WEBVTT

1
00:00:02.140 --> 00:00:11.810
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes. Hoy presentamos.

2
00:00:13.810 --> 00:00:16.350
<v Speaker 2>Seduciendo a mamá, parte 44.

3
00:00:19.969 --> 00:00:24.109
<v Speaker 3>Sigo en SOC ante la impresionante noticia.¿ Qué se supone

4
00:00:24.170 --> 00:00:25.899
<v Speaker 3>que será este bebé cuando nazca?

5
00:00:27.379 --> 00:00:33.810
<v Speaker 2>Será mi hermanito?¿ Será mi hijo? Evidentemente, yo soy el padre,

6
00:00:34.109 --> 00:00:38.079
<v Speaker 2>de eso no hay duda. No quiero ahora mismo comerme

7
00:00:38.140 --> 00:00:41.600
<v Speaker 2>la cabeza pensando en la posible paternidad de Nacho, porque

8
00:00:41.679 --> 00:00:44.039
<v Speaker 2>en este instante lo que más me interesa es que

9
00:00:44.100 --> 00:00:50.090
<v Speaker 2>mi madre esté tranquila. Suhey lleva casi 10 minutos llorando desconsoladamente

10
00:00:50.189 --> 00:00:52.729
<v Speaker 2>desde que estuvimos en la sala hasta que la traje

11
00:00:52.750 --> 00:00:56.590
<v Speaker 2>a su habitación. La tía Arlette y Alan nos dejaron

12
00:00:56.710 --> 00:01:00.990
<v Speaker 2>solos desde entonces y cerraron la puerta, llevándose consigo también

13
00:01:01.009 --> 00:01:03.670
<v Speaker 2>al tío Fede, que no tiene idea de lo serio

14
00:01:03.710 --> 00:01:07.469
<v Speaker 2>del asunto, dada la relación incestuosa que tenemos ella y yo.

15
00:01:08.909 --> 00:01:11.560
<v Speaker 2>Es bueno contar con la complicidad y comprensión de mi

16
00:01:11.659 --> 00:01:15.359
<v Speaker 2>tía y de mi prima. Sin embargo, no sé qué

17
00:01:15.400 --> 00:01:20.120
<v Speaker 2>hacer para tranquilizar a mamá. Durante todo este tiempo, la

18
00:01:20.180 --> 00:01:25.310
<v Speaker 2>he tenido abrazada fuertemente. Necesito demostrarle con mi presencia que

19
00:01:25.450 --> 00:01:28.730
<v Speaker 2>ella cuenta conmigo, que no está sola, que yo seré

20
00:01:28.810 --> 00:01:33.150
<v Speaker 2>su apoyo. Le he acariciado su cabello rubio como señal

21
00:01:33.189 --> 00:01:37.069
<v Speaker 2>de compasión. Amo el aroma a frutas que despide su

22
00:01:37.129 --> 00:01:41.390
<v Speaker 2>pelo y que se filtra en mis fosas nasales. Mami,

23
00:01:41.709 --> 00:01:47.859
<v Speaker 2>por favor, no te pongas así. Ella gimotea. Se incorpora

24
00:01:47.920 --> 00:01:50.299
<v Speaker 2>un momento y se disculpa ante mí para ir al

25
00:01:50.340 --> 00:01:53.400
<v Speaker 2>baño que tiene en el cuarto, donde se encierra durante

26
00:01:53.480 --> 00:01:57.680
<v Speaker 2>otros diez minutos. La escucho gimotear y un chorro de

27
00:01:57.760 --> 00:02:01.180
<v Speaker 2>agua con el que, cegaramente, se está mojando la cara.

28
00:02:02.540 --> 00:02:06.680
<v Speaker 2>Transcurrido un tiempo prudencial, ella vuelve, un poco más serena,

29
00:02:06.700 --> 00:02:09.580
<v Speaker 2>y yo le pido que se acerque a donde estoy sentado,

30
00:02:09.599 --> 00:02:14.699
<v Speaker 2>en el borde de su cama. Ven aquí, preciosa, ven aquí.

31
00:02:16.159 --> 00:02:20.099
<v Speaker 2>Mamá todavía lleva puestos los tacones y ese seductor vestido rojo,

32
00:02:20.479 --> 00:02:23.419
<v Speaker 2>brillante e intenso que le prestó Arlette y que la

33
00:02:23.479 --> 00:02:27.199
<v Speaker 2>hace lucir espectacular, incluso en su estado de angustia, pues

34
00:02:27.240 --> 00:02:31.719
<v Speaker 2>se pega en sus piernas torneadas, en sus caderas prominentes

35
00:02:31.740 --> 00:02:37.080
<v Speaker 2>y en sus increíbles nalgas que botan detrás.¿ Y ahora qué, hijo?

36
00:02:38.379 --> 00:02:43.060
<v Speaker 3>Me dice gimoteando. Ahora te amo más que nunca, mamá,

37
00:02:43.409 --> 00:02:43.759
<v Speaker 3>le digo.

38
00:02:45.250 --> 00:02:49.289
<v Speaker 2>Me pongo de pie. Mamá se acerca y, por impulso,

39
00:02:49.310 --> 00:02:53.979
<v Speaker 2>la atraigo hacia mis brazos para abrazarla. Ella me rodea

40
00:02:54.080 --> 00:02:58.360
<v Speaker 2>fuerte y la escucho sollozar. No tengo idea de qué decir,

41
00:02:58.740 --> 00:03:01.580
<v Speaker 2>así que la sigo abrazando hasta que ella se tranquiliza.

42
00:03:02.960 --> 00:03:07.699
<v Speaker 2>Yo también te amo, mi príncipe hermoso. En algún momento,

43
00:03:08.120 --> 00:03:10.919
<v Speaker 2>me doy cuenta de que sus pechos están aplastados contra

44
00:03:10.979 --> 00:03:15.129
<v Speaker 2>mi pecho y sus muslos presionados contra los míos. Me

45
00:03:15.210 --> 00:03:18.050
<v Speaker 2>mortifico un poco cuando siento que mi polla comienza a

46
00:03:18.069 --> 00:03:21.689
<v Speaker 2>llenarse de sangre. No sé si se trata de la

47
00:03:21.750 --> 00:03:24.530
<v Speaker 2>fricción de nuestros cuerpos en ese momento o del hecho

48
00:03:24.590 --> 00:03:28.219
<v Speaker 2>bizarro y sumamente maravilloso de saber que ella está embarazada,

49
00:03:28.659 --> 00:03:34.479
<v Speaker 2>posiblemente esperando un hijo mío. Entonces no estés triste, mi preciosa.

50
00:03:35.759 --> 00:03:40.460
<v Speaker 2>Todo saldrá bien. Yo, además de tu hijo, ahora soy

51
00:03:40.560 --> 00:03:42.860
<v Speaker 2>tu hombre y daré la cara por ti y por

52
00:03:42.919 --> 00:03:46.379
<v Speaker 2>nuestro hijo. A pesar de lo mal que me siento

53
00:03:46.419 --> 00:03:49.250
<v Speaker 2>de verla así, ella sigue siendo la mujer de mis

54
00:03:49.310 --> 00:03:53.110
<v Speaker 2>fantasías y no puedo evitar excitarme ante su cuerpo, ante

55
00:03:53.189 --> 00:03:57.750
<v Speaker 2>su presencia, ante lo que representa. Por mucho que quisiera

56
00:03:57.830 --> 00:04:01.349
<v Speaker 2>seguir abrazándola, sé que en un minuto sentirá mi excitación

57
00:04:01.409 --> 00:04:04.110
<v Speaker 2>y pensará que yo solo soy un puto pajillero de

58
00:04:04.189 --> 00:04:08.520
<v Speaker 2>mierda que no está tomando en serio su angustia. Por eso,

59
00:04:08.919 --> 00:04:11.539
<v Speaker 2>decido separarla un poco de mi cuerpo y la beso

60
00:04:11.620 --> 00:04:15.750
<v Speaker 2>suavemente en los labios. Ella me corresponde el beso con

61
00:04:15.810 --> 00:04:21.420
<v Speaker 2>ternura y movimientos lentos. Logro saborear sus lágrimas y, aunado

62
00:04:21.449 --> 00:04:24.959
<v Speaker 2>al estímulo de sus carnosos labios presionando los míos, mi

63
00:04:25.060 --> 00:04:29.160
<v Speaker 2>polla palpita. Tomo su rostro entre mis manos y uso

64
00:04:29.220 --> 00:04:33.899
<v Speaker 2>mis pulgares para limpiar sus lágrimas. Sus ojos azules se

65
00:04:34.000 --> 00:04:36.879
<v Speaker 2>clavan en los míos y casi me pierdo en su mirada.

66
00:04:38.220 --> 00:04:44.629
<v Speaker 2>Es tan hermosa. Todo saldrá bien, Sugei, reitero. Creo que

67
00:04:44.730 --> 00:04:48.009
<v Speaker 2>tengo dos meses de embarazo, me dice, cuando ella se

68
00:04:48.110 --> 00:04:50.370
<v Speaker 2>sienta en la cama y yo me pongo de rodillas

69
00:04:50.449 --> 00:04:54.240
<v Speaker 2>frente a ella, acariciando sus piernas por debajo de su vestido,

70
00:04:54.639 --> 00:04:58.920
<v Speaker 2>pero no lo hago de manera sexosa, sino con intención

71
00:04:59.000 --> 00:05:04.850
<v Speaker 3>relajante.¿ Dos meses? Pregunto.¿ Y

72
00:05:04.970 --> 00:05:08.750
<v Speaker 2>cómo lo sabes? Por mi regla, ya no me vino

73
00:05:08.810 --> 00:05:12.829
<v Speaker 2>desde entonces, pensé que era por la menopausia, pero, hace

74
00:05:12.930 --> 00:05:17.100
<v Speaker 2>poco también comencé con náuseas y mareos, y comencé a sospechar.¿

75
00:05:18.420 --> 00:05:22.730
<v Speaker 2>Pero dos meses, mamá? No se te nota nada, me

76
00:05:22.790 --> 00:05:25.490
<v Speaker 2>fijo en como el vestidito rojo se aplana en su vientre.

77
00:05:26.850 --> 00:05:30.810
<v Speaker 2>En mi experiencia, hijo, generalmente se empieza a notar hasta

78
00:05:30.829 --> 00:05:34.750
<v Speaker 2>el tercer o cuarto mes. Y a partir de entonces,

79
00:05:35.170 --> 00:05:39.009
<v Speaker 2>la barriga y los pechos comienzan a crecer desmesuradamente, día

80
00:05:39.050 --> 00:05:44.649
<v Speaker 2>a día, a una velocidad sorprendente. Nuevamente, mi calentura se

81
00:05:44.709 --> 00:05:47.470
<v Speaker 2>sitúa en imaginarla a ella con un bombo enorme y

82
00:05:47.689 --> 00:05:50.810
<v Speaker 2>unas tetas todavía más grandes de lo que las tiene ahora,

83
00:05:50.829 --> 00:05:56.279
<v Speaker 2>ambas tetas repletas de leche. Trago saliva y trato de tranquilizarme.

84
00:05:57.709 --> 00:06:01.589
<v Speaker 2>Evito imaginar a su gay completamente desnuda, siendo empalada desde

85
00:06:01.629 --> 00:06:04.389
<v Speaker 2>atrás mientras su enorme barriga cae hacia la cama y

86
00:06:04.449 --> 00:06:07.810
<v Speaker 2>sus tetas doblemente gigantes se cuelgan y se balancean bajo

87
00:06:07.870 --> 00:06:13.050
<v Speaker 2>su pecho. Joder. Me excita pensar en mi madre de

88
00:06:13.110 --> 00:06:17.189
<v Speaker 2>esa manera.¿ Por qué no me dijiste que tenía sospechas

89
00:06:17.230 --> 00:06:24.470
<v Speaker 2>de embarazo, mamá? Porque, solo eran eso, hijo, sospechas.¿ Te

90
00:06:24.509 --> 00:06:27.610
<v Speaker 2>das cuenta, Suhey, que cuando te condicioné a que me

91
00:06:27.670 --> 00:06:30.980
<v Speaker 2>dieras un hijo si querías que te perdonara, aquella noche

92
00:06:31.009 --> 00:06:35.180
<v Speaker 2>en la casa de Nacho, tú ya estabas embarazada?¿ De

93
00:06:35.240 --> 00:06:41.199
<v Speaker 2>verdad no lo sabías?¿ Cómo iba a saberlo, Tito? Este

94
00:06:41.279 --> 00:06:44.639
<v Speaker 2>último año, mis periodos comenzaron a ser irregulares y yo

95
00:06:45.300 --> 00:06:50.279
<v Speaker 2>atribuí este retraso justo a eso. Trago saliva cuando comienzo

96
00:06:50.300 --> 00:06:55.209
<v Speaker 2>a ver que su rostro vuelve a ponerse muy tenso. Dime, mamá,¿

97
00:06:55.509 --> 00:06:58.240
<v Speaker 2>hay posibilidad de que Nacho o papá puedan ser los

98
00:06:58.360 --> 00:07:03.879
<v Speaker 2>padres de este bebé? Ella permanece inquieta, comienza a hiperventilar

99
00:07:03.899 --> 00:07:06.920
<v Speaker 2>y entonces todo el gozo que tenía al principio se

100
00:07:06.959 --> 00:07:10.050
<v Speaker 2>me cae hasta los talones cuando sé que ella comienza

101
00:07:10.060 --> 00:07:13.750
<v Speaker 2>a dudar. Tu padre hace años que no me toca,

102
00:07:13.769 --> 00:07:18.889
<v Speaker 2>así que a él lo descartamos, responde con la voz temblorosa, pero, pero,

103
00:07:19.250 --> 00:07:23.199
<v Speaker 2>de Nacho. Se queda en silencio y yo la miro

104
00:07:23.220 --> 00:07:26.879
<v Speaker 2>a los ojos con angustia. Ahora soy yo el que

105
00:07:26.959 --> 00:07:32.100
<v Speaker 2>comienza a hiperventilar.¿ Te cuidabas con Nacho cuando tenían sexo?

106
00:07:33.480 --> 00:07:37.439
<v Speaker 2>Esos eran exactamente los detalles que nunca habría preguntado respecto

107
00:07:37.490 --> 00:07:40.250
<v Speaker 2>a la relación que tuvo con él, dado lo doloroso

108
00:07:40.350 --> 00:07:44.509
<v Speaker 2>que era para mí. Pero en esta ocasión es imperativo

109
00:07:44.589 --> 00:07:48.379
<v Speaker 2>que lo hagamos y que me lo diga. Al principio sí,

110
00:07:48.779 --> 00:07:51.519
<v Speaker 2>responde con un hilo en la voz, desde que Lorenzo

111
00:07:51.560 --> 00:07:55.279
<v Speaker 2>dejó de hacer el amor conmigo, decidí quitarme el dispositivo.

112
00:07:56.639 --> 00:08:01.740
<v Speaker 2>No valía la pena. Entonces, con el tiempo, apareció Nacho

113
00:08:01.779 --> 00:08:04.879
<v Speaker 2>en mi vida y me vi obligada a tomar pastillas

114
00:08:05.000 --> 00:08:11.410
<v Speaker 2>para evitar riesgos. Mi cabeza está ardiendo de celos. No

115
00:08:11.449 --> 00:08:13.069
<v Speaker 2>me gusta pensar en mamá siendo

116
00:08:13.129 --> 00:08:15.990
<v Speaker 3>de otro. Y luego, mamá.

117
00:08:17.449 --> 00:08:21.839
<v Speaker 2>Y luego qué pasó? Luego, simplemente ya no me vino

118
00:08:21.920 --> 00:08:25.040
<v Speaker 2>la regla con regularidad y pensé que, por mi edad,

119
00:08:25.379 --> 00:08:28.019
<v Speaker 2>ya no. Ay, Tito.

120
00:08:29.470 --> 00:08:33.879
<v Speaker 3>Luego ya no te cuidaste, mamá? Pregunté, escandalizado

121
00:08:35.690 --> 00:08:40.970
<v Speaker 2>Mamá sintió con la cabeza, avergonzada. Sentí que las pastillas

122
00:08:40.990 --> 00:08:45.909
<v Speaker 2>empezaban a engordarme, mi niño. Y el dispositivo siempre fue

123
00:08:46.009 --> 00:08:51.039
<v Speaker 2>muy incómodo para mí.¿ Y entonces dejaste de cuidarte, mamá?

124
00:08:52.299 --> 00:08:58.240
<v Speaker 2>Pregunto nuevamente, terriblemente agobiado. Ella asiente con la cabeza, pero

125
00:08:58.340 --> 00:09:04.610
<v Speaker 2>sin mirarme.¿ Pero cómo pudiste ser tan irresponsable, madre?¿ No

126
00:09:04.679 --> 00:09:10.269
<v Speaker 2>pensaste en que podía pasar precisamente esto? Nunca quedé embarazada

127
00:09:10.330 --> 00:09:13.110
<v Speaker 2>durante el tiempo que estuve con él, así que creí

128
00:09:13.169 --> 00:09:18.440
<v Speaker 2>que no había problema con ello, me confié.¿ Te confiaste, Sugei?¿

129
00:09:19.679 --> 00:09:23.919
<v Speaker 2>Y encima dices tiempo?¿ Quieres decir que tu relación con

130
00:09:23.960 --> 00:09:28.080
<v Speaker 2>él duró más tiempo del que yo imaginaba?¿ Cuánto tiempo

131
00:09:28.179 --> 00:09:33.009
<v Speaker 2>fuiste amante de ese cabrón, mamá? Mis ojos entellean fuego,

132
00:09:33.029 --> 00:09:37.549
<v Speaker 2>y por favor, sé honesta con tu respuesta. Ya estuvo

133
00:09:37.629 --> 00:09:42.639
<v Speaker 2>bueno de callar y de tener secretos. Lo quiero saber todo, todo.

134
00:09:44.070 --> 00:09:48.200
<v Speaker 2>Mamá desvió la mirada, avergonzada y con agobio, cuando responde.

135
00:09:49.399 --> 00:09:53.019
<v Speaker 2>Ahora mismo estoy confundida, hijo, no tengo bien la noción

136
00:09:53.059 --> 00:09:59.539
<v Speaker 2>del tiempo que pasó. Por favor, mamá, no me mientas. Sé,

137
00:09:59.970 --> 00:10:03.710
<v Speaker 2>creo que fue un año, o un poco más. Mi

138
00:10:03.789 --> 00:10:07.129
<v Speaker 2>corazón se comprime y casi puedo oír cómo se hace añicos.

139
00:10:08.490 --> 00:10:11.370
<v Speaker 2>La última vez que hablamos sobre el tema, recuerdo que

140
00:10:11.429 --> 00:10:17.700
<v Speaker 2>ella me dio otros datos. me contó una versión descafeinada. Ahora,

141
00:10:18.100 --> 00:10:21.799
<v Speaker 2>sin embargo, quizá por la naturaleza de nuestro problema, se

142
00:10:21.840 --> 00:10:26.629
<v Speaker 2>está confesando con sinceridad.¿ Cómo es posible que durante más

143
00:10:26.669 --> 00:10:29.330
<v Speaker 2>de un año ningún miembro de mi familia sospechó de

144
00:10:29.370 --> 00:10:33.850
<v Speaker 2>la infidelidad de mamá? Ella siempre actuaba con tanta rectitud

145
00:10:33.889 --> 00:10:38.539
<v Speaker 2>y cautela, con tanta delicadeza, vistiendo ropa formal y conservadora,

146
00:10:38.919 --> 00:10:43.419
<v Speaker 2>digna de una irreprochable coordinadora parroquial. Que me niego a

147
00:10:43.480 --> 00:10:46.850
<v Speaker 2>creer que en ese mismo periodo ella hubiera tenido un amante.

148
00:10:48.110 --> 00:10:51.669
<v Speaker 2>Y encima, un amante tan perverso y guarro como Nacho.¿

149
00:10:53.009 --> 00:10:58.970
<v Speaker 2>Cuántas veces, mamá? Tenzo mis dedos sobre sí.¿ Cuántas veces

150
00:10:59.049 --> 00:11:04.149
<v Speaker 2>tuviste sexo con él? Por Dios, Tito, eso no importa.

151
00:11:05.679 --> 00:11:09.950
<v Speaker 3>Cuántas veces, mamá? Insisto, desesperado.

152
00:11:11.370 --> 00:11:15.470
<v Speaker 2>Ella guarda silencio. Veo como el escote de su vestido

153
00:11:15.529 --> 00:11:18.879
<v Speaker 2>empieza a subir y bajar, con sus grandes tetas hinchadas.

154
00:11:20.259 --> 00:11:23.080
<v Speaker 2>Mis dedos continúan bajo la tela de su vestido rojo,

155
00:11:23.500 --> 00:11:28.120
<v Speaker 2>pero ahora están tiesos sobre sus muslos. Yo, me veía

156
00:11:28.210 --> 00:11:31.629
<v Speaker 2>con él al menos una vez por semana, responde, mirando

157
00:11:31.669 --> 00:11:36.289
<v Speaker 2>hacia otro lado, a veces más.¿ Entonces no ibas a

158
00:11:36.330 --> 00:11:41.450
<v Speaker 2>las reuniones parroquiales? Las reuniones eran dos veces por semana,

159
00:11:41.470 --> 00:11:45.690
<v Speaker 2>y siempre faltaba a la del jueves, confiesa, evitándome con

160
00:11:45.730 --> 00:11:49.090
<v Speaker 2>la mirada, y yo no puedo sino luchar para tranquilizarme,

161
00:11:49.450 --> 00:11:52.059
<v Speaker 2>pero por lo regular, solo me veía con él una

162
00:11:52.139 --> 00:11:56.179
<v Speaker 2>vez a la semana. Cada vez que obtengo detalles nuevos

163
00:11:56.259 --> 00:11:59.340
<v Speaker 2>sobre la adúltera relación que hubo entre mi madre y Nacho,

164
00:11:59.659 --> 00:12:05.080
<v Speaker 2>me descompongo. No puedo lidiar con ello. No es fácil

165
00:12:05.159 --> 00:12:07.730
<v Speaker 2>para un hijo visualizar a su madre siendo la golfa

166
00:12:07.759 --> 00:12:12.309
<v Speaker 2>de otro. No debes culparme de mi desliz, hijo, me

167
00:12:12.370 --> 00:12:16.529
<v Speaker 2>dice en un susurro, mientras me acaricia el pelo. Me

168
00:12:16.610 --> 00:12:20.220
<v Speaker 2>sentía muy sola y triste, me faltaba algo que nadie

169
00:12:20.289 --> 00:12:28.100
<v Speaker 2>podía ocupar. Y yo. Le pregunto, indignado.¿ Yo no significaba

170
00:12:28.200 --> 00:12:32.379
<v Speaker 2>nada para ti?¿ Acaso mi compañía no podía ocupar la

171
00:12:32.419 --> 00:12:36.799
<v Speaker 2>soledad que te dejaba mi padre? Tu compañía siempre ocupó

172
00:12:36.840 --> 00:12:40.590
<v Speaker 2>el lugar que le correspondía en mi corazón, cariño, suspira,

173
00:12:40.950 --> 00:12:43.970
<v Speaker 2>con sus dedos pasándose por mi nuca, donde me acaricia

174
00:12:44.049 --> 00:12:46.549
<v Speaker 2>como si yo fuera su perrito, la de mi hijo.

175
00:12:47.870 --> 00:12:51.269
<v Speaker 2>Ahora nuestra relación es otra, pero en ese momento, tú

176
00:12:51.330 --> 00:12:53.990
<v Speaker 2>eras sólo mi hijo, y yo era sólo tu madre.

177
00:12:55.269 --> 00:13:00.120
<v Speaker 2>Y necesitaba el apoyo de un hombre. Necesitaba no solo

178
00:13:00.169 --> 00:13:04.480
<v Speaker 2>satisfacer mis necesidades sexuales, sino también las necesidades que te

179
00:13:04.720 --> 00:13:11.960
<v Speaker 2>da una pareja. Quería sentirme escuchada, comprendida, amada. Cada palabra

180
00:13:12.039 --> 00:13:15.820
<v Speaker 2>suya se me clava en mi pecho como navajas. Con

181
00:13:15.879 --> 00:13:19.840
<v Speaker 2>mayor razón, Suhey, si tenías una relación y me dolió

182
00:13:19.899 --> 00:13:24.580
<v Speaker 2>decir la palabra relación tan intensa con Nacho. Al que

183
00:13:24.620 --> 00:13:28.759
<v Speaker 2>dudo que le gustara usar condón, debiste cuidarte concienzudamente para

184
00:13:28.850 --> 00:13:33.789
<v Speaker 2>evitar riesgos. Lo sé, cariño, me dice con un deje

185
00:13:33.830 --> 00:13:36.769
<v Speaker 2>de arrepentimiento en su voz, pero, como te digo, a

186
00:13:37.250 --> 00:13:39.710
<v Speaker 2>lo largo de mi vida sexual con tu padre, la

187
00:13:39.769 --> 00:13:44.450
<v Speaker 2>mayoría de métodos anticonceptivos me caían mal. Y con las

188
00:13:44.529 --> 00:13:49.720
<v Speaker 2>pastillas comencé a engordar. Así que, durante las últimas semanas,

189
00:13:49.740 --> 00:13:54.480
<v Speaker 2>Nacho y yo decidimos tener intimidad con métodos tradicionales para

190
00:13:54.559 --> 00:13:59.340
<v Speaker 2>evitar este tipo de riesgos. Me parece una ironía perversa

191
00:13:59.419 --> 00:14:02.500
<v Speaker 2>que llame intimidad al sexo guarro que ella solía tener

192
00:14:02.620 --> 00:14:05.360
<v Speaker 2>con ese cabrón a juzgar por los videos que el

193
00:14:05.440 --> 00:14:11.000
<v Speaker 2>mismo Nacho me enseñó en alguna ocasión.¿ Método tradicional, mamá?

194
00:14:12.320 --> 00:14:18.509
<v Speaker 2>Me burlo. No quiere saberlo, me advirtió. Aunque no lo creas,

195
00:14:18.850 --> 00:14:21.970
<v Speaker 2>ya lo sé, el típico método tradicional de sacar el

196
00:14:22.070 --> 00:14:25.000
<v Speaker 2>pene de la vagina antes de venirte y eyacular fuera

197
00:14:25.080 --> 00:14:29.539
<v Speaker 2>para evitar riesgos, pero ¿sabías, mamá, que no siempre funciona

198
00:14:29.620 --> 00:14:34.480
<v Speaker 2>ese método tradicional? Mamá está en silencio, pero cuando me

199
00:14:34.539 --> 00:14:38.360
<v Speaker 2>mira con esos ojos brillantes tan azules que parecen esconderme algo,

200
00:14:38.820 --> 00:14:41.370
<v Speaker 2>entiendo que lo que va a decirme a continuación no

201
00:14:41.429 --> 00:14:45.759
<v Speaker 2>me va a gustar en lo absoluto. Tienes razón con eso, hijo,

202
00:14:46.210 --> 00:14:49.590
<v Speaker 2>ese método tradicional de sacarla de la vagina para eyacular

203
00:14:49.730 --> 00:14:54.610
<v Speaker 2>no funciona. Por eso empleábamos un segundo método, que, en

204
00:14:54.669 --> 00:14:59.190
<v Speaker 2>mi punto de vista, era mucho más efectivo. Los dedos

205
00:14:59.230 --> 00:15:02.980
<v Speaker 2>de mamá me siguen acariciando la cabeza, haciéndome cosquillas con

206
00:15:03.019 --> 00:15:05.480
<v Speaker 2>la punta de sus dedos para que su revelación no

207
00:15:05.519 --> 00:15:10.580
<v Speaker 2>me impacte tanto.¿ Y cuál es ese segundo método tradicional, mamá?

208
00:15:12.190 --> 00:15:17.669
<v Speaker 2>La sodomía responde sin dilación. Todo el cuerpo se me paraliza.

209
00:15:19.019 --> 00:15:24.159
<v Speaker 2>Sodomía o, para mejores señas, sexo anal. Mi madre siendo

210
00:15:24.240 --> 00:15:28.500
<v Speaker 2>penetrada por el ano por ese cabrón. Lanzo un resuello

211
00:15:28.559 --> 00:15:32.509
<v Speaker 2>doloroso y evito mirar a los ojos a mamá. No

212
00:15:32.570 --> 00:15:35.629
<v Speaker 2>tiene caso hacerla sentir más culpable de lo que ya está.

213
00:15:36.909 --> 00:15:39.490
<v Speaker 2>Por eso callo, pero me sabe mal lo que acabo

214
00:15:39.529 --> 00:15:43.480
<v Speaker 2>de oír. y yo que pensaba que la estaba corrompiendo,

215
00:15:43.899 --> 00:15:46.799
<v Speaker 2>sin prever que Nacho ya la había enculado mucho antes

216
00:15:46.870 --> 00:15:51.789
<v Speaker 2>que yo. Nuevamente, la imagen de una mujer piadosa, una

217
00:15:51.909 --> 00:15:55.470
<v Speaker 2>ama de casa de principios y valores siendo profanada analmente

218
00:15:55.570 --> 00:16:01.519
<v Speaker 2>por aquel enormísimo animal, me dejó petrificado por varios segundos. Sugei.

219
00:16:02.850 --> 00:16:05.610
<v Speaker 2>Es que no me están saliendo las cuentas, le digo

220
00:16:05.649 --> 00:16:08.909
<v Speaker 2>de pronto, si tienes dudas sobre la paternidad del bebé,

221
00:16:09.289 --> 00:16:14.440
<v Speaker 2>significa que estuviste con él hace aproximadamente dos meses. Cuando

222
00:16:14.559 --> 00:16:18.559
<v Speaker 2>tú y yo ya éramos pareja.¿ Acaso fue aquella vez

223
00:16:18.620 --> 00:16:21.480
<v Speaker 2>cuando él te cogió en tu cuarto matrimonial mientras toda

224
00:16:21.519 --> 00:16:24.350
<v Speaker 2>la familia estábamos mirando el partido de fútbol en la

225
00:16:24.419 --> 00:16:29.149
<v Speaker 2>sala de la casa? Recordar ese humillante momento me escalofría.

226
00:16:30.509 --> 00:16:33.649
<v Speaker 2>Ella asiente con la cabeza y vuelve a gimotear, diciendo.

227
00:16:34.830 --> 00:16:38.909
<v Speaker 2>Me prometió que sería la última vez.¿ Y te penetró

228
00:16:38.950 --> 00:16:41.820
<v Speaker 2>en la vagina, en la cama donde dormías con papá?

229
00:16:43.179 --> 00:16:45.440
<v Speaker 2>Creí que si me lo metía por el ano, yo

230
00:16:45.480 --> 00:16:49.139
<v Speaker 2>gritaría de dolor, como siempre me ocurría, y era probable

231
00:16:49.220 --> 00:16:52.139
<v Speaker 2>que ustedes me escucharían, por eso preferí que me lo

232
00:16:52.159 --> 00:16:58.100
<v Speaker 2>metiera por la vagina.¿ Y tú aceptaste así como así? Pregunto,

233
00:16:58.500 --> 00:17:03.379
<v Speaker 2>sorprendido de tal desfachatez. Nacho iba a hacer un escándalo

234
00:17:03.460 --> 00:17:08.259
<v Speaker 2>delante de ustedes, Ernesto.¿ No puedes ponerte por un momento

235
00:17:08.299 --> 00:17:10.589
<v Speaker 2>en mi lugar y entender por qué dejé que ese

236
00:17:10.619 --> 00:17:14.809
<v Speaker 2>malnacido me lo hiciera en mi propio cuarto? Pero estábamos

237
00:17:14.950 --> 00:17:19.769
<v Speaker 2>todos en casa, mamá. Yo estaba como estúpido sosteniendo la

238
00:17:19.809 --> 00:17:22.650
<v Speaker 2>antena del televisor para que papá y el tío Fred

239
00:17:22.670 --> 00:17:26.009
<v Speaker 2>miraran el fútbol mientras tú y Nacho estaban cogiendo en

240
00:17:26.049 --> 00:17:29.849
<v Speaker 2>el cuarto de arriba. Mamá no ha dejado de flotarme

241
00:17:29.930 --> 00:17:32.509
<v Speaker 2>la cabeza con sus dedos y rascarme la nuca con

242
00:17:32.569 --> 00:17:37.349
<v Speaker 2>sus uñas. El caso, hijo, es que Nacho esa noche

243
00:17:37.410 --> 00:17:40.289
<v Speaker 2>se corrió dentro de mí y ni siquiera tuve tiempo

244
00:17:40.349 --> 00:17:43.750
<v Speaker 2>de limpiarme de inmediato porque ustedes ya me estaban llamando

245
00:17:43.829 --> 00:17:47.710
<v Speaker 2>desde la sala.¿ Quieres decir que tenías el semen de

246
00:17:47.769 --> 00:17:50.849
<v Speaker 2>Nacho en tu interior cuando volviste con nosotros a la sala?

247
00:17:52.250 --> 00:17:58.349
<v Speaker 2>Era parte del trato, sollozó. Pero, mamá,¿ Qué clase de

248
00:17:58.369 --> 00:18:01.809
<v Speaker 2>aberraciones te hizo hacer ese hijo de puta durante su relación?

249
00:18:03.259 --> 00:18:06.339
<v Speaker 2>Eso ya no importa, hijo, lo que importa es que,

250
00:18:06.700 --> 00:18:09.400
<v Speaker 2>en algún momento vamos a tener que averiguar quién es

251
00:18:09.460 --> 00:18:13.539
<v Speaker 2>el padre de mi hijo. Yo estoy desesperado y tengo

252
00:18:13.640 --> 00:18:17.019
<v Speaker 2>ganas de llorar. Ella lo nota y me toma de

253
00:18:17.059 --> 00:18:21.740
<v Speaker 2>las mejillas para obligarme a mirarla. Pero tengo una corazonada,

254
00:18:21.759 --> 00:18:24.740
<v Speaker 2>mi niño, de que este bebé que llevo ahora en

255
00:18:24.779 --> 00:18:30.490
<v Speaker 2>el vientre es tuyo.¿ Cuántas veces hicimos el amor desde entonces, cariño?¿

256
00:18:31.769 --> 00:18:34.170
<v Speaker 2>Cuántas veces te corriste dentro de mí y me dormí

257
00:18:34.230 --> 00:18:39.369
<v Speaker 2>con tu lechita almacenada en mi útero? Además, hijo, recuerda

258
00:18:39.430 --> 00:18:42.589
<v Speaker 2>que cuando tuve sexo con Nacho en el pasado, vaginal

259
00:18:42.609 --> 00:18:47.230
<v Speaker 2>y sin protección, nunca quedé embarazada.¿ Por qué tendría que

260
00:18:47.289 --> 00:18:49.950
<v Speaker 2>ser suyo, si da la casualidad de que en cuanto

261
00:18:50.049 --> 00:18:54.710
<v Speaker 2>comencé a hacer el amor contigo, he quedado preñada? No

262
00:18:54.819 --> 00:18:58.829
<v Speaker 2>quiero reprocharle nada. Pero es que vivir con la angustia

263
00:18:58.890 --> 00:19:01.410
<v Speaker 2>de no saber quién es el verdadero padre del bebé

264
00:19:01.490 --> 00:19:06.140
<v Speaker 2>que mi madre está gestando en su vientre me tiene anonadado. Tito,

265
00:19:06.480 --> 00:19:09.980
<v Speaker 2>mi amor, me dice Suhey, verás como esta criatura que

266
00:19:10.019 --> 00:19:13.380
<v Speaker 2>llevo ahora en el vientre, cuando nazca, tendrá tu cara,

267
00:19:13.740 --> 00:19:18.730
<v Speaker 2>tus ojos, tus labios, tu ángel. Asiento con la cabeza,

268
00:19:19.150 --> 00:19:23.730
<v Speaker 2>sintiendo un nudo en la garganta. Yo también quiero convencerme

269
00:19:23.769 --> 00:19:27.410
<v Speaker 2>de ello. No quiero que mamá se mortifique por mi

270
00:19:27.529 --> 00:19:31.410
<v Speaker 2>culpa y vaya a hacerle mal al bebé. Yo también

271
00:19:31.529 --> 00:19:35.930
<v Speaker 2>tengo esa corazonada, mamá, hago una pausa para respirar, creo

272
00:19:36.009 --> 00:19:39.450
<v Speaker 2>que este bebé, y toco con dulzura su vientre, es mío,

273
00:19:39.859 --> 00:19:44.960
<v Speaker 2>es nuestro. Es el fruto de nuestro amor. Ella hace

274
00:19:45.019 --> 00:19:48.920
<v Speaker 2>una mueca y vuelve a sollozar. Pero de todos modos,

275
00:19:48.940 --> 00:19:53.700
<v Speaker 2>te confieso que tengo miedo, Tito. Ya tengo una edad,

276
00:19:53.720 --> 00:19:59.910
<v Speaker 2>y yo embarazada. Mamá, no eres tan mayor. Soy lo

277
00:19:59.990 --> 00:20:04.329
<v Speaker 2>suficientemente mayor para estar en riesgo, además, Tito, si tú

278
00:20:04.390 --> 00:20:10.309
<v Speaker 2>eres el padre.¿ Qué pasa con eso, mamá? Como fantasía,

279
00:20:10.710 --> 00:20:15.259
<v Speaker 2>como ilusión de quedar embarazada de ti, estaba bien. Pero,

280
00:20:15.619 --> 00:20:19.380
<v Speaker 2>ya en la realidad, hay consecuencias, hijo, y eso poco

281
00:20:19.420 --> 00:20:26.130
<v Speaker 2>lo pusimos a debate.¿ Qué consecuencias? problemas de mutaciones genéticas

282
00:20:27.549 --> 00:20:31.650
<v Speaker 2>el bebé podría salir con alguna enfermedad trastorno o malformación

283
00:20:33.109 --> 00:20:37.319
<v Speaker 2>ese tema me toma por sorpresa y me preocupo mañana

284
00:20:37.400 --> 00:20:41.940
<v Speaker 2>iremos con un obstetra mamá el médico que te atendió

285
00:20:42.059 --> 00:20:46.799
<v Speaker 2>hoy es médico general además con él no podríamos hablar

286
00:20:46.839 --> 00:20:51.910
<v Speaker 2>abiertamente de nuestra relación porque conoce al tío federico El

287
00:20:51.970 --> 00:20:54.569
<v Speaker 2>caso es que necesitamos un obstetra que te vea y

288
00:20:54.609 --> 00:20:58.950
<v Speaker 2>de seguimiento a tu embarazo.¿ Le diremos nuestro parentesco a

289
00:20:59.190 --> 00:21:05.880
<v Speaker 2>ese obstetra? Al principio no, pero después sí, mamá. Tendremos

290
00:21:05.930 --> 00:21:08.900
<v Speaker 2>que hacerlo para que pueda dar un tratamiento idóneo a

291
00:21:08.940 --> 00:21:13.579
<v Speaker 2>nuestro bebé para que todo marche bien. Ay, mi niño,

292
00:21:13.960 --> 00:21:18.559
<v Speaker 2>me siento tan mortificada. Todo va a estar bien, mamá,

293
00:21:18.900 --> 00:21:24.200
<v Speaker 2>te lo prometo. Voy a cuidar de ti. Encima, el

294
00:21:24.240 --> 00:21:27.759
<v Speaker 2>divorcio con tu padre será mucho más complicado ahora que

295
00:21:27.799 --> 00:21:34.000
<v Speaker 2>estoy embarazada. No pienses ahora en él. De momento, Lucy

296
00:21:34.039 --> 00:21:36.309
<v Speaker 2>ha vuelto a su lado y se olvidará de nosotros

297
00:21:36.420 --> 00:21:41.710
<v Speaker 2>por un tiempo. Ahora, mamá, recuéstate y descansa un poco.

298
00:21:43.089 --> 00:21:47.150
<v Speaker 2>Saldré para darles una razón de ti. La tía Arlette

299
00:21:47.170 --> 00:21:52.960
<v Speaker 2>estaba muy preocupada. Está bien, mi niño, pero por favor, cielo,

300
00:21:53.380 --> 00:21:57.380
<v Speaker 2>quiero que a partir de ahora duermas conmigo. Me siento

301
00:21:57.420 --> 00:22:02.150
<v Speaker 2>mentalmente inestable y no quiero quedarme sola. Te necesito a

302
00:22:02.190 --> 00:22:06.150
<v Speaker 2>mi lado, hijo, necesito sentirte por las noches para saber

303
00:22:06.250 --> 00:22:11.150
<v Speaker 2>que no estoy sola. Oh, sí, mamá, pero por favor,

304
00:22:11.529 --> 00:22:15.559
<v Speaker 2>ya no llores. A partir de ahora, estaré a tu

305
00:22:15.599 --> 00:22:21.230
<v Speaker 2>lado siempre. Iré por mis cosas. Tras dejar tranquila a

306
00:22:21.329 --> 00:22:24.130
<v Speaker 2>la tía Arlette respecto al estado de ánimo de mi madre,

307
00:22:24.490 --> 00:22:28.460
<v Speaker 2>vuelvo al cuarto con algunas de mis cosas. El tío

308
00:22:28.539 --> 00:22:31.299
<v Speaker 2>Fede no ha visto mal que acompañe a mamá, dado

309
00:22:31.359 --> 00:22:34.960
<v Speaker 2>que tiempo atrás ya le habíamos comentado sobre nuestras intenciones

310
00:22:35.019 --> 00:22:39.809
<v Speaker 2>de dormir juntos. Además, ahora que mamá está embarazada, él

311
00:22:40.390 --> 00:22:43.230
<v Speaker 2>entiende que mi obligación como su hijo mayor es estar

312
00:22:43.269 --> 00:22:47.789
<v Speaker 2>a su lado y cuidarla. Aunque parezca raro, esta noche

313
00:22:47.829 --> 00:22:52.150
<v Speaker 2>mamá y yo apenas hablamos. Nos encontramos en la cama,

314
00:22:52.529 --> 00:22:57.859
<v Speaker 2>nos desnudamos y nos envolvemos entre las sábanas. Ambos dormimos abrazados,

315
00:22:58.279 --> 00:23:01.839
<v Speaker 2>ambos sintiendo los genitales del otro, ambos de frente, mi

316
00:23:01.940 --> 00:23:05.480
<v Speaker 2>pene bulboso escondiéndose entre sus muslos y sus tetas enormes

317
00:23:05.599 --> 00:23:09.900
<v Speaker 2>pegadas por completo ante mi pecho. Cuando abro los ojos,

318
00:23:10.299 --> 00:23:14.539
<v Speaker 2>me doy cuenta de que ya ha amanecido. Cuando desayunamos,

319
00:23:14.940 --> 00:23:17.789
<v Speaker 2>con el tío Fede presente, quien de pronto le dice

320
00:23:17.829 --> 00:23:22.319
<v Speaker 2>a mi madre. Sugei, deberías informarle a tu marido sobre

321
00:23:22.380 --> 00:23:25.380
<v Speaker 2>tu estado de embarazo, su propuesta nos deja a todos

322
00:23:25.480 --> 00:23:28.619
<v Speaker 2>con los ojos como platos, a lo mejor, si Lorenzo

323
00:23:28.660 --> 00:23:33.369
<v Speaker 2>lo sabe, podría conmoverse y decide venir a buscarte. Lo

324
00:23:33.440 --> 00:23:36.369
<v Speaker 2>cual podría ser una buena oportunidad para hablar de todos

325
00:23:36.390 --> 00:23:41.369
<v Speaker 2>sus problemas y reconciliarse. Un hijo siempre cambia las perspectivas

326
00:23:41.450 --> 00:23:45.069
<v Speaker 2>de la vida en pareja. El inocente de mi tío

327
00:23:45.150 --> 00:23:48.569
<v Speaker 2>no se imagina que cuando papá descubra que mamá está embarazada,

328
00:23:48.950 --> 00:23:52.400
<v Speaker 2>se armará la de Dios es padre, poniéndose todo mucho peor,

329
00:23:52.759 --> 00:23:55.099
<v Speaker 2>dado que él es consciente de que tiene años de

330
00:23:55.180 --> 00:23:58.779
<v Speaker 2>no hacer el amor con su Jey. Y por lo tanto,

331
00:23:59.200 --> 00:24:02.349
<v Speaker 2>concluirá enseguida que ese bebé no es suyo, sino una

332
00:24:02.630 --> 00:24:06.849
<v Speaker 2>consecuencia más de su infidelidad con Nacho. Y eso sin

333
00:24:06.910 --> 00:24:09.970
<v Speaker 2>contar lo que pasará cuando descubra que el verdadero padre

334
00:24:10.009 --> 00:24:12.809
<v Speaker 2>soy yo. Sí, he decidido que no le voy a

335
00:24:12.890 --> 00:24:16.190
<v Speaker 2>dar más vueltas al asunto hasta llegado el momento. Durante

336
00:24:16.230 --> 00:24:22.099
<v Speaker 2>el embarazo, trataré a la criatura como mía. A ver, Fede, cariño,

337
00:24:22.519 --> 00:24:27.099
<v Speaker 2>interviene la tía Arlette, tipo pasiva-agresiva, mirando al imprudente de

338
00:24:27.180 --> 00:24:30.099
<v Speaker 2>su marido con un gesto de reproche. Te advertí que

339
00:24:30.200 --> 00:24:33.400
<v Speaker 2>no debíamos meternos en la vida privada de Suhey, así

340
00:24:33.460 --> 00:24:39.599
<v Speaker 2>que por favor... no opines. Bueno, se excusa él, yo

341
00:24:39.690 --> 00:24:45.079
<v Speaker 2>solo creí que. Mejor come, escucha y calla, continúa Arlette,

342
00:24:45.400 --> 00:24:48.759
<v Speaker 2>tus sugerencias más que traer un bien, nos traerán un mal.¿

343
00:24:50.099 --> 00:24:55.930
<v Speaker 2>Pero por qué? Pregunta el tío, sin entender nada. Papá,

344
00:24:56.269 --> 00:25:00.450
<v Speaker 2>tu mujer tiene razón, mejor no opinemos nada, coincide Alan,

345
00:25:00.829 --> 00:25:04.690
<v Speaker 2>apoyando moralmente el comentario de su amante barra diagonal madrastra.

346
00:25:06.119 --> 00:25:09.680
<v Speaker 2>Por cierto, Sugei, nos dice mi tía cuando terminamos de

347
00:25:09.740 --> 00:25:12.250
<v Speaker 2>desayunar y el tío Fede se va a la imprenta,

348
00:25:12.630 --> 00:25:15.009
<v Speaker 2>la cita con el obstetra la tienes a las cinco

349
00:25:15.049 --> 00:25:19.730
<v Speaker 2>de la tarde. Gracias, querida prima, no sé qué sería

350
00:25:19.769 --> 00:25:24.829
<v Speaker 2>de nosotros si no fuera por ti. Ni siquiera lo menciones, Sugei,

351
00:25:25.109 --> 00:25:28.940
<v Speaker 2>que para esto está la familia. Ambas se abrazan y

352
00:25:29.000 --> 00:25:32.119
<v Speaker 2>yo decido volver a mi nueva habitación, la asignada a

353
00:25:32.200 --> 00:25:36.589
<v Speaker 2>mi madre. En el camino, me encuentro a Alan, quien,

354
00:25:36.880 --> 00:25:40.369
<v Speaker 2>con una amplia sonrisa, me abraza fraternalmente y me da

355
00:25:40.410 --> 00:25:43.890
<v Speaker 2>golpecitos suaves en la espalda. Felicidades

356
00:25:44.609 --> 00:25:49.789
<v Speaker 3>carañón. Eh. Dudo, al separarme de él.

357
00:25:51.220 --> 00:25:57.230
<v Speaker 2>Cómo que, primastro? Serás papá, felicidades por eso, mi semental.

358
00:25:58.559 --> 00:26:00.960
<v Speaker 2>No sabes el morbazo que me da saber que alguien

359
00:26:01.019 --> 00:26:04.980
<v Speaker 2>cercano a mí ha embarazado a su propia madre. Yo

360
00:26:05.049 --> 00:26:08.170
<v Speaker 2>también me siento orgulloso de ello y le agradezco sus

361
00:26:08.230 --> 00:26:12.849
<v Speaker 2>felicitaciones y todo su apoyo. Espero un día yo también

362
00:26:12.950 --> 00:26:16.569
<v Speaker 2>poder preñar a mi madrastra, me dice, poniéndose un poco

363
00:26:16.650 --> 00:26:20.750
<v Speaker 2>más serio.¿ Serías capaz de embarazar a la esposa de

364
00:26:20.829 --> 00:26:24.869
<v Speaker 2>tu padre? Tito, lo que tenemos Arlette y yo es

365
00:26:24.930 --> 00:26:29.069
<v Speaker 2>una bomba de tiempo que en cualquier momento explotará. Ya

366
00:26:29.109 --> 00:26:31.609
<v Speaker 2>me cansé de estarme escondiendo de mi padre y del

367
00:26:31.690 --> 00:26:36.869
<v Speaker 2>mundo para tener que amar a la mujer de mi vida. Entonces, Alan,¿

368
00:26:38.130 --> 00:26:42.470
<v Speaker 2>qué harás al respecto? No lo sé, Tito, pero sí

369
00:26:42.529 --> 00:26:44.930
<v Speaker 2>te puedo decir que pronto lo mío con Arlette ya

370
00:26:44.990 --> 00:26:50.920
<v Speaker 2>no será secreto para nadie. Suerte con ello, Alan. Por

371
00:26:50.960 --> 00:26:53.700
<v Speaker 2>la tarde, la tía Arlette y Alan nos llevaron a

372
00:26:53.740 --> 00:26:56.859
<v Speaker 2>la clínica donde tenía la cita mi madre con el obstetra.

373
00:26:58.250 --> 00:27:02.109
<v Speaker 2>Ellos se quedaron aparcados en el estacionamiento, comiéndose la boca

374
00:27:02.150 --> 00:27:05.930
<v Speaker 2>y magreándose, mientras mamá y yo, un poco cortados por

375
00:27:05.970 --> 00:27:10.650
<v Speaker 2>lo que veíamos, nos dirigíamos a la consulta. En realidad,

376
00:27:11.049 --> 00:27:13.549
<v Speaker 2>la visita con el doctor fue más agobiante de lo

377
00:27:13.609 --> 00:27:17.849
<v Speaker 2>que creía. El tal doctor Ortiz nos advirtió sobre los

378
00:27:17.930 --> 00:27:20.900
<v Speaker 2>cuidados que debería tener mi madre para que el embarazo

379
00:27:20.920 --> 00:27:25.029
<v Speaker 2>llegara a término. Fue muy enfático al señalar que la

380
00:27:25.089 --> 00:27:28.250
<v Speaker 2>edad de mi madre representaba un alto riesgo tanto para

381
00:27:28.369 --> 00:27:31.250
<v Speaker 2>ella como para el bebé, aunque tenía la esperanza de

382
00:27:31.329 --> 00:27:35.309
<v Speaker 2>que todo fuera bien. Dado que los primeros tres meses

383
00:27:35.329 --> 00:27:38.230
<v Speaker 2>del embarazo son los más riesgosos y mamá de esos

384
00:27:38.319 --> 00:27:43.079
<v Speaker 2>ya había pasado dos. Luego vinieron las preguntas personales, a

385
00:27:43.579 --> 00:27:48.759
<v Speaker 2>las cuales mamá ni yo sabíamos qué responder. Dígame, joven,¿

386
00:27:49.099 --> 00:27:49.849
<v Speaker 2>usted qué es de la

387
00:27:49.900 --> 00:27:58.279
<v Speaker 3>señora Suhey? Yo. Bueno. Yo soy su marido, solté, y

388
00:27:58.720 --> 00:28:02.640
<v Speaker 3>mamá abrió los ojos como platos.¿ Su marido?

389
00:28:03.960 --> 00:28:09.559
<v Speaker 2>Preguntó el doctor Ortiz, mostrándose escéptico. Quiero decir, que soy

390
00:28:09.619 --> 00:28:16.380
<v Speaker 2>su novio, su pareja, pues.¿ Su novio, entonces? Dudó el

391
00:28:16.420 --> 00:28:20.410
<v Speaker 2>hombre cincuentón, mirándonos a mi madre y a mí intercaladamente,

392
00:28:20.769 --> 00:28:26.549
<v Speaker 2>por encima de sus lentes, mientras hacía anotaciones. Sí, contesté

393
00:28:26.569 --> 00:28:29.789
<v Speaker 2>a la defensiva,¿ pasa algo con mi respuesta respecto a

394
00:28:29.849 --> 00:28:36.829
<v Speaker 2>que soy pareja de mi mam, de la señora Suhey? No, no, no, perdone, joven,

395
00:28:37.230 --> 00:28:41.410
<v Speaker 2>solo que, habría jurado que usted era su hijo. Por

396
00:28:41.490 --> 00:28:45.829
<v Speaker 2>poco me explota el corazón dentro de mi pecho.¿ Su hijo?

397
00:28:47.210 --> 00:28:51.559
<v Speaker 2>Simulé sorpresa, aunque sé que me puse pálido.¿ Por qué

398
00:28:51.599 --> 00:28:57.240
<v Speaker 2>lo supuso, doctor?¿ Es por nuestras diferencias tan marcadas de edades?¿

399
00:28:58.680 --> 00:29:03.640
<v Speaker 2>Por las diferencias de edades? No, joven, que va, se

400
00:29:03.700 --> 00:29:07.720
<v Speaker 2>echó a reír el viejo entrometido. Ahora ya se usa

401
00:29:07.779 --> 00:29:10.920
<v Speaker 2>que las parejas sean de cualquier cosa, hombres con hombres,

402
00:29:11.279 --> 00:29:15.539
<v Speaker 2>mujeres con mujeres.¿ Usted cree que a mí me impresiona

403
00:29:15.579 --> 00:29:21.440
<v Speaker 2>la edad? Para nada, para nada. Todo lo contrario, es

404
00:29:21.500 --> 00:29:25.660
<v Speaker 2>usted muy afortunado, permítame decírselo, porque su novia es una

405
00:29:25.720 --> 00:29:32.470
<v Speaker 2>mujer muy atractiva. Lo sé, doctor, soy muy afortunado. Yo

406
00:29:32.950 --> 00:29:37.279
<v Speaker 2>simplemente pensaba que era su hijo porque tienen un cierto parecido.¿

407
00:29:38.779 --> 00:29:43.170
<v Speaker 2>Cierto parecido? Volví a balbucear, pero el médico ya no

408
00:29:43.230 --> 00:29:48.299
<v Speaker 2>dijo más al respecto. Me pareció extraña que hiciera tal observación,

409
00:29:48.319 --> 00:29:51.559
<v Speaker 2>dado que, en realidad, mi madre y yo no nos

410
00:29:51.640 --> 00:29:58.460
<v Speaker 2>parecíamos físicamente en nada, salvo en algunas expresiones corporales. Señora Suhey,

411
00:29:58.839 --> 00:30:01.799
<v Speaker 2>dos preguntas,¿ a qué edad inició su vida sexual y

412
00:30:01.880 --> 00:30:06.599
<v Speaker 2>cuántas parejas sexuales ha tenido? Mi madre se puso colorada

413
00:30:06.640 --> 00:30:10.640
<v Speaker 2>de cabo a rabo. El médico notó su incomodidad ante

414
00:30:10.700 --> 00:30:14.430
<v Speaker 2>su pregunta y se apresuró a aclarar. Entiendo si le

415
00:30:14.490 --> 00:30:18.460
<v Speaker 2>incomodan estas preguntas, señora, o que le intimide el hecho

416
00:30:18.500 --> 00:30:20.940
<v Speaker 2>de que esté su novio aquí, pero le aseguro que

417
00:30:21.059 --> 00:30:24.059
<v Speaker 2>es parte del protocolo y del llenado de su expediente.

418
00:30:25.400 --> 00:30:28.599
<v Speaker 2>Es importante tener todos los datos que podamos respecto a

419
00:30:28.660 --> 00:00:00.000
<v Speaker 2>usted para que el tratamiento que le indique sea eficaz. 21.

420
00:30:34.069 --> 00:30:37.170
<v Speaker 2>Dijo mi madre de golpe, sin esperar siquiera a que

421
00:30:37.210 --> 00:30:41.269
<v Speaker 2>el obstetra terminara de hablar. El médico y yo nos

422
00:30:41.329 --> 00:30:48.390
<v Speaker 2>dispusimos a mirarla, confundidos.— Perdone, Sugei,¿ se refiere con el 21

423
00:30:47.930 --> 00:30:50.549
<v Speaker 2>a la cantidad de parejas sexuales que ha tenido en

424
00:30:50.609 --> 00:30:54.630
<v Speaker 2>su vida? Mi cara tuvo que ser un poema, porque

425
00:30:54.670 --> 00:30:59.609
<v Speaker 2>el doctor me dedicó un gesto entre burla y compasión.— No, no,

426
00:30:59.950 --> 00:31:03.319
<v Speaker 2>se apresuró a decir mamá, muy nerviosa, me refiero a

427
00:31:03.380 --> 00:31:07.700
<v Speaker 2>la edad en que inicié mi actividad sexual.¿ Mamá había

428
00:31:07.779 --> 00:31:13.920
<v Speaker 2>perdido la virginidad hasta los 21 años? Joder. Esto sí que

429
00:31:13.980 --> 00:31:17.990
<v Speaker 2>fue una sorpresa para mí. Ya me parecía excesivo que

430
00:31:18.049 --> 00:31:22.490
<v Speaker 2>mi madre hubiera tenido 21 parejas sexuales siendo una mujer tan recatada.¿

431
00:31:23.890 --> 00:31:28.970
<v Speaker 2>De parejas? Bueno, no sé. El médico parecía tanto o

432
00:31:29.079 --> 00:31:32.539
<v Speaker 2>más interesado que yo en saber cuántas parejas sexuales había

433
00:31:32.640 --> 00:31:37.480
<v Speaker 2>tenido mi santa progenitora. Lo había descubierto viéndole las tetas

434
00:31:37.559 --> 00:31:43.789
<v Speaker 2>en varias ocasiones. Maldito viejo rabo verde. Creo que

435
00:31:44.170 --> 00:31:49.190
<v Speaker 3>once o doce, por ahí.¿ Once o doce parejas sexuales,

436
00:31:49.569 --> 00:31:51.829
<v Speaker 3>mi madre?¿ En serio?

437
00:31:53.190 --> 00:31:57.329
<v Speaker 2>En serio. Ahora no sé si son demasiadas o son pocas.

438
00:31:58.839 --> 00:32:01.799
<v Speaker 2>Los hijos siempre esperarían que la única pareja sexual de

439
00:32:01.859 --> 00:32:05.339
<v Speaker 2>sus madres fuera su padre, pero la mía, joder,¿ qué

440
00:32:05.420 --> 00:32:09.660
<v Speaker 2>clase de juventud había tenido mamá?¿ Por qué estoy seguro

441
00:32:09.700 --> 00:32:12.609
<v Speaker 2>de que esa cantidad de parejas las tuvo previo a papá,

442
00:32:12.990 --> 00:32:18.559
<v Speaker 2>excepto Nacho, claro, o no?¿ Quiénes fueron esas parejas sexuales?¿

443
00:32:19.980 --> 00:32:24.579
<v Speaker 2>Mamá alguna vez me contará esas historias? Pasamos el resto

444
00:32:24.640 --> 00:32:27.779
<v Speaker 2>de la consulta escuchando al médico, el cual nos decía

445
00:32:27.880 --> 00:32:32.609
<v Speaker 2>muchas cosas. Le hizo otro estudio confirmatorio de sangre y

446
00:32:33.089 --> 00:32:37.410
<v Speaker 2>luego un estudio cuantitativo que, como mamá pensaba, confirmó que

447
00:32:37.490 --> 00:32:42.609
<v Speaker 2>tenía entre 7 y 8 semanas de gestación. Entre las cosas que

448
00:32:42.710 --> 00:32:44.789
<v Speaker 2>más me llamaron la atención de lo que dijo el

449
00:32:44.829 --> 00:32:48.420
<v Speaker 2>viejo rabo verde fue cuando hizo mención respecto a su libido.

450
00:32:49.660 --> 00:32:53.109
<v Speaker 2>También es imperativo que entiendan que, en el ámbito sexual,

451
00:32:53.549 --> 00:33:01.250
<v Speaker 2>las mujeres embarazadas tienden a descontrolarse hormonalmente. ¿Embarazadas? Pregunté como

452
00:33:01.390 --> 00:33:01.930
<v Speaker 2>un idiota.

453
00:33:03.309 --> 00:33:04.950
<v Speaker 3>Ingrávidas, quiero decir.

454
00:33:06.410 --> 00:33:09.500
<v Speaker 2>Ah, dije sin más, tomando la mano de mi madre.

455
00:33:10.839 --> 00:33:14.000
<v Speaker 2>Quiero decir que tanto la libido puede aumentar en proporciones

456
00:33:14.099 --> 00:33:18.880
<v Speaker 2>considerables como puede ser todo lo contrario. Y para mi

457
00:33:18.900 --> 00:33:21.849
<v Speaker 2>buena suerte, creo que a mamá le ocurrirá lo primero,

458
00:33:22.289 --> 00:33:24.950
<v Speaker 2>su libido será la que gobierne su cuerpo aún más

459
00:33:25.029 --> 00:33:29.390
<v Speaker 2>que antes. Hemos cenado ya en compañía de la tía Arlette,

460
00:33:29.710 --> 00:33:32.529
<v Speaker 2>Alan y el tío Federico, quien nos ha informado que

461
00:33:32.769 --> 00:33:35.700
<v Speaker 2>este fin de semana viajará a Tijuana para recibir una

462
00:33:35.779 --> 00:33:40.180
<v Speaker 2>máquina nueva que necesita algunas de sus firmas. Lo que

463
00:33:40.259 --> 00:33:43.259
<v Speaker 2>significa que este fin de semana lo tendremos solo para

464
00:33:43.339 --> 00:33:47.180
<v Speaker 2>nosotros cuatro, apuntó Arlette, guiñándonos a mi madre y a

465
00:33:47.259 --> 00:33:52.269
<v Speaker 2>mí un ojo. Alan sonrió perversamente y Fede se carcajeó,

466
00:33:52.690 --> 00:33:55.269
<v Speaker 2>viendo en las palabras de Arlette sólo bromas en lugar

467
00:33:55.309 --> 00:33:59.910
<v Speaker 2>de verdades. Sólo espero que a mi regreso, esta casa

468
00:33:59.970 --> 00:34:03.660
<v Speaker 2>se encuentre en pie, dijo el tío, levantándose de la mesa.

469
00:34:05.019 --> 00:34:08.400
<v Speaker 2>Confío en que nuestra responsable y religiosa Sugei hará todo

470
00:34:08.460 --> 00:34:11.039
<v Speaker 2>lo posible para que en mi ausencia se porten como

471
00:34:11.159 --> 00:34:17.090
<v Speaker 2>gente decente. Sobre todo ahora que ella está embarazada. En

472
00:34:17.150 --> 00:34:19.760
<v Speaker 2>las miradas de Arlette y de Alan, noté un plan

473
00:34:19.840 --> 00:34:25.519
<v Speaker 2>siniestro que cegaramente nos involucraba. Me dan miedo tus miradas, Arlette,

474
00:34:25.880 --> 00:34:28.559
<v Speaker 2>le dijo mamá a su prima cuando nos despedíamos para

475
00:34:28.679 --> 00:34:33.530
<v Speaker 2>irnos a dormir.¿ Conozco esa expresión perversilla que tienes, eh, malosa?

476
00:34:34.929 --> 00:34:38.190
<v Speaker 2>Arlette esperó a que su marido desapareciera por las escaleras

477
00:34:38.210 --> 00:34:43.190
<v Speaker 2>para responder. No te angusties, mujer, solo quiero que este

478
00:34:43.269 --> 00:34:46.429
<v Speaker 2>fin de semana nos la pasemos increíble los cuatro solitos.

479
00:34:47.869 --> 00:34:53.309
<v Speaker 2>Llevas tanto estrés encima que, te prometo que nos divertiremos. Mamá,

480
00:34:53.690 --> 00:34:56.650
<v Speaker 2>un poco preocupada por lo que podría estar preparando Arlette

481
00:34:56.730 --> 00:34:59.739
<v Speaker 2>para este fin de semana, se adelantó a la recámara

482
00:34:59.820 --> 00:35:04.480
<v Speaker 2>porque dijo que tenía que bañarse. Mientras tanto, yo fui

483
00:35:04.519 --> 00:35:07.599
<v Speaker 2>a mi vieja habitación para terminar de recoger las últimas

484
00:35:07.739 --> 00:35:12.340
<v Speaker 2>cosas que me quedaban allí. Al volver al cuarto, encuentro

485
00:35:12.380 --> 00:35:16.780
<v Speaker 2>a mamá recién duchada, oliendo a frutas florales, completamente fresca,

486
00:35:16.800 --> 00:35:19.920
<v Speaker 2>el pelo mojado y sentada frente al espejo con una

487
00:35:20.000 --> 00:35:24.079
<v Speaker 2>bata de satén perla que cubre su cuerpo. Ella tiene

488
00:35:24.139 --> 00:35:26.480
<v Speaker 2>abiertas las solapas de su bata y se mira por

489
00:35:26.539 --> 00:35:31.670
<v Speaker 2>encima de sus enormes pechos. Perderé mi figura, hijo, me

490
00:35:31.730 --> 00:35:35.250
<v Speaker 2>dice mamá con angustia, mirándome por el espejo, con el

491
00:35:35.309 --> 00:35:41.170
<v Speaker 2>embarazo me hincharé de carnes. Voy a subir de peso. Mami,

492
00:35:41.510 --> 00:35:46.610
<v Speaker 2>por favor,¿ en serio estás preocupada por eso? Le digo, riendo,

493
00:35:47.010 --> 00:35:52.550
<v Speaker 2>poniéndome detrás de ella para sobarle sus hombros tensos. Tito, hijo,

494
00:35:52.969 --> 00:35:56.199
<v Speaker 2>recuerdo que antes de estar embarazada de ti, mis pechos

495
00:35:56.320 --> 00:35:59.820
<v Speaker 2>eran grandes para mi edad, pero normales, pero durante el

496
00:35:59.880 --> 00:36:04.059
<v Speaker 2>embarazo y después de que nacieras, crecieron mucho, mucho, y,

497
00:36:04.320 --> 00:36:08.670
<v Speaker 2>aunque bajaron un poco, nunca volvieron a ser como antes.

498
00:36:10.239 --> 00:36:12.909
<v Speaker 2>Desciendo mis manos de sus hombros hasta las solapas del

499
00:36:12.949 --> 00:36:15.989
<v Speaker 2>satén de su bata, de manera que en segundos consigo

500
00:36:16.030 --> 00:36:20.010
<v Speaker 2>llegar al nacimiento de sus carnosas tetas, calientes y pesadas.

501
00:36:21.530 --> 00:36:24.539
<v Speaker 2>Sugei me mira con una sonrisa lasciva mientras me mira

502
00:36:24.619 --> 00:36:28.539
<v Speaker 2>por el espejo, entornando sus bellísimos ojos azules, y yo

503
00:36:28.619 --> 00:36:33.340
<v Speaker 2>intento mantener oculta la lujuria. Aunque en poco tiempo queda

504
00:36:33.360 --> 00:36:36.860
<v Speaker 2>al descubierto mi verdadero objetivo cuando comienzo a abrirle la

505
00:36:36.900 --> 00:36:40.440
<v Speaker 2>bata lentamente, de manera que el satén va resbalando poco

506
00:36:40.460 --> 00:36:44.809
<v Speaker 2>a poco por sus deliciosas cumbres. Hasta que aparecen sus

507
00:36:44.889 --> 00:36:49.989
<v Speaker 2>enormes areolas rosadas y sus excelsos pezones. Cuando me embaracé

508
00:36:50.010 --> 00:36:53.550
<v Speaker 2>de Lucy, los pechos me crecieron mucho más, hasta quedar

509
00:36:53.639 --> 00:36:57.920
<v Speaker 2>como los tengo ahora, me dice, mordiéndose los labios, ayudándome

510
00:36:57.960 --> 00:37:00.010
<v Speaker 2>a sacar lo que queda de tetas de la bata.¿

511
00:37:01.400 --> 00:37:04.130
<v Speaker 2>Te imaginas cuánto más van a crecer mis pechos con

512
00:37:04.190 --> 00:37:08.849
<v Speaker 2>este nuevo embarazo, mi cielo? De hecho, si les pongo

513
00:37:08.909 --> 00:37:12.130
<v Speaker 2>un poco más de atención, mamá, creo que tus senos

514
00:37:12.210 --> 00:37:16.239
<v Speaker 2>ya empiezan a ser más grandes que antes. Creo que

515
00:37:16.300 --> 00:37:18.599
<v Speaker 2>ya se me está poniendo dura de solo pensar en

516
00:37:18.639 --> 00:37:22.139
<v Speaker 2>lo mucho que te van a crecer. Con mis manos,

517
00:37:22.579 --> 00:37:25.659
<v Speaker 2>trato de abarcar sus dos tetotas y me excita darme

518
00:37:25.760 --> 00:37:30.820
<v Speaker 2>cuenta de que es imposible. Eres una mami muy tetona, Sugei,

519
00:37:31.199 --> 00:37:36.159
<v Speaker 2>lo sabes. Le pregunto, estrujándole sus dos mamas con fuerza,

520
00:37:36.599 --> 00:37:40.429
<v Speaker 2>me gusta que seas una mami muy tetona. En un

521
00:37:40.530 --> 00:37:43.449
<v Speaker 2>par de meses más, voy a parecer una vaca lechera,

522
00:37:43.469 --> 00:37:47.130
<v Speaker 2>mi amor, me dice en plan guarro, poniendo sus manos

523
00:37:47.150 --> 00:37:50.590
<v Speaker 2>suaves encima de las mías, alentándome para que le siga

524
00:37:50.650 --> 00:37:55.199
<v Speaker 2>estrujando sus tetas. Me encantará ordeñar con mi boca las

525
00:37:55.300 --> 00:38:01.860
<v Speaker 2>tetas enormes de tan hermosa vaquita, mami. Ah, sí. Jadea

526
00:38:01.880 --> 00:38:05.300
<v Speaker 2>a ella, girándose lentamente en la silla hasta quedar frente

527
00:38:05.340 --> 00:38:08.179
<v Speaker 2>a mí.¿ Serías capaz de robarle a tu propio hijo

528
00:38:08.239 --> 00:38:14.710
<v Speaker 2>la leche directamente de mis tetas, Tito? Me pregunta, incitante, provocadora,

529
00:38:15.070 --> 00:38:19.150
<v Speaker 2>con sus labios carnosos entreabiertos y sus ojos azules entelleantes.

530
00:38:20.610 --> 00:38:24.909
<v Speaker 2>Tratándose de mi hijo, mami.¿ O es que debo llamarlo

531
00:38:24.989 --> 00:38:30.079
<v Speaker 2>hijo barra diagonal hermanito? Sondío ante mi propio chiste personal,

532
00:38:30.480 --> 00:38:34.800
<v Speaker 2>creo que seré compartido. Tendrás que amantar a nuestro bebé

533
00:38:34.860 --> 00:38:37.489
<v Speaker 2>antes de que la acumulación de leche en tus tetorras

534
00:38:37.590 --> 00:38:43.019
<v Speaker 2>haga que éstas te exploten. Oh, sí, querido, me dice ella,

535
00:38:43.380 --> 00:38:46.340
<v Speaker 2>mientras yo me arrodillo frente a sí, todavía con mis

536
00:38:46.420 --> 00:38:50.039
<v Speaker 2>manos pegadas a sus mamas, ya oíste al obstetra, hijo,

537
00:38:50.400 --> 00:38:53.429
<v Speaker 2>llegará un momento en que tendré tanta leche en mis pechos.

538
00:38:54.769 --> 00:38:57.449
<v Speaker 2>Previo y posterior a dar a luz, que tendremos que

539
00:38:57.489 --> 00:39:00.809
<v Speaker 2>extraerla manualmente o con el sacaleches hasta que la leche

540
00:39:00.869 --> 00:39:04.650
<v Speaker 2>empiece a fluir fuera de mí. Quito mis manos de

541
00:39:04.690 --> 00:39:08.449
<v Speaker 2>sus carnosidades y, acercando mi boca hacia su pecho izquierdo,

542
00:39:08.840 --> 00:39:13.389
<v Speaker 2>le digo. Mientras el doctor nos decía eso, mami, yo

543
00:39:13.489 --> 00:39:16.429
<v Speaker 2>solo pensaba que la mejor forma de extraer el exceso

544
00:39:16.489 --> 00:39:20.159
<v Speaker 2>de leche de tus glándulas mamarias será exprimiendo telas con

545
00:39:20.219 --> 00:39:24.980
<v Speaker 2>mi propia boca. Bebiéndome tu leche directamente de tus pezones,

546
00:39:25.420 --> 00:39:30.500
<v Speaker 2>mamándote las tetas como un becerro. Eres un travieso, hijo,

547
00:39:30.900 --> 00:39:34.099
<v Speaker 2>se ríe mamá, poniendo sus manos sobre mi cabeza para

548
00:39:34.159 --> 00:39:37.719
<v Speaker 2>luego empujarme hacia sus pechos, primero uno y luego el otro.

549
00:39:39.079 --> 00:39:42.650
<v Speaker 2>Ella quiere que me las coma. Pero estás loquito si

550
00:39:42.730 --> 00:39:45.590
<v Speaker 2>piensas que dejaré que te tomes la leche que producirán

551
00:39:45.670 --> 00:39:50.110
<v Speaker 2>mis pechos para tu hijo. Esa leche será solo para él.¿

552
00:39:51.429 --> 00:39:56.329
<v Speaker 2>Pero te imaginas, mamá? Le digo, mordiéndole la punta de

553
00:39:56.449 --> 00:39:59.460
<v Speaker 2>uno de sus enormes pezones,¿ te imaginas lo bien que

554
00:39:59.500 --> 00:40:02.179
<v Speaker 2>sentirás y lo guarro que será cuando nuestro hijo te

555
00:40:02.199 --> 00:40:05.079
<v Speaker 2>esté mamando el pezón de una de tus tetas mientras

556
00:40:05.099 --> 00:40:09.570
<v Speaker 2>yo te chupo la otra? Mi madre jadea fuerte, aunque

557
00:40:09.630 --> 00:40:11.250
<v Speaker 2>no sé si es por lo que le acabo de

558
00:40:11.289 --> 00:40:13.750
<v Speaker 2>decir o por el estímulo de mis dientes que están

559
00:40:13.829 --> 00:40:18.969
<v Speaker 2>mordiéndole los pezones suavemente. Nunca me habría imaginado tener que

560
00:40:19.010 --> 00:40:21.429
<v Speaker 2>amamantar a dos de mis hijos al mismo tiempo, eh,

561
00:40:22.150 --> 00:40:26.190
<v Speaker 2>niñito pervertido. Tú en una teta y nuestro bebé en

562
00:40:26.230 --> 00:40:32.429
<v Speaker 2>la otra. Um. Gime eróticamente, removiéndose en la silla cuando

563
00:40:32.489 --> 00:40:35.510
<v Speaker 2>empiezo a chupar el contorno de su areola izquierda antes

564
00:40:35.570 --> 00:40:38.369
<v Speaker 2>de darle otra mordida a la superficie de su pecho.

565
00:40:39.769 --> 00:40:42.679
<v Speaker 2>Mi hijo y yo te comeremos las tetas hasta sacarte

566
00:40:42.800 --> 00:40:45.739
<v Speaker 2>toda la leche, mami, él en una teta y yo

567
00:40:45.800 --> 00:40:52.079
<v Speaker 2>en la otra. Un, sí. Jadea con más entusiasmo, mientras

568
00:40:52.199 --> 00:40:54.679
<v Speaker 2>uno de mis dedos baja a su entrepierna y comienza

569
00:40:54.719 --> 00:40:57.309
<v Speaker 2>a buscar su hendidura vaginal, y a mí quién me

570
00:40:57.369 --> 00:41:02.130
<v Speaker 2>dará leche para abastecerme, mi amor. Su rostro empieza a

571
00:41:02.190 --> 00:41:05.849
<v Speaker 2>congestionarse de placer ante el estímulo de mis caricias, tanto

572
00:41:05.909 --> 00:41:10.170
<v Speaker 2>en sus pechos como en su vulva mojada. Yo, mami,

573
00:41:10.510 --> 00:41:13.760
<v Speaker 2>le respondo lo obvio, yo te daré leche directamente en

574
00:41:13.820 --> 00:41:18.179
<v Speaker 2>tu boca. Cuando menos lo acuerdo, ya estamos en la cama,

575
00:41:18.199 --> 00:41:21.860
<v Speaker 2>yo acostado boca arriba, y mi madre acomodada a cuatro

576
00:41:21.949 --> 00:41:25.969
<v Speaker 2>patas entre mis piernas, con sus enormes tetas colgándole del pecho,

577
00:41:26.349 --> 00:41:30.750
<v Speaker 2>mientras su boca succiona mi sensible pene. Desde el glande

578
00:41:30.789 --> 00:41:34.380
<v Speaker 2>hasta la base, pasando su lengua ensalivada por todo el tronco,

579
00:41:34.719 --> 00:41:36.039
<v Speaker 2>hasta babearme los huevos.

580
00:41:37.519 --> 00:41:37.639
<v Speaker 3>Un.

581
00:41:39.050 --> 00:41:43.269
<v Speaker 2>Jadeo, estremeciéndome de arriba a abajo, sintiendo su lengua mojada

582
00:41:43.289 --> 00:41:50.699
<v Speaker 2>hormigueándome todo mi falo, el cual palpita en su boca. Uf, mami. Silencio,

583
00:41:51.070 --> 00:41:54.599
<v Speaker 2>dice mamá, con una sonrisa traviesa, no queremos que el

584
00:41:54.719 --> 00:42:01.519
<v Speaker 2>tío Fede nos escuche, ¿verdad? Entón. Entón, ses, no me

585
00:42:01.559 --> 00:42:05.690
<v Speaker 2>la mames tan rico, mami. Es que, lo que me

586
00:42:05.730 --> 00:42:09.070
<v Speaker 2>has dicho, sobre amamantarte a ti y a nuestro futuro bebé,

587
00:42:09.409 --> 00:42:14.800
<v Speaker 2>me ha puesto muy cachonda, hijo. Lo sé, suspiro, dejándome

588
00:42:14.820 --> 00:42:17.039
<v Speaker 2>llevar por la punta de las uñas de mi madre,

589
00:42:17.360 --> 00:42:21.119
<v Speaker 2>que está frotándome mis bolsas testiculares, ya nos advirtió el

590
00:42:21.199 --> 00:42:25.980
<v Speaker 2>médico que tus hormonas estarán bastante alteradas. lo que podría

591
00:42:26.059 --> 00:42:29.780
<v Speaker 2>implicar un incremento en tu libido, como lo estoy constatando ahora,

592
00:42:30.199 --> 00:42:32.800
<v Speaker 2>lo que significa que tendré una mamá muy guarra y

593
00:42:32.880 --> 00:42:38.940
<v Speaker 2>caliente durante el estado de embarazo.¡ Qué rico, ¿no? También

594
00:42:38.960 --> 00:42:42.300
<v Speaker 2>dijo el obstetra la importancia del sexo durante la gestación,

595
00:42:42.320 --> 00:42:45.909
<v Speaker 2>ya que eso ayudará a que, llegado el momento, pueda

596
00:42:45.989 --> 00:42:49.030
<v Speaker 2>conseguir que mi vagina dilate lo suficiente para tener a

597
00:42:49.090 --> 00:42:54.800
<v Speaker 2>nuestro hijo naturalmente. Estás muy estrecha, mamá,¿ crees que podrás

598
00:42:54.880 --> 00:42:59.579
<v Speaker 2>soportar dar a luz sin cesárea? Hay formas muy estimulantes

599
00:42:59.679 --> 00:43:03.280
<v Speaker 2>para que mi vagina se vaya dilatando durante la gestación, hijo,

600
00:43:03.679 --> 00:43:06.429
<v Speaker 2>además de métodos para que mis hormonas no me hagan

601
00:43:06.530 --> 00:43:13.389
<v Speaker 2>caer en depresión. Ah, sí. Le pregunto, removiéndome sobre la cama,

602
00:43:13.769 --> 00:43:16.090
<v Speaker 2>mientras la boca de mi madre está llena con mis

603
00:43:16.130 --> 00:43:20.889
<v Speaker 2>huevos dentro,¿ qué formas y métodos son esos? Arlette nos

604
00:43:20.949 --> 00:43:25.409
<v Speaker 2>los enseñará, querido, dice, con sus enormes tetas casi pegadas

605
00:43:25.489 --> 00:43:28.489
<v Speaker 2>en la cama, te recuerdo que ella también es madre y,

606
00:43:28.750 --> 00:43:31.820
<v Speaker 2>en su momento, tuvo el mismo problema de estrechez y

607
00:43:31.880 --> 00:43:37.239
<v Speaker 2>eventos depresivos como yo. En ese momento, me incorporo de golpe,

608
00:43:37.599 --> 00:43:42.659
<v Speaker 2>preguntando con terror.¿ Mi tía Arlette nos enseñará ejercicios de

609
00:43:42.739 --> 00:43:48.530
<v Speaker 2>dilatación y control hormonal, mamá? En ausencia del tío Fede, hijo,

610
00:43:48.969 --> 00:43:51.949
<v Speaker 2>este fin de semana pinta para ser muy entretenido con

611
00:43:51.969 --> 00:43:56.610
<v Speaker 2>ayuda de Arlette. Mientras tanto, acomódate bien en la cama,

612
00:43:56.989 --> 00:43:59.860
<v Speaker 2>mi amor, estoy muy caliente y quiero montarte.

613
00:44:02.920 --> 00:44:06.880
<v Speaker 3>Hasta aquí llegó el capítulo de hoy. Hasta la próxima.
