WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Nikos as a chance

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.160
<v Speaker 3>encounter on the tranquil shores of the Athanike Riviera leads

8
00:00:31.199 --> 00:00:34.200
<v Speaker 3>him to a life changing decision, igniting the passion and

9
00:00:34.280 --> 00:00:36.679
<v Speaker 3>courage to pursue his dreams in the vibrant world of

10
00:00:36.679 --> 00:00:37.600
<v Speaker 3>marine biology.

11
00:00:38.119 --> 00:00:39.759
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

12
00:00:43.640 --> 00:00:46.960
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

13
00:00:47.000 --> 00:00:50.159
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

14
00:00:50.200 --> 00:00:54.799
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

15
00:00:55.240 --> 00:00:58.280
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

16
00:00:58.320 --> 00:01:02.240
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

17
00:01:02.880 --> 00:01:06.560
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

18
00:01:06.640 --> 00:01:10.040
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

19
00:01:10.079 --> 00:01:15.239
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

20
00:01:15.319 --> 00:01:18.840
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

21
00:01:18.879 --> 00:01:21.959
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

22
00:01:22.040 --> 00:01:25.480
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

23
00:01:25.519 --> 00:01:29.760
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

24
00:01:29.760 --> 00:01:34.200
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

25
00:01:34.359 --> 00:01:38.239
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

26
00:01:58.760 --> 00:02:05.640
<v Speaker 1>II Oromatatis kiras and yematus, timrodiatis of Franks men and

27
00:02:05.640 --> 00:02:09.599
<v Speaker 1>on Nikos, the cottas, the acrito neru kit parenti, thalasa

28
00:02:10.639 --> 00:02:15.639
<v Speaker 1>as the cotton brusta senecatovl pukathors to melontou e eleen

29
00:02:15.759 --> 00:02:23.000
<v Speaker 1>to hajamo, yelondas pame ex revnic meta vraja protine travondestoeri

30
00:02:24.080 --> 00:02:30.520
<v Speaker 1>on Nikos a columns, modis, Cathos, perpatus and amesava is

31
00:02:30.560 --> 00:02:37.520
<v Speaker 1>palirius on Nikos folie keeps and yati morphiat thalas who

32
00:02:37.599 --> 00:02:45.560
<v Speaker 1>calls around them miaplxi, per meto, nico evadi miaspania medus

33
00:02:45.560 --> 00:02:54.199
<v Speaker 1>and machromata pondnaclusantilio, this afto, Elena phonexa yematos and e

34
00:02:54.240 --> 00:03:00.400
<v Speaker 1>ellenvlepod medusa melisa. After that, Lepis cathemera is trom rose

35
00:03:01.560 --> 00:03:08.360
<v Speaker 1>in an acalypsey and floga mesato is holthomet Thalasvoloya iis

36
00:03:08.400 --> 00:03:13.840
<v Speaker 1>tactics and elena a kini elm cepohara clinonda tomati eceres

37
00:03:13.879 --> 00:03:20.840
<v Speaker 1>pandottisenthusiasi nico prepenato colo thesis on nikos kit exit thalas

38
00:03:20.840 --> 00:03:26.719
<v Speaker 1>a meene of lemma ice doret etherly apophasis and amnaphnites.

39
00:03:26.759 --> 00:03:31.199
<v Speaker 1>Kinonic ESPs is not an apotrepation of Potoni Rotto metivoitie

40
00:03:31.199 --> 00:03:34.680
<v Speaker 1>t is elenas and you the piety mosapopotenepilexiti diki t

41
00:03:34.680 --> 00:03:39.439
<v Speaker 1>to porea cathosos colicolia for reo pestre fastiboli on nichos

42
00:03:39.479 --> 00:03:45.560
<v Speaker 1>cat is a diplas in elena yematos audoxia ypophaemi anixiatic

43
00:03:45.680 --> 00:03:52.080
<v Speaker 1>emera pe italsa i medusa e elena o leter and

44
00:03:52.120 --> 00:03:54.960
<v Speaker 1>comati and nos megalu pasi pumolus dore here his na

45
00:03:54.960 --> 00:03:55.639
<v Speaker 1>catala venni.

46
00:03:56.680 --> 00:03:59.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

47
00:03:59.840 --> 00:04:00.520
<v Speaker 3>may have missed.

48
00:04:01.759 --> 00:04:09.680
<v Speaker 1>Ilius and ekiri vieira tofos fuxio.

49
00:04:09.400 --> 00:04:12.960
<v Speaker 3>Ayes de sun rose o verdeth naikiri via its golden

50
00:04:13.080 --> 00:04:14.560
<v Speaker 3>lights spread across the sky.

51
00:04:15.000 --> 00:04:20.360
<v Speaker 1>Ima yim Naciu maser paralis yet menigdrom.

52
00:04:21.959 --> 00:04:24.360
<v Speaker 3>The high school students gathered on the beaches for the

53
00:04:24.439 --> 00:04:25.879
<v Speaker 3>much anticipated trip.

54
00:04:26.240 --> 00:04:33.639
<v Speaker 1>I Anixi ji feraromatatis Kimrodieti of fran Kitti's men on Luludion.

55
00:04:35.319 --> 00:04:38.079
<v Speaker 3>Spring had brought its colors and the air was filled

56
00:04:38.120 --> 00:04:40.240
<v Speaker 3>with the scent of saffron and blooming flowers.

57
00:04:40.879 --> 00:04:46.360
<v Speaker 1>On Nikos Tecta senakri to Neru kit and Thalasa.

58
00:04:47.360 --> 00:04:50.680
<v Speaker 3>Ricas stood at the water's edge, gazing at the endless sea.

59
00:04:51.240 --> 00:04:55.680
<v Speaker 1>En the Senas t Cotta Brusta Senecatofluka Melontu.

60
00:04:57.160 --> 00:04:59.639
<v Speaker 3>He felt as if he stood before a threshold defining

61
00:04:59.680 --> 00:05:00.279
<v Speaker 3>his fee future.

62
00:05:00.879 --> 00:05:04.800
<v Speaker 1>Elena Tombliici Hajamo Yelondos.

63
00:05:05.560 --> 00:05:07.600
<v Speaker 3>Elenor approached him, smiling.

64
00:05:08.240 --> 00:05:13.480
<v Speaker 1>Pameta Vrachia protee Travondoieri.

65
00:05:15.040 --> 00:05:18.279
<v Speaker 3>Let's go explore the rocks, she suggested, pulling him by

66
00:05:18.319 --> 00:05:18.720
<v Speaker 3>the hand.

67
00:05:19.279 --> 00:05:24.480
<v Speaker 1>On Nicosa Coluisee evns.

68
00:05:22.959 --> 00:05:27.319
<v Speaker 3>Motis Picas followed, grateful for her enthusiasm.

69
00:05:27.879 --> 00:05:33.240
<v Speaker 1>Cathos per Patu and Ames Palirius on Nicosi.

70
00:05:36.240 --> 00:05:39.160
<v Speaker 3>As they walked among the rocks and tides, Nikos felt

71
00:05:39.199 --> 00:05:41.680
<v Speaker 3>his doubts dissolve, escapes.

72
00:05:41.759 --> 00:05:45.560
<v Speaker 1>And Thalassio calls around them.

73
00:05:47.199 --> 00:05:49.439
<v Speaker 3>His thoughts were filled with the beauty of the marine

74
00:05:49.439 --> 00:05:50.240
<v Speaker 3>world around them.

75
00:05:50.879 --> 00:05:59.160
<v Speaker 1>Miaplixi peri menetnico a surprise of hated Nikos evly pd

76
00:05:59.720 --> 00:06:03.319
<v Speaker 1>mia spania medusa machromatilo.

77
00:06:04.839 --> 00:06:07.439
<v Speaker 3>He saw something he had never seen before, a rare

78
00:06:07.560 --> 00:06:09.519
<v Speaker 3>jellyfish with colors reflecting the sun.

79
00:06:10.199 --> 00:06:15.480
<v Speaker 1>This afto Elena, look at this, Elena.

80
00:06:15.959 --> 00:06:20.560
<v Speaker 3>Phonxa yematos, He shouted excitedly.

81
00:06:21.160 --> 00:06:26.519
<v Speaker 1>Elena Vlepdusa melisee Aftvpmera.

82
00:06:28.040 --> 00:06:31.240
<v Speaker 3>Seeing the jellyfish, Allah said, you don't see that every day?

83
00:06:31.959 --> 00:06:33.040
<v Speaker 1>Isitromeros?

84
00:06:34.639 --> 00:06:41.040
<v Speaker 3>You're amazing Enna caai lipsi a mesa do The discovery

85
00:06:41.079 --> 00:06:42.439
<v Speaker 3>ignited a spark within him.

86
00:06:43.000 --> 00:06:48.600
<v Speaker 1>Is justrepenas Holm Thelasivio loya ipi and Elena.

87
00:06:50.199 --> 00:06:54.240
<v Speaker 3>Maybe I should pursue marine biology, he said hesitantly to Elena.

88
00:06:54.439 --> 00:07:01.360
<v Speaker 1>Akini empoja clinon tomati ice respando deus yazzi nico.

89
00:07:02.879 --> 00:07:06.040
<v Speaker 3>She beamed with joy, winking, You've always known what excites

90
00:07:06.439 --> 00:07:11.639
<v Speaker 3>us thesis, you should follow it on.

91
00:07:11.800 --> 00:07:14.920
<v Speaker 1>Nikos kit exit thala sa mineo v lema.

92
00:07:16.040 --> 00:07:22.079
<v Speaker 3>Gekas looked at the sea with a new perspective, he

93
00:07:22.160 --> 00:07:23.480
<v Speaker 3>knew now what he wanted.

94
00:07:23.720 --> 00:07:29.120
<v Speaker 1>Apophasis and a mina fiespis is not atto.

95
00:07:30.560 --> 00:07:33.399
<v Speaker 3>He decided not to let societal pressures deter him from

96
00:07:33.439 --> 00:07:34.199
<v Speaker 3>his dream.

97
00:07:34.519 --> 00:07:40.439
<v Speaker 1>Mete Voilenas and the pile Puria.

98
00:07:42.000 --> 00:07:44.879
<v Speaker 3>With eleanor As help, he felt more ready than ever

99
00:07:44.959 --> 00:07:46.000
<v Speaker 3>to choose his own path.

100
00:07:46.639 --> 00:07:54.360
<v Speaker 1>Cathosos pestre festiboli on nicosk Elena Yematosa.

101
00:07:55.920 --> 00:07:58.720
<v Speaker 3>As the school bus returned to the city, Nickas sat

102
00:07:58.800 --> 00:08:08.800
<v Speaker 3>next to Elena. Full of optimism. Annix the decision on

103
00:08:08.879 --> 00:08:11.360
<v Speaker 3>this calm spring day would give meaning to what he

104
00:08:11.519 --> 00:08:11.920
<v Speaker 3>was seeking.

105
00:08:12.560 --> 00:08:19.399
<v Speaker 1>Italsa imeusa i, Elena o let and commatis megalo pass

106
00:08:19.439 --> 00:08:23.040
<v Speaker 1>tore her jis Nakatelaveni, the.

107
00:08:23.120 --> 00:08:26.439
<v Speaker 3>Sea, the jellyfish, Elena. All were pieces of a larger

108
00:08:26.480 --> 00:08:28.480
<v Speaker 3>puzzle that he was just beginning to understand.

109
00:08:34.320 --> 00:08:38.440
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

110
00:08:39.480 --> 00:08:43.279
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

111
00:08:49.600 --> 00:09:05.200
<v Speaker 1>Tokatofli, tokatofli, tokatovli, thresholds, moos, enthusiasmos o enthusiasmos enthusiasm, imphibolia, imphivolia, imphivolia,

112
00:09:06.320 --> 00:09:17.919
<v Speaker 1>tub itthalasivoloya itthealasivoloya itthalasia, violoyia, marine biology, tovlemma, tovlemma, tovlemma,

113
00:09:19.000 --> 00:09:38.279
<v Speaker 1>perspective Ethenonicus, pisis Ethenonicus, pisis ichinoniques, biss, societal pressures, spaniel, spanio, spanio, rarefied, imedusa, imedusa, imethusa, jellyfish,

114
00:09:38.799 --> 00:09:54.360
<v Speaker 1>e isodoxia, eziodoxia ez eudoxia, optimism erizospastikos, zospastigos, rizospastigous, radical, topazzi, topazzil, topazzil,

115
00:09:55.480 --> 00:10:10.399
<v Speaker 1>puzzle enatoly anatoly ianatoli, sunrise, aphismena, amphismena, anthismena, blooming, ifloga, ifloga, ifloga,

116
00:10:11.519 --> 00:10:21.879
<v Speaker 1>spark iperaphylacia, iperaphalacia, iparaphelasia, coastal to taxidi to taxidi to taxithi,

117
00:10:23.000 --> 00:10:35.320
<v Speaker 1>journey oriazondas oriazondas or reasondas horizon vatistochastos, vatistogastos, vaistohastos, profound

118
00:10:35.840 --> 00:10:45.759
<v Speaker 1>to pathos to pathos topathos, passion, emphytus, emphytus amphytus an

119
00:10:45.799 --> 00:11:00.559
<v Speaker 1>eight excerevniti exerevnity, exerevnsy exploration, ipohi epohi, ipohi season, Emira, Emira, Emira,

120
00:11:01.720 --> 00:11:14.559
<v Speaker 1>Destiny prothemus Prothemos prothemos, eager, Yematos, yematos, Yematos, enthusiasm, excitedly

121
00:11:15.000 --> 00:11:29.840
<v Speaker 1>ap trptico apo tryptico apu tryptico, deterrent iployes iployes, ipilo, yes, choices, simbipti, simbipti, simbipti,

122
00:11:30.960 --> 00:11:40.639
<v Speaker 1>coincide ivmosini IV moosini IV no monsigni, gratitude, siman decos, simandicos,

123
00:11:40.960 --> 00:11:43.679
<v Speaker 1>simandcous significant.

124
00:11:49.840 --> 00:11:52.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

125
00:11:53.480 --> 00:11:56.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

126
00:11:56.559 --> 00:11:59.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

127
00:11:59.519 --> 00:12:02.919
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

128
00:12:03.039 --> 00:12:07.360
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

129
00:12:07.480 --> 00:12:11.360
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

130
00:12:11.600 --> 00:12:16.840
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

131
00:12:16.919 --> 00:12:22.320
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

132
00:12:22.519 --> 00:12:24.480
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
