1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,480
Speaker 3: In this episode, we'll explore the heartfelt journey of Luke

7
00:00:28,559 --> 00:00:31,039
as he seeks to mend fractured family ties on the

8
00:00:31,039 --> 00:00:34,640
windswept heights of Mont Saint Michel, discovering the true balance

9
00:00:34,679 --> 00:00:36,039
between success and connection.

10
00:00:36,679 --> 00:00:38,320
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:42,200 --> 00:00:45,520
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45,560 --> 00:00:48,679
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48,759 --> 00:00:53,399
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53,799 --> 00:00:56,840
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56,880 --> 00:01:01,600
platform bridging global language differences or at a time. Your

16
00:01:01,600 --> 00:01:05,439
subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05,480 --> 00:01:09,200
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10,280 --> 00:01:14,239
It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:14,280 --> 00:01:17,799
a plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:17,879 --> 00:01:21,879
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:22,239 --> 00:01:25,400
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:26,120 --> 00:01:29,239
Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:29,959 --> 00:01:34,560
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:34,840 --> 00:01:36,799
we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45,640 --> 00:01:52,840
Speaker 1: Levon glacier soufel told you mon Saint Michel dono vic

26
00:01:52,959 --> 00:02:05,400
sut is you pasis pabu sofi amile de petrolentandi ilesperreto,

27
00:02:05,680 --> 00:02:13,159
la page looktachi, tecta paris ceproge de timns sar reconnaissance,

28
00:02:13,199 --> 00:02:20,479
croissant messavis personal suffre c sir sophi ami vive predorin

29
00:02:20,680 --> 00:02:27,120
javel proprovi lesai a ve crosi and fotre lip vulere

30
00:02:27,240 --> 00:02:32,639
parasola la maree montellan more alor plute montele marche de

31
00:02:32,759 --> 00:02:39,159
la bay sophie amiri, la ton de a lantrechanger de

32
00:02:39,280 --> 00:02:44,479
sourreer timid and the si, the shop, the saurova de palpable,

33
00:02:45,759 --> 00:02:51,719
the conversation, the tinisian mont superficiel comn valle travai ut

34
00:02:52,960 --> 00:02:59,719
de mondaimiri, treso cupe come tu jo repunditil if suge

35
00:02:59,800 --> 00:03:04,759
de don la sal prancipal the la baye lemur rampos

36
00:03:04,759 --> 00:03:09,280
on some let de coute regard le somme lau di

37
00:03:09,439 --> 00:03:13,919
Luca puceivemond port ver la flesh de la bay a,

38
00:03:14,000 --> 00:03:21,000
Franquel pice Reggi yave deja coomnsier grampe levo tef may

39
00:03:21,080 --> 00:03:25,000
look at in you exception elle la mare setn de

40
00:03:25,120 --> 00:03:31,400
a Lafini, le monson lefte cecil le Roguani rapidmo la perie,

41
00:03:31,439 --> 00:03:39,879
lanchi tud visible, solar visage ell Reprimanderfoli, Emily Alexa voadus

42
00:03:40,439 --> 00:03:44,680
di ginapabos wand the Ferbe Show's fall pouratier not ratonciu

43
00:03:45,919 --> 00:03:53,840
sofitammon decisi terce lau looks sainti lamportons de tussola, jesidesole

44
00:03:54,400 --> 00:04:00,560
di tilfinanemo joci diesole don pava tele povo, the rotu

45
00:04:00,680 --> 00:04:07,400
re lanterier, the fuales obligias rapproche is ser currambon entourrepa

46
00:04:07,520 --> 00:04:13,080
le cilons nciendo la bay In conversation sanser motive Saint

47
00:04:13,120 --> 00:04:19,839
Marsa Sophi partaga so cala veroson tipono toisani demili par

48
00:04:19,959 --> 00:04:26,560
la de secret Paulaphanni Riquiquta, Remacuta, Paula premier fre de

49
00:04:26,680 --> 00:04:32,439
Pillenton finand mont is sreseer le la Moosieu, prometton de

50
00:04:32,680 --> 00:04:38,439
PRIs Perdredville, Lute contri quill l Vetruvelliki, libran poser carrier

51
00:04:38,560 --> 00:04:44,480
Resafanni allor quique Telabai, the sill commnzer c cercier of

52
00:04:44,639 --> 00:04:49,920
re renuerdespoi pot nouvelleta de la vill ensande unit ter

53
00:04:50,079 --> 00:04:55,360
rotruve is diriger verla villages portpartagi and ropachu a nouveau

54
00:04:55,439 --> 00:04:57,000
de par la fred de Rivere.

55
00:04:58,360 --> 00:05:01,480
Speaker 3: Let's take another reason. Listen closely to any parts you

56
00:05:01,560 --> 00:05:02,199
may have missed.

57
00:05:02,920 --> 00:05:10,160
Speaker 1: Levon Leacier soufail told mon Saint Michel don pres Caorel.

58
00:05:11,879 --> 00:05:15,279
Speaker 3: The icy wind blew around Mosa Michel, giving the place

59
00:05:15,319 --> 00:05:16,600
an almost timeless look.

60
00:05:17,319 --> 00:05:18,040
Speaker 1: Luc su.

61
00:05:20,879 --> 00:05:28,600
Speaker 3: Rossnas Luke stood before the bridge leading to the mount,

62
00:05:29,120 --> 00:05:31,720
feeling the weight of his past decisions on his shoulders.

63
00:05:32,240 --> 00:05:35,399
Speaker 1: Di neve Pavi soufi a milid pito.

64
00:05:37,480 --> 00:05:42,399
Speaker 3: He hadn't seen Sophie and Emily for too longorgi illesperet

65
00:05:42,839 --> 00:05:46,600
la page Today he hoped to turn the page.

66
00:05:47,279 --> 00:05:49,959
Speaker 1: Rite te te ta Paris.

67
00:05:51,240 --> 00:05:53,680
Speaker 3: Luke was an architect in Bahi Si.

68
00:05:53,680 --> 00:06:00,120
Speaker 1: Proge te timens sar Renaissance, croissant nesser risu re.

69
00:06:01,720 --> 00:06:05,279
Speaker 3: His projects were immense, his recognition growing, but his personal

70
00:06:05,360 --> 00:06:06,199
life was suffering.

71
00:06:06,879 --> 00:06:12,120
Speaker 1: Siss soufi a ni vive pred rene ye Vel.

72
00:06:14,800 --> 00:06:17,720
Speaker 3: His sisters Sophia and Emili lived near hand and had

73
00:06:17,759 --> 00:06:18,319
their own.

74
00:06:18,160 --> 00:06:21,319
Speaker 1: Lives lisnie Ve cruzien Foui.

75
00:06:23,480 --> 00:06:25,560
Speaker 3: The years had created a rift between them.

76
00:06:26,040 --> 00:06:27,879
Speaker 1: Lit vuletas la.

77
00:06:29,319 --> 00:06:30,240
Speaker 3: Luke wanted to fix that.

78
00:06:31,079 --> 00:06:36,199
Speaker 1: Le marie monte l alor cuvit montele marche de la bill.

79
00:06:38,079 --> 00:06:40,560
Speaker 3: The tide rose slowly as Luke climbed the steps of

80
00:06:40,600 --> 00:06:41,319
the abbey.

81
00:06:41,680 --> 00:06:44,680
Speaker 1: Soufi Ei le ton de Lentree.

82
00:06:46,319 --> 00:06:48,600
Speaker 3: Sophie and Emily waited for him at the entrance.

83
00:06:49,319 --> 00:06:53,079
Speaker 1: Is changer de surreer tide and this si.

84
00:06:54,600 --> 00:06:57,199
Speaker 3: They exchanged timid on sure smiles le.

85
00:06:57,399 --> 00:06:58,639
Speaker 1: Jacques de Sauva.

86
00:07:01,560 --> 00:07:04,199
Speaker 3: The shock of seeing each other again was palpable.

87
00:07:04,399 --> 00:07:08,279
Speaker 1: Le converse monsieur perficielle.

88
00:07:09,920 --> 00:07:12,160
Speaker 3: The conversations were initially superficial.

89
00:07:12,720 --> 00:07:18,959
Speaker 1: Comnval le travaill Luke how's work lick de mondai Miri

90
00:07:20,800 --> 00:07:29,000
asked Emilie tresu cupe come tu jou repiti if dere.

91
00:07:30,240 --> 00:07:34,040
Speaker 3: Very busy as always, he replied, avoiding the subject of regrets.

92
00:07:34,720 --> 00:07:40,199
Speaker 1: Dar la sell pcipal du le bi le mur rampous letti.

93
00:07:41,879 --> 00:07:44,399
Speaker 3: In the main hall of the abbey, the imposing walls

94
00:07:44,439 --> 00:07:45,160
seemed to listen.

95
00:07:45,879 --> 00:07:52,800
Speaker 1: Reguld lu sume lao di lu campu sivement fe la bi.

96
00:07:54,759 --> 00:07:58,079
Speaker 3: Look the peak up there, Luke said, impulsively, pointing to

97
00:07:58,120 --> 00:07:59,759
the spire of the abbey, A.

98
00:08:00,160 --> 00:08:04,439
Speaker 1: Queer pie regier ye ve deja consimpi.

99
00:08:06,040 --> 00:08:08,920
Speaker 3: Before they could react, he had already started climbing.

100
00:08:09,240 --> 00:08:14,160
Speaker 1: Levy de fo melyu ca vet exceptionelle.

101
00:08:15,720 --> 00:08:17,720
Speaker 3: The wind was strong at the top, but Luke had

102
00:08:17,720 --> 00:08:18,680
an exceptional view.

103
00:08:19,399 --> 00:08:23,639
Speaker 1: La mer a la fini illo monson le futi.

104
00:08:25,360 --> 00:08:28,680
Speaker 3: The sea stretched to infinity, and the mount seemed to float.

105
00:08:29,040 --> 00:08:35,440
Speaker 1: Cecile rapid mon la puri len quichid visible visage.

106
00:08:37,080 --> 00:08:40,480
Speaker 3: His sisters quickly joined him, fear and concern visible on

107
00:08:40,559 --> 00:08:41,120
their faces.

108
00:08:41,679 --> 00:08:44,120
Speaker 1: De la reprimon der fuli.

109
00:08:45,840 --> 00:08:47,720
Speaker 3: They reprimanded him for his foolishness.

110
00:08:48,360 --> 00:08:53,600
Speaker 1: Emi yi a vex sa vois dus d gnapabuzuon de

111
00:08:53,799 --> 00:08:58,120
fer decius fall puratieri nonciu.

112
00:08:58,639 --> 00:09:01,600
Speaker 3: Emily with her gentle voice said, you don't need to

113
00:09:01,679 --> 00:09:03,279
do crazy things to get our attention.

114
00:09:04,039 --> 00:09:05,559
Speaker 1: So fit mo mon de si.

115
00:09:07,480 --> 00:09:08,679
Speaker 3: It was a decisive moment.

116
00:09:09,320 --> 00:09:13,440
Speaker 1: Terci lao vic son ti la port de tou sou.

117
00:09:13,399 --> 00:09:17,519
Speaker 3: La perched up there. Luke felt the importance of it all.

118
00:09:18,240 --> 00:09:21,919
Speaker 1: Gui di zuli di tieno.

119
00:09:22,679 --> 00:09:24,519
Speaker 3: I'm sorry, he finally said.

120
00:09:24,840 --> 00:09:29,279
Speaker 1: Gui disuli den pavatov.

121
00:09:29,559 --> 00:09:31,120
Speaker 3: I'm sorry for not being there for you.

122
00:09:31,720 --> 00:09:36,440
Speaker 1: Do roture lan terrier le Froli Prochi.

123
00:09:38,039 --> 00:09:40,720
Speaker 3: Back inside, the cold forced them to huddle together.

124
00:09:41,639 --> 00:09:46,799
Speaker 1: Decieur sieurrambon nurrepa silance le bie.

125
00:09:48,559 --> 00:09:51,519
Speaker 3: They sat on a bench surrounded by the ancient silence

126
00:09:51,559 --> 00:09:52,080
of the abbey.

127
00:09:52,519 --> 00:09:56,480
Speaker 1: Then converser son sin ser re motif sa marsa.

128
00:09:58,080 --> 00:10:00,360
Speaker 3: A sincere and emotional conversation began.

129
00:10:01,080 --> 00:10:05,200
Speaker 1: Sofi parte vera son teni.

130
00:10:06,840 --> 00:10:08,919
Speaker 3: Sophie shared what she had felt all these years.

131
00:10:09,519 --> 00:10:12,759
Speaker 1: Di niirita la de secret pola Ferenni.

132
00:10:14,399 --> 00:10:16,519
Speaker 3: Emily talked about her fears for their family.

133
00:10:17,240 --> 00:10:22,279
Speaker 1: Riqui cuta remote cuta pola promier foe de pill.

134
00:10:24,360 --> 00:10:26,840
Speaker 3: Luke listened, truly listened for the first time in a

135
00:10:26,919 --> 00:10:27,399
long time.

136
00:10:28,039 --> 00:10:34,799
Speaker 1: Finanmn li la mosieu promet de perdre du vill.

137
00:10:36,519 --> 00:10:39,679
Speaker 3: Finally, they embraced tears in their eyes, promising not to

138
00:10:39,759 --> 00:10:40,559
lose touch again.

139
00:10:41,240 --> 00:10:46,679
Speaker 1: Lute contri quill ve truvilliqi referni.

140
00:10:48,360 --> 00:10:50,919
Speaker 3: Luc understood he needed to find a balance between his

141
00:10:51,080 --> 00:10:53,440
career and his family al.

142
00:10:53,519 --> 00:10:59,159
Speaker 1: Qui quite la bill vi si co monse cercier aufreur

143
00:10:59,360 --> 00:11:02,039
deespoi novel.

144
00:11:04,679 --> 00:11:07,320
Speaker 3: As they left the abbey, the sky began to clear,

145
00:11:07,799 --> 00:11:10,080
offering a glimmer of hope for this new chapter of

146
00:11:10,159 --> 00:11:10,879
their life together.

147
00:11:11,679 --> 00:11:19,759
Speaker 1: Vinicierro truve yesu dirigier vel villeges roperchu a nouveau dia

148
00:11:20,240 --> 00:11:21,360
le fre de l vere.

149
00:11:23,279 --> 00:11:26,240
Speaker 3: Reunited, they headed to the village to share a warm meal,

150
00:11:26,639 --> 00:11:28,519
a fresh start in the crisp winter air.

151
00:11:34,360 --> 00:11:38,519
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

152
00:11:39,559 --> 00:11:43,679
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

153
00:11:50,120 --> 00:11:56,440
Speaker 5: Lemon, lemon, le moon, the mount, le poon, le poon,

154
00:11:56,759 --> 00:11:57,480
le poon.

155
00:11:58,320 --> 00:12:07,080
Speaker 1: The bridge, a tanporell atamporell antenporell timeless, lu pois le pois,

156
00:12:07,320 --> 00:12:12,000
le pois, the wait toni la page tour ni la

157
00:12:12,120 --> 00:12:18,200
page to la page, to turn the page. Demons, demons

158
00:12:18,480 --> 00:12:28,519
emons immense laroconnaissance, laro renaissance, laro conissance, the recognition, sour frier,

159
00:12:29,679 --> 00:12:36,919
sour freer, sour freer, to suffer, lu foussie, lufoussie, lu foussie.

160
00:12:38,080 --> 00:12:42,120
The rift, prepari, reparie brepari.

161
00:12:43,480 --> 00:12:44,559
Speaker 5: To fix le.

162
00:12:44,679 --> 00:12:52,480
Speaker 1: Marie, le marie, le maree, the tide, gampy, grampi grampi,

163
00:12:53,679 --> 00:12:59,440
to climb le mache le mache le marche, the steps,

164
00:12:59,840 --> 00:13:13,840
the lantrie, landrie l'antree, the entrance, timid, timid, t meed, timid, superficial, superficial, superficial,

165
00:13:15,080 --> 00:13:22,639
superficial v v t vity to avoid a poisson, a

166
00:13:22,799 --> 00:13:26,320
poisson and poison imposing.

167
00:13:26,279 --> 00:13:33,639
Speaker 6: Left flesh, left flesh, left flesh. The spires mass may

168
00:13:34,240 --> 00:13:46,759
so may the peak, exceptional, exceptional, exceptional, exceptional, preprimondi, preprimondi, reprimondi,

169
00:13:48,000 --> 00:13:54,279
to reprimand leaf folly, leaf fully left folly. The foolishness

170
00:13:54,759 --> 00:14:04,759
Lampourton's lampoortons, lamportons, the importance, sura prushi, sura pruschi, sura prouschi.

171
00:14:05,840 --> 00:14:09,480
Speaker 5: To huddle le bon, le bon, le bon.

172
00:14:10,600 --> 00:14:20,159
Speaker 1: The bench, imotiv imotiv, imotiv emotional lacante lac rante, lacrnt,

173
00:14:21,519 --> 00:14:31,360
the fear, biky libra, liky libra, liki ribra, The balance, Sombrasi, sombrasi, sombrasi,

174
00:14:32,600 --> 00:14:33,200
to embrace.

175
00:14:39,519 --> 00:14:42,320
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

176
00:14:43,279 --> 00:14:46,240
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

177
00:14:46,320 --> 00:14:49,159
content that will help you to reach your goals, but

178
00:14:49,320 --> 00:14:52,639
we can't do it alone. Your support is crucial in

179
00:14:52,759 --> 00:14:56,879
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

180
00:14:56,960 --> 00:15:01,600
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no adds,

181
00:15:01,759 --> 00:15:07,240
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

182
00:15:07,399 --> 00:15:11,759
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

183
00:15:11,840 --> 00:15:12,960
word from our sponsors

