 00:10:37.240
<v Speaker 1>Han Oli Ratkai sut musterin way case oli o lut

137
00:10:37.440 --> 00:10:38.600
<v Speaker 1>lay kimi elnen.

138
00:10:40.159 --> 00:10:43.080
<v Speaker 3>She had solved the mystery, even though it had been playful.

139
00:10:43.759 --> 00:10:48.799
<v Speaker 1>Aropoulistan opinolti man in em and Helia ses the borasta

140
00:10:49.000 --> 00:10:52.519
<v Speaker 1>keiskit misista Joeita ainohar.

141
00:10:52.200 --> 00:10:56.759
<v Speaker 3>Rasti Aira in turn learned to appreciate more the quiet

142
00:10:56.799 --> 00:10:59.399
<v Speaker 3>reflection and focus that I know engaged.

143
00:10:59.000 --> 00:11:10.720
<v Speaker 1>In tahamertulum unvatnulet now tivkova satua man elon.

144
00:11:12.240 --> 00:11:14.759
<v Speaker 3>The evening darkened along with the snowfall as they lit

145
00:11:14.840 --> 00:11:18.360
<v Speaker 3>the fire in the fireplace, enjoyed tea together and shared

146
00:11:18.399 --> 00:11:20.759
<v Speaker 3>the joy brought by the discovery v.

147
00:11:21.039 --> 00:11:29.120
<v Speaker 1>Main jemol matum mervat itaa olivatu irilizia oliva.

148
00:11:32.320 --> 00:11:35.279
<v Speaker 3>Finally, they both understood that even though they were very different,

149
00:11:35.639 --> 00:11:37.080
<v Speaker 3>together they were the perfect team.

150
00:11:42.960 --> 00:11:47.080
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:11:48.120 --> 00:11:51.960
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

152
00:11:58.320 --> 00:12:11.120
<v Speaker 3>Gimmel tava, gimel tava, gimeltava, shimmering, guzia, gusia, gusi ya, spruce, yackydekirkina,

153
00:12:12.120 --> 00:12:21.279
<v Speaker 3>yakidhekir kina, yucky de girkina, crystalline, dupa, dupa, dupa, cabin

154
00:12:21.799 --> 00:12:30.240
<v Speaker 3>tucka tuck o duck, fireplace, bhme bhemeir beh me a

155
00:12:31.559 --> 00:12:42.679
<v Speaker 3>soft who all la hulil lahulila, meticulously, godota, godotta, godota, disappear,

156
00:12:43.279 --> 00:12:49.480
<v Speaker 3>sea signing, sea signing, sea sign in inner, It's siva,

157
00:12:50.440 --> 00:12:59.159
<v Speaker 3>its siva, it's siva. Detective yellukia, yellikia, yelkia, foot prints,

158
00:12:59.759 --> 00:13:06.759
<v Speaker 3>you tolangoya yo too langoya, yoch tolangkoya, clues yaris de

159
00:13:06.840 --> 00:13:11.720
<v Speaker 3>la melnen yaris de la melanin yer yes del malnen

160
00:13:12.799 --> 00:13:20.519
<v Speaker 3>systematic heart, dusty heart, dusty heart, dusty, diligently lot, the

161
00:13:20.600 --> 00:13:27.279
<v Speaker 3>alloudihen Lot, the alloudihen Lot, the allou toi hin floorboards,

162
00:13:27.840 --> 00:13:35.639
<v Speaker 3>not ecy, not easy, not dc creaked alta alta alta

163
00:13:36.759 --> 00:13:43.039
<v Speaker 3>beneath pucket o tu pucket o tu pucket toiitu wrapped

164
00:13:43.519 --> 00:13:50.080
<v Speaker 3>voit toys, usty voit toys, usty voit tois austy triumphantly

165
00:13:50.679 --> 00:13:56.399
<v Speaker 3>Huoa hot dyan hua hot, dyan hua hot, dying breathlessly,

166
00:13:56.919 --> 00:14:08.320
<v Speaker 3>biliilia bililia bill i leah jokester bintatata reflection. Gisk it

167
00:14:08.440 --> 00:14:11.559
<v Speaker 3>do mean in gisk it do mean, in gis kid

168
00:14:11.720 --> 00:14:19.840
<v Speaker 3>to mean in focus hammer hammer to hammer do darkened

169
00:14:20.279 --> 00:14:29.240
<v Speaker 3>loomis athen loomis athen loomy sat in snowfall gepenza gepoenza,

170
00:14:29.480 --> 00:14:37.440
<v Speaker 3>gienza pranks say ky lumelu, say ky lula, say kuy

171
00:14:37.519 --> 00:14:47.200
<v Speaker 3>lume Eli suit adventure ulpexi ulupexi ulpe axi proud na

172
00:14:48.519 --> 00:14:56.279
<v Speaker 3>na Ulcnna excursion, Moton Moton maton carpet.

173
00:15:02.440 --> 00:15:05.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent fiction. Finish

174
00:15:06.200 --> 00:15:09.159
<v Speaker 2>our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:15:09.279 --> 00:15:12.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

176
00:15:12.279 --> 00:15:15.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:15:15.759 --> 00:15:20.080
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:15:20.200 --> 00:15:24.080
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

179
00:15:24.320 --> 00:15:29.559
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

180
00:15:29.639 --> 00:15:35.080
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash premium finish. Thanks for listening, and

181
00:15:35.320 --> 00:15:37.279
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
