WEBVTT

1
00:00:02.100 --> 00:00:11.810
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos calientes Hoy presentamos

2
00:00:13.429 --> 00:00:20.780
<v Speaker 2>La novia de papá, parte 13 No olvides suscribirte para que

3
00:00:20.859 --> 00:00:26.739
<v Speaker 2>no te pierdas ninguna de las historias. Aquí tienes el

4
00:00:26.839 --> 00:00:31.269
<v Speaker 2>texto corregido en cuanto a errores gramaticales y ortográficos, manteniendo

5
00:00:31.300 --> 00:00:35.409
<v Speaker 2>el tono y el estilo original. Tengo que retroceder para

6
00:00:35.469 --> 00:00:39.509
<v Speaker 2>evitar seguir mirando sus ojos verdes llorosos que me suplican escucharla.

7
00:00:40.869 --> 00:00:43.950
<v Speaker 2>Esos ojos de tentación que me exigen permitirle darme una

8
00:00:44.149 --> 00:00:48.229
<v Speaker 2>explicación sobre lo que ha sucedido. Pero yo no quiero

9
00:00:48.289 --> 00:00:54.189
<v Speaker 2>sus explicaciones. Yo no quiero escucharla. Está muy claro lo

10
00:00:54.229 --> 00:00:58.189
<v Speaker 2>que ha ocurrido en esta casa. Arlette me ha seducido

11
00:00:58.289 --> 00:01:02.070
<v Speaker 2>para sacarme de la jugada. No me importa que mi

12
00:01:02.149 --> 00:01:05.510
<v Speaker 2>progenitor haya actuado de una forma tan terrible con mi madre,

13
00:01:05.849 --> 00:01:10.790
<v Speaker 2>engañándola con esta puta, abandonándola por esta maldita puta, volviéndola

14
00:01:10.870 --> 00:01:15.680
<v Speaker 2>loca hasta trastornarla por esta imperdonable puta. Yo no tenía

15
00:01:15.719 --> 00:01:20.049
<v Speaker 2>que haberlo traicionado jamás. Tengo la mala suerte de no

16
00:01:20.150 --> 00:01:23.530
<v Speaker 2>tener malos sentimientos y me duele terriblemente lo que le

17
00:01:23.569 --> 00:01:26.500
<v Speaker 2>he hecho y casi por ese motivo siento que esto

18
00:01:26.579 --> 00:01:30.760
<v Speaker 2>que acabo de descubrir es mi castigo. Una cucharada de

19
00:01:30.819 --> 00:01:36.719
<v Speaker 2>mi propia medicina. Una represalia que merezco por cabrón. Y

20
00:01:36.819 --> 00:01:39.239
<v Speaker 2>no me aguanto las ganas que tengo de enfrentarla, de

21
00:01:39.640 --> 00:01:43.700
<v Speaker 2>gritarle lo perra que es. Lo maldita y cerda que

22
00:01:43.739 --> 00:01:47.989
<v Speaker 2>ha sido por haberme hecho esto. por haberme incitado a

23
00:01:48.069 --> 00:01:52.849
<v Speaker 2>traicionar a papá abriéndole las piernas y follándomela. Así que

24
00:01:52.890 --> 00:01:56.189
<v Speaker 2>la enfrento, pero con un tono de voz moderado, pues

25
00:01:56.269 --> 00:01:58.750
<v Speaker 2>no quiero que mi padre se entere de nuestra traición

26
00:01:58.829 --> 00:02:03.209
<v Speaker 2>en este momento, mucho menos de esta forma tan. Ni

27
00:02:03.310 --> 00:02:07.450
<v Speaker 2>siquiera sé cómo llamar a esto.¿ Cuándo ibas a decirme

28
00:02:07.519 --> 00:02:10.360
<v Speaker 2>que toda esta puta relación que llevamos a espaldas de

29
00:02:10.419 --> 00:02:14.900
<v Speaker 2>papá era un perverso plan tuyo para sacarme de esta casa, eh, Arlette?

30
00:02:16.280 --> 00:02:20.990
<v Speaker 2>Ella niega con la cabeza. Su cabello largo, negro azulado,

31
00:02:21.370 --> 00:02:24.569
<v Speaker 2>baila en el viento, y sus grandísimos pechos se agitan

32
00:02:24.629 --> 00:02:28.069
<v Speaker 2>debajo de su bata transparente, desde donde se dibujan sus

33
00:02:28.129 --> 00:02:31.610
<v Speaker 2>oscuros pezones coronados por un par de deliciosas areolas.

34
00:02:33.060 --> 00:02:40.020
<v Speaker 3>¿Qué? No. No, Alan, no. Te juro que esto no

35
00:02:40.060 --> 00:02:44.120
<v Speaker 2>ha sido así. Me duele demasiado que me siga mintiendo.

36
00:02:45.520 --> 00:02:48.060
<v Speaker 2>Lo acabo de oír todo mientras ella hablaba con la

37
00:02:48.139 --> 00:02:54.280
<v Speaker 2>tal Carmi, su hija. Te he descubierto, Arlette. Al final

38
00:02:54.370 --> 00:02:58.389
<v Speaker 2>mi madre siempre ha tenido razón respecto a ti. Eres

39
00:02:58.449 --> 00:03:03.330
<v Speaker 2>una mujer perversa y maquiavélica. Tenías un plan preconcebido para

40
00:03:03.430 --> 00:03:07.389
<v Speaker 2>poner a mi padre en mi contra, ¿no? Decirle en

41
00:03:07.449 --> 00:03:10.090
<v Speaker 2>voz alta lo que oí solo me hace sentir peor.

42
00:03:11.370 --> 00:03:15.060
<v Speaker 2>Qué pinche estúpido fui.¿ Cómo se me ocurrió que de

43
00:03:15.099 --> 00:03:17.939
<v Speaker 2>buenas a primeras una mujer como Arlette iba a fijarse

44
00:03:17.979 --> 00:03:22.099
<v Speaker 2>en mí? Y no porque sea feo, pues soy consciente

45
00:03:22.139 --> 00:03:25.180
<v Speaker 2>de mi atractivo, sino porque soy el hijo de su marido,

46
00:03:25.199 --> 00:03:28.599
<v Speaker 2>y aún así no le importó calentarme las pelotas hasta

47
00:03:28.659 --> 00:03:34.110
<v Speaker 2>conseguir sus más oscuros propósitos. No, Alan, te lo juro

48
00:03:34.189 --> 00:03:40.270
<v Speaker 2>que no. Lo he oído todo, cabrona, todo.¿ Me tomas

49
00:03:40.349 --> 00:03:44.150
<v Speaker 2>por pendejo o qué mierdas te pasa? Es que eres

50
00:03:44.210 --> 00:03:46.669
<v Speaker 2>una pinche arpía de mierda que no merece ni que

51
00:03:46.710 --> 00:03:52.770
<v Speaker 2>le dirija la palabra. Te lo puedo explicar, Alan.¿ Explicarme

52
00:03:52.849 --> 00:03:57.530
<v Speaker 2>qué mierdas?¿ Explicarme cuándo fue que ideaste el plan, o

53
00:03:57.590 --> 00:04:00.310
<v Speaker 2>explicarme por qué eres tan perversa para haber hecho a

54
00:04:00.400 --> 00:04:04.219
<v Speaker 2>tu propia hija parte de este plan? Es que eres

55
00:04:04.280 --> 00:04:09.379
<v Speaker 2>el colmo de las cínicas. A ver, Alan, tienes que escucharme.

56
00:04:10.780 --> 00:04:13.819
<v Speaker 2>Es cierto que había un plan, y perdóname por ello,

57
00:04:14.180 --> 00:04:18.540
<v Speaker 2>por favor, pero te juro que eso fue antes.¿ Antes

58
00:04:18.579 --> 00:04:18.879
<v Speaker 2>de qué?

59
00:04:20.389 --> 00:04:21.639
<v Speaker 3>Antes de que te descubriera?

60
00:04:23.180 --> 00:04:26.899
<v Speaker 2>Antes de sentir lo que siento por ti? Mi verga.

61
00:04:28.240 --> 00:04:31.870
<v Speaker 2>Esta puta asquerosa está intentando convencerme con el cuento ese

62
00:04:31.899 --> 00:04:35.329
<v Speaker 2>de que se enamoró de mí. Pero conmigo se va

63
00:04:35.370 --> 00:04:42.670
<v Speaker 2>a joder.¿ Sentir qué, Arlette?¿ Me lo explicas? Le pregunto

64
00:04:42.730 --> 00:04:47.569
<v Speaker 2>con ironía, mientras ella sigue llorando.¿ Te refieres a antes

65
00:04:47.610 --> 00:04:50.769
<v Speaker 2>de querer burlarte de mí, a quién hiciste creer cosas

66
00:04:50.829 --> 00:04:55.579
<v Speaker 2>que no eran, sin importarte hacerme mierda? Me engañaste a

67
00:04:55.639 --> 00:04:58.860
<v Speaker 2>mí y lo jodiste a él. Pero te juro que

68
00:04:58.939 --> 00:05:02.579
<v Speaker 2>jamás me habría atrevido a faltarte al respeto, haciendo contigo

69
00:05:02.660 --> 00:05:06.279
<v Speaker 2>lo que hice, si tú no me hubieras dado esas iniciativas.

70
00:05:07.709 --> 00:05:11.050
<v Speaker 2>Lo jodiste a él y me jodiste a mí.¿ Eso

71
00:05:11.129 --> 00:05:14.050
<v Speaker 2>es lo que haces con las personas que te quieren, Arlette,

72
00:05:14.389 --> 00:05:18.990
<v Speaker 2>jugar con sus sentimientos para luego hacerlos trizas? Pues ya

73
00:05:19.069 --> 00:05:25.389
<v Speaker 2>podrás estar contenta, que conmigo casi lo logras. Arlette respira profundamente,

74
00:05:25.750 --> 00:05:30.569
<v Speaker 2>como si un dolor muy grande estuviera helándose en su pecho. Alan,

75
00:05:30.920 --> 00:05:34.319
<v Speaker 2>por favor, mi niño, no me digas eso, por favor.

76
00:05:35.800 --> 00:05:41.389
<v Speaker 2>No me digas mi niño, mentirosa. Por favor, Alan, déjame hablar.

77
00:05:42.790 --> 00:05:46.680
<v Speaker 2>Pero yo hago caso omiso a su petición. La perra

78
00:05:46.779 --> 00:05:49.920
<v Speaker 2>no merece ninguna consideración de mi parte, por eso se

79
00:05:49.939 --> 00:05:53.540
<v Speaker 2>lo confieso.¿ Sabes que mi madre me envió aquí para

80
00:05:53.579 --> 00:05:56.660
<v Speaker 2>hacer que esta relación que tienes con papá se destruyera?

81
00:05:58.079 --> 00:06:02.550
<v Speaker 2>Ella entrecierra los ojos. No parece ser una sorpresa para

82
00:06:02.670 --> 00:06:07.290
<v Speaker 2>ella mi confesión. Eso es precisamente lo que quería evitar, Alan.

83
00:06:09.100 --> 00:06:11.060
<v Speaker 2>Yo siempre supe que había algo de lo que me

84
00:06:11.120 --> 00:06:15.180
<v Speaker 2>dices detrás de tu llegada a esta casa. Sabía que

85
00:06:15.240 --> 00:06:18.089
<v Speaker 2>tu madre quería destruirnos, a tu padre y a mí,

86
00:06:18.470 --> 00:06:22.829
<v Speaker 2>y yo solo actué en consecuencia. No me estoy justificando,

87
00:06:23.269 --> 00:06:25.529
<v Speaker 2>pero solo quiero que entiendas que lo que hice, o

88
00:06:25.930 --> 00:06:30.269
<v Speaker 2>traté de hacer, fue un plan para defenderme. Yo sabía

89
00:06:30.329 --> 00:06:34.620
<v Speaker 2>que venías a atacarme. Yo sabía que tú querías destruir

90
00:06:34.680 --> 00:06:37.420
<v Speaker 2>lo mío con tu padre, y mi reacción natural era

91
00:06:37.459 --> 00:06:41.930
<v Speaker 2>estar a la defensiva. Pues mira si seré un perfecto estúpido,

92
00:06:42.310 --> 00:06:44.689
<v Speaker 2>que a pesar de lo que mi madre hubiera pretendido,

93
00:06:45.110 --> 00:06:49.160
<v Speaker 2>jamás se me ocurrió afectarte con papá. Yo no hice

94
00:06:49.220 --> 00:06:52.180
<v Speaker 2>desde que llegué más que dedicarme a lo mío, estudiar,

95
00:06:52.519 --> 00:06:56.560
<v Speaker 2>llevármela bien contigo y, de alguna manera, hacer sentir bien

96
00:06:56.600 --> 00:06:59.060
<v Speaker 2>a mi padre por los años perdidos por tu culpa.

97
00:07:00.500 --> 00:07:03.560
<v Speaker 2>Te juro que lo entiendo, Alan, pero también quiero que

98
00:07:03.620 --> 00:07:05.779
<v Speaker 2>me entiendas a mí en el hecho de que lo

99
00:07:05.819 --> 00:07:09.199
<v Speaker 2>que hice, o más bien, lo que intenté hacer, porque

100
00:07:09.279 --> 00:07:12.860
<v Speaker 2>jamás llevé a término ese horrible plan que tenía contra ti.

101
00:07:14.220 --> 00:07:19.300
<v Speaker 2>Fue únicamente como una reacción natural de supervivencia. Ahora esta

102
00:07:19.379 --> 00:07:25.509
<v Speaker 2>zorra se hace la sufrida, ¿no? Ja, ja, ja.¿ Cómo

103
00:07:25.569 --> 00:07:29.790
<v Speaker 2>has podido ser tan cabrona, Arlette?¿ Y sabes qué es

104
00:07:29.850 --> 00:07:33.829
<v Speaker 2>lo que más me duele? Que, yo, aunque te odiaba,

105
00:07:34.250 --> 00:07:38.050
<v Speaker 2>muchas veces te defendí ante mi madre. Y fue aquí

106
00:07:38.089 --> 00:07:39.990
<v Speaker 2>donde ya no pude más y se me quebró un

107
00:07:40.069 --> 00:07:44.269
<v Speaker 2>poco la voz. Yo, aún sabiendo la clase de mujer

108
00:07:44.350 --> 00:07:47.230
<v Speaker 2>que eras, tenía la más leve esperanza de que tú

109
00:07:47.269 --> 00:07:49.889
<v Speaker 2>de verdad no fueras lo que ella decía que eras.

110
00:07:49.910 --> 00:07:54.490
<v Speaker 2>Una interesada, que sólo estaba con papá por su dinero.

111
00:07:56.029 --> 00:07:59.089
<v Speaker 2>Arlette se acerca un poco a mí, agitándose los pechos,

112
00:07:59.110 --> 00:08:03.189
<v Speaker 2>y yo retrocedo un poco más. No quiero que me

113
00:08:03.250 --> 00:08:07.670
<v Speaker 2>vuelva a tocar. En eso sí que no tienes razón, Alan.

114
00:08:08.970 --> 00:08:11.720
<v Speaker 2>Yo a tu padre lo amaba de verdad, siempre lo amé.¿

115
00:08:13.079 --> 00:08:16.939
<v Speaker 2>Lo amabas?¿ Quieres decir que ya no lo amas más?

116
00:08:18.459 --> 00:08:22.879
<v Speaker 2>Arlette suspira hondo. Peina su cabello negro con los dedos

117
00:08:22.939 --> 00:08:30.750
<v Speaker 2>y me dice. Estoy confundida. ¿Confundida? Mira qué ligerita resultaste.¿

118
00:08:31.069 --> 00:08:33.710
<v Speaker 2>Qué ha pasado?¿ Es que te has enamorado de otro

119
00:08:33.759 --> 00:08:38.470
<v Speaker 2>imbécil con más dinero que él? Pues sí, Alan, creo

120
00:08:38.529 --> 00:08:41.149
<v Speaker 2>que me he enamorado de otro hombre, pero para tu

121
00:08:41.190 --> 00:08:45.570
<v Speaker 2>información no tiene más dinero que él. Su respuesta me

122
00:08:45.669 --> 00:08:49.570
<v Speaker 2>causa una rabia inmensa. No cabe duda de que es

123
00:08:49.629 --> 00:08:53.409
<v Speaker 2>una verdadera hija de puta. Al fin se quita la

124
00:08:53.490 --> 00:08:57.669
<v Speaker 2>máscara de mártir. Al fin me confiesa que ama a otro,

125
00:08:58.009 --> 00:09:03.470
<v Speaker 2>que por cierto, no tiene dinero. Ah, bonita chingadera, Arlette,

126
00:09:03.830 --> 00:09:07.049
<v Speaker 2>por lo menos no tardaste tanto en sincerarte diciéndome que

127
00:09:07.129 --> 00:09:09.860
<v Speaker 2>amas a otro, pero dime,¿ por qué no te has

128
00:09:09.919 --> 00:09:13.830
<v Speaker 2>largado de esta casa con tu amante, es que pretendes mantenerlo?¿

129
00:09:15.129 --> 00:09:17.360
<v Speaker 2>Quitarle el dinero a mi padre para irte con él?

130
00:09:18.700 --> 00:09:23.009
<v Speaker 2>Pues dímelo tú, Alan. Eso es lo que quieres que haga,¿

131
00:09:23.409 --> 00:09:27.299
<v Speaker 2>que le robe el dinero a tu padre para mantenerte? ¿Qué?

132
00:09:28.659 --> 00:09:33.100
<v Speaker 2>No entiendo. Mis ojos se vuelven a entrecerrar, ella se

133
00:09:33.120 --> 00:09:35.419
<v Speaker 2>acerca un poco más a mí y yo entiendo que

134
00:09:35.480 --> 00:09:38.460
<v Speaker 2>al retroceder chocaré contra la pared y no podré irme

135
00:09:38.500 --> 00:09:43.200
<v Speaker 2>a ningún otro lado. Y sin embargo retrocedo, choco contra

136
00:09:43.240 --> 00:09:46.799
<v Speaker 2>el muro y me quedo allí en silencio, mirándola acercarse.¿

137
00:09:48.120 --> 00:09:51.690
<v Speaker 2>Qué es lo que no entiendes? Que me haya enamorado

138
00:09:51.730 --> 00:09:55.629
<v Speaker 2>de otro hombre, o que ese hombre seas tú. Me

139
00:09:55.720 --> 00:10:01.620
<v Speaker 2>quedo helado. Intento reír para no llorar. Su puto cinismo

140
00:10:01.679 --> 00:10:06.940
<v Speaker 2>ha llegado a límites insospechados. Así que ese es tu plan, ¿no?

141
00:10:08.340 --> 00:10:13.659
<v Speaker 2>Le digo con la voz temblorosa.¿ Qué plan? Me pregunta

142
00:10:13.679 --> 00:10:16.860
<v Speaker 2>ella cuando se acerca completamente hasta mí, de modo que

143
00:10:16.960 --> 00:10:21.039
<v Speaker 2>puedo sentir su aliento en mi boca. Hacerme creer que

144
00:10:21.100 --> 00:10:24.879
<v Speaker 2>me amas para no asumir culpas, para no provocarte un escándalo,

145
00:10:25.259 --> 00:10:27.659
<v Speaker 2>para evitar que mi padre se entere de la verdad.

146
00:10:29.120 --> 00:10:32.940
<v Speaker 2>Ella finge sentirse dolida por mi comentario, porque cuando pone

147
00:10:33.019 --> 00:10:35.409
<v Speaker 2>sus manos en mi pecho hace un gesto de dolor

148
00:10:35.470 --> 00:10:39.090
<v Speaker 2>mientras me dice. No puedo creer que tengas el peor

149
00:10:39.169 --> 00:10:42.850
<v Speaker 2>concepto de mí. Me estás haciendo daño con lo que

150
00:10:42.909 --> 00:10:47.320
<v Speaker 2>me dices, Alan, mucho daño. El daño me lo estás

151
00:10:47.379 --> 00:10:51.259
<v Speaker 2>intentando hacer tú a mí, Arlette, haciéndome creer que me amas.¿

152
00:10:52.620 --> 00:10:57.460
<v Speaker 2>Pero sabes? Afortunadamente no estoy tan idiota como parezco y

153
00:10:57.950 --> 00:11:00.590
<v Speaker 2>te aseguro que no vas a lograr manipularme como lo

154
00:11:00.610 --> 00:11:05.320
<v Speaker 2>hiciste con él. Lo que te estoy diciendo es la verdad, Alan.¿

155
00:11:06.580 --> 00:11:09.090
<v Speaker 2>Cómo quieres que te pruebe que mis sentimientos hacia ti

156
00:11:09.149 --> 00:11:14.019
<v Speaker 2>son genuinos, verdaderos?¿ Cómo vas a estar enamorada de mí,

157
00:11:14.399 --> 00:11:19.620
<v Speaker 2>pinche loca calentona? Le digo, quitándole sus manos de mi pecho.

158
00:11:21.000 --> 00:11:24.519
<v Speaker 2>Soy un puto chiquillo comparado contigo, que casi me doblas

159
00:11:24.580 --> 00:11:30.620
<v Speaker 2>la edad. No, Arlette, conmigo no vas a jugar. Estoy

160
00:11:30.700 --> 00:11:33.110
<v Speaker 2>convencido de que yo no soy la clase de hombres

161
00:11:33.210 --> 00:11:38.009
<v Speaker 2>con los que tú frecuentas y encima pobretón, ¿no? Alan,

162
00:11:38.370 --> 00:11:42.190
<v Speaker 2>por favor,¿ por qué eres tan necio? Te lo vuelvo

163
00:11:42.210 --> 00:11:44.970
<v Speaker 2>a preguntar,¿ qué mierdas tengo que hacer para que me

164
00:11:45.070 --> 00:11:48.480
<v Speaker 2>creas que te quiero a ti?¿ Más que a papá?

165
00:11:49.840 --> 00:11:53.820
<v Speaker 2>La desafío, cruzándome de brazos, sabiendo que hay cosas que

166
00:11:53.879 --> 00:11:58.279
<v Speaker 2>ella por nada del mundo podría aceptar. Más que a nadie,

167
00:11:58.679 --> 00:12:01.379
<v Speaker 2>tiene la desvergüenza de jurar, y eso sí que me

168
00:12:01.419 --> 00:12:05.740
<v Speaker 2>llena de rabia y decepción a la vez. Enarco una

169
00:12:05.759 --> 00:12:08.340
<v Speaker 2>ceja cuando entiendo que esta puta es capaz de decir

170
00:12:08.419 --> 00:12:14.519
<v Speaker 2>cualquier estupidez con tal de convencerme. Así que apuesto más alto, desafiándola,

171
00:12:14.899 --> 00:12:19.610
<v Speaker 2>poniéndola en un mayor predicamento. retándola a que me convenza

172
00:12:19.669 --> 00:12:23.200
<v Speaker 2>de su supuesto amor por mí con acciones claras y concretas.

173
00:12:24.600 --> 00:12:29.500
<v Speaker 2>Por eso le digo, mira, Arlette, el día que me

174
00:12:29.539 --> 00:12:32.980
<v Speaker 2>demuestres con hechos y con palabras que te importa un

175
00:12:33.080 --> 00:12:35.580
<v Speaker 2>pito el dinero de papá, tal vez ni así te

176
00:12:35.639 --> 00:12:38.120
<v Speaker 2>crea lo que me estás diciendo respecto a tu supuesto

177
00:12:38.139 --> 00:12:41.840
<v Speaker 2>amor por mí. Pero te aseguro que sería un punto

178
00:12:41.860 --> 00:12:44.740
<v Speaker 2>a tu favor para al menos ganarte un voto de confianza.

179
00:12:46.230 --> 00:12:49.340
<v Speaker 2>Ella lo sopesa, me mira con curiosidad y me pregunta.¿

180
00:12:50.440 --> 00:12:52.929
<v Speaker 2>Y mientras tanto?¿ Qué es

181
00:12:52.970 --> 00:12:53.029
<v Speaker 3>lo

182
00:12:53.090 --> 00:12:56.809
<v Speaker 2>que vas a hacer, Alan?¿ Te irás de la casa?

183
00:12:58.190 --> 00:13:01.990
<v Speaker 2>Pienso lo que voy a responderle. Así que quito mi

184
00:13:02.070 --> 00:13:06.529
<v Speaker 2>cara de mártir, le sonrío maquiavélicamente y le digo. Mi

185
00:13:06.590 --> 00:13:09.600
<v Speaker 2>reacción inicial de irme de esta casa fue producto del

186
00:13:09.649 --> 00:13:14.570
<v Speaker 2>calor de mi decepción. Pero ahora que lo pienso más, fríamente,

187
00:13:15.029 --> 00:13:18.070
<v Speaker 2>estoy convencido de que irme sería tanto como darte el

188
00:13:18.149 --> 00:13:21.529
<v Speaker 2>triunfo de tu plan. Y te juro que no voy

189
00:13:21.549 --> 00:13:24.070
<v Speaker 2>a darte el gusto de hacerte saber que te saliste

190
00:13:24.129 --> 00:13:28.889
<v Speaker 2>con la tuya. Arlette me observa en silencio, sin decir nada.

191
00:13:30.240 --> 00:13:36.059
<v Speaker 2>Respira hondo y luego me dice. Me parece justo. Quédate entonces,

192
00:13:36.500 --> 00:13:39.129
<v Speaker 2>así me será más fácil demostrarte lo que me pides.¿

193
00:13:40.730 --> 00:13:44.399
<v Speaker 2>Qué el dinero no te importa más que papá? ¡Ja!

194
00:13:45.740 --> 00:13:50.779
<v Speaker 2>Lo dudo, preciosa, pero ya veremos. De momento quítate de

195
00:13:50.840 --> 00:13:56.860
<v Speaker 2>enfrente y déjame pasar, golfa. Arlette, a regañadientes, se aparta,

196
00:13:57.240 --> 00:14:01.279
<v Speaker 2>apretando los dientes con algo de desdén. Ella no es

197
00:14:01.340 --> 00:14:04.019
<v Speaker 2>de las que se dejan humillar, así que me complazco

198
00:14:04.110 --> 00:14:07.259
<v Speaker 2>con mis palabras peyorativas dedicadas a ella y me alejo,

199
00:14:07.629 --> 00:14:11.850
<v Speaker 2>dirigiéndome a mi cuarto. Te lo voy a demostrar, Alan,

200
00:14:12.190 --> 00:14:15.789
<v Speaker 2>te lo aseguro, me desafía, pero yo continúo mi camino,

201
00:14:16.149 --> 00:14:20.149
<v Speaker 2>ansioso de vengarme de ella y,¿ por qué no? De

202
00:14:20.220 --> 00:14:25.039
<v Speaker 2>su hija también. Y avanzo hasta mi cuarto, sin mirar atrás.

203
00:14:26.539 --> 00:14:30.159
<v Speaker 2>Han pasado varios días desde nuestra última conversación, y por

204
00:14:30.220 --> 00:14:32.919
<v Speaker 2>una cosa u otra casi no nos hemos encontrado en

205
00:14:32.960 --> 00:14:37.230
<v Speaker 2>la casa. La universidad me tiene atrapado, por lo que

206
00:14:37.269 --> 00:14:39.840
<v Speaker 2>llego tan tarde a casa que apenas veo a papá,

207
00:14:40.220 --> 00:14:42.539
<v Speaker 2>pues para entonces él y su puta novia ya han

208
00:14:42.600 --> 00:14:45.860
<v Speaker 2>cenado y, por fortuna, no me los tengo que topar

209
00:14:45.879 --> 00:14:50.080
<v Speaker 2>a ninguno de los dos. No sabría cómo actuar ante ellos,

210
00:14:50.480 --> 00:14:53.370
<v Speaker 2>sobre todo ante ella, después de la gran decepción que

211
00:14:53.570 --> 00:14:57.289
<v Speaker 2>me he llevado. Trato de no pensar mucho en ello,

212
00:14:57.690 --> 00:15:02.210
<v Speaker 2>pero no logro superarlo. Por las noches, para saciar mis

213
00:15:02.289 --> 00:15:06.009
<v Speaker 2>ganas de coger, tengo sexo virtual con Rosita, mi novia,

214
00:15:06.029 --> 00:15:09.470
<v Speaker 2>a quien quiero, aunque no tanto como debería por culpa

215
00:15:09.509 --> 00:15:12.649
<v Speaker 2>de Arlette, sabiendo que Rosita sí que me ama de verdad.

216
00:15:14.080 --> 00:15:17.240
<v Speaker 2>Hoy es jueves por la noche y he llegado, a propósito,

217
00:15:17.639 --> 00:15:21.240
<v Speaker 2>más tarde de lo habitual. Me la he pasado buena

218
00:15:21.340 --> 00:15:24.590
<v Speaker 2>parte de la tarde-noche metido en el gimnasio de la universidad,

219
00:15:24.950 --> 00:15:29.950
<v Speaker 2>aprovechando que la suscripción es gratuita. He hecho rutinas bastante

220
00:15:30.049 --> 00:15:34.289
<v Speaker 2>pesadas últimamente para llegar cansado al extremo, bañarme y dormirme

221
00:15:34.350 --> 00:15:38.629
<v Speaker 2>de inmediato para no tener que pensar. Hoy ni siquiera

222
00:15:38.649 --> 00:15:42.529
<v Speaker 2>he ido a la cocina para cenar. No me apetece

223
00:15:42.590 --> 00:15:46.669
<v Speaker 2>seguir comiendo lo que cocina Arlette. No la creo capaz

224
00:15:46.720 --> 00:15:52.570
<v Speaker 2>de envenenarme, pero mejor no arriesgar. Muchas madrastras romanas envenenaron

225
00:15:52.610 --> 00:15:55.470
<v Speaker 2>a sus hijastros en la época imperial con el propósito

226
00:15:55.529 --> 00:15:59.389
<v Speaker 2>de tener el control de absolutamente todo, incluso la voluntad

227
00:15:59.429 --> 00:16:03.740
<v Speaker 2>de su marido. Imaginar a Arleth vistiendo sedas finas y

228
00:16:03.919 --> 00:16:06.899
<v Speaker 2>transparentes que le marquen sus glúteos y senos me pone

229
00:16:06.960 --> 00:16:09.679
<v Speaker 2>caliente y me sobo la polla mientras la ducha moja

230
00:16:09.750 --> 00:16:14.500
<v Speaker 2>mi trajinado cuerpo. No quiero correrme aún, sino viendo un

231
00:16:14.539 --> 00:16:17.500
<v Speaker 2>video porno en mi cama, así que termino de bañar,

232
00:16:17.889 --> 00:16:20.370
<v Speaker 2>me enrollo una toalla en la cintura y salgo del

233
00:16:20.429 --> 00:16:24.289
<v Speaker 2>baño rumbo a mi habitación. Cuando entro a mi cuarto

234
00:16:24.330 --> 00:16:26.769
<v Speaker 2>me sorprende el hecho de que la luz esté apagada,

235
00:16:27.169 --> 00:16:32.440
<v Speaker 2>pues yo recuerdo haberla dejado encendida. No obstante, suspiro hondo

236
00:16:32.480 --> 00:16:35.799
<v Speaker 2>y busco el interruptor, y al hallarlo y encenderlo, la

237
00:16:35.860 --> 00:16:38.769
<v Speaker 2>iluminación de la lámpara de techo no sólo me muestra

238
00:16:38.789 --> 00:16:42.730
<v Speaker 2>una habitación sumamente limpia y acogedora, sino también a una

239
00:16:42.789 --> 00:16:48.610
<v Speaker 2>mujer voluptuosa. Vestida en erótica lencería negra, recostada en mi cama,

240
00:16:48.909 --> 00:16:53.000
<v Speaker 2>con las piernas recogidas, los muslos separados, su cabello negro

241
00:16:53.039 --> 00:16:58.820
<v Speaker 2>espeso cayendo por sus laterales, sus labios rojos, mullidos, carnosos, fruncidos.

242
00:17:00.370 --> 00:17:03.450
<v Speaker 2>Su lengua relamiéndose la boca y sus sensuales ojos verdes

243
00:17:03.549 --> 00:17:13.569
<v Speaker 2>mirándome con. Hambre.¿ Qué haces aquí, vestida así? Ni siquiera

244
00:17:13.630 --> 00:17:18.890
<v Speaker 2>me sale la voz para preguntarle semejante cuestionamiento. Los puntiagudos

245
00:17:18.950 --> 00:17:22.430
<v Speaker 2>tacones de plataforma de mi madrastra están hundidos en el colchón.

246
00:17:23.930 --> 00:17:26.390
<v Speaker 2>y al repasarla de arriba abajo me doy cuenta de

247
00:17:26.430 --> 00:17:29.549
<v Speaker 2>lo tensos que lucen sus enormísimos pechos debajo de ese

248
00:17:29.609 --> 00:17:33.349
<v Speaker 2>minúsculo sostén de encajes negros que parece a punto de reventar.

249
00:17:34.789 --> 00:17:37.849
<v Speaker 2>Vengo a demostrarte que por ti soy capaz de dejarlo todo,

250
00:17:38.250 --> 00:17:42.750
<v Speaker 2>me dice con una sonrisa putona. Cierro la puerta detrás

251
00:17:42.789 --> 00:17:46.019
<v Speaker 2>de mí y clavo mis ojos nuevamente en ella, posándolos

252
00:17:46.079 --> 00:17:49.170
<v Speaker 2>en sus ubres, cuyos pezones erectos están a punto de

253
00:17:49.259 --> 00:17:54.809
<v Speaker 2>traspasar los finos encajes, y luego en sus muslos y entrepierna. Pero,

254
00:17:55.170 --> 00:18:00.490
<v Speaker 2>mi papá está, allá, arriba. Le recuerdo, sabiendo que es

255
00:18:00.549 --> 00:18:03.269
<v Speaker 2>una locura que mi ex nalgona esté aquí mientras mi

256
00:18:03.369 --> 00:18:06.190
<v Speaker 2>padre reposa o duerme en su habitación, allá en la

257
00:18:06.269 --> 00:18:11.069
<v Speaker 2>segunda planta.¿ Cómo te has arreglado y vestido, así sin que,

258
00:18:11.430 --> 00:18:17.549
<v Speaker 2>se haya dado cuenta? Joder, Arlette. Ella sonríe nuevamente, y

259
00:18:17.990 --> 00:18:21.529
<v Speaker 2>yo observo, impresionado, la forma en que sus carnes se

260
00:18:21.569 --> 00:18:26.349
<v Speaker 2>desbordan por entre las rejillas de sus medias negras. Pareciera

261
00:18:26.430 --> 00:18:29.549
<v Speaker 2>como si sus carnes fueran a desparramarse por los orificios

262
00:18:29.609 --> 00:18:32.029
<v Speaker 2>de la seda de sus medias, y que los ligueros

263
00:18:32.089 --> 00:18:36.640
<v Speaker 2>se fueran a reventar en cualquier momento. Considero que ninguna

264
00:18:36.700 --> 00:18:41.559
<v Speaker 2>lencería está hecha para contener semejante mujerón.¡ Qué buena está

265
00:18:41.619 --> 00:18:45.990
<v Speaker 2>esta maldita perra, y qué caliente me ha puesto!¿ Quieres

266
00:18:46.069 --> 00:18:48.549
<v Speaker 2>otra muestra de que no me importa si nos descubre

267
00:18:48.609 --> 00:18:53.710
<v Speaker 2>tu padre, cabroncito? Me desafía, poniendo luego la punta de

268
00:18:53.769 --> 00:18:56.829
<v Speaker 2>su lengua en el labio superior, mientras separa mucho más

269
00:18:56.890 --> 00:19:00.210
<v Speaker 2>sus muslos y me enseña su minúscula braguita, que tiene

270
00:19:00.289 --> 00:19:03.910
<v Speaker 2>una abertura a la mitad de su vagina, por donde

271
00:19:03.990 --> 00:19:08.670
<v Speaker 2>sobresalen sus gordos labios verticales, que lucen depilados y muy mojados.¿

272
00:19:10.180 --> 00:19:13.240
<v Speaker 2>No es eso lo que querías, Alan, que te demostrara

273
00:19:13.299 --> 00:19:15.640
<v Speaker 2>que no me importa perder a tu padre y mucho

274
00:19:15.720 --> 00:19:19.319
<v Speaker 2>menos su dinero? Una de las uñas largas de mi

275
00:19:19.380 --> 00:19:22.019
<v Speaker 2>madrastra se hunde un poco en medio de sus pulpas,

276
00:19:22.440 --> 00:19:24.930
<v Speaker 2>las cuales se para poco a poco para mostrarme su

277
00:19:24.970 --> 00:19:29.450
<v Speaker 2>gloriosa abertura. Espesos fluidos se adhieren a la punta de

278
00:19:29.509 --> 00:19:32.670
<v Speaker 2>su dedo y así, estilando, se lo lleva a su boca,

279
00:19:33.049 --> 00:19:36.750
<v Speaker 2>cuya lengua empieza a lamerlo, recogiendo sus flujos vaginales, y

280
00:19:37.230 --> 00:19:39.519
<v Speaker 2>luego se mete el dedo por completo a la boca.

281
00:19:40.960 --> 00:19:44.220
<v Speaker 2>haciendo deliciosos chasquidos que se asemejan a cuando se chupa

282
00:19:44.299 --> 00:19:50.640
<v Speaker 2>la verga de alguien. Joder.¿ No es lo que querías, cabroncito?¿

283
00:19:51.980 --> 00:19:54.960
<v Speaker 2>Me repite con chulería, volviendo a posar su dedo y

284
00:19:55.049 --> 00:19:57.730
<v Speaker 2>su uña arreglada en la entrada de su coñito mojado,

285
00:19:58.069 --> 00:19:59.950
<v Speaker 2>que tu padre se dé cuenta de lo puta que

286
00:20:00.029 --> 00:20:04.569
<v Speaker 2>soy y me abandone, dejándome sin un peso? Pues eso hago,

287
00:20:04.950 --> 00:20:07.789
<v Speaker 2>te demuestro así que no me importa su dinero, sino

288
00:20:07.809 --> 00:20:14.569
<v Speaker 2>que me importas tú. no mames. Arlette, pero debías demostrármelo así,

289
00:20:14.950 --> 00:20:19.299
<v Speaker 2>no conmigo, no de esta manera. Le digo, y para

290
00:20:19.380 --> 00:20:22.660
<v Speaker 2>mi gran mal, mi verga, que no entiende de razones,

291
00:20:23.059 --> 00:20:26.180
<v Speaker 2>empieza a crecer bajo mi toalla, misma que se levanta

292
00:20:26.279 --> 00:20:31.859
<v Speaker 2>poco a poco mientras Arlette la mira con un gesto goloso. Vamos, Arlette,

293
00:20:32.200 --> 00:20:36.990
<v Speaker 2>sal de mi cuarto. Nada de sal, Alancito, me desafía,

294
00:20:37.390 --> 00:20:41.579
<v Speaker 2>relamiéndose los labios, más bien voy a saltar, papito, pero

295
00:20:41.680 --> 00:20:45.960
<v Speaker 2>sobre tu enorme verga. Me acerco a ella casi temblando

296
00:20:46.000 --> 00:20:50.259
<v Speaker 2>de excitación, de rabia y de nervios. Si mi padre

297
00:20:50.279 --> 00:20:52.140
<v Speaker 2>se da cuenta de que su mujer está en mi

298
00:20:52.220 --> 00:20:55.910
<v Speaker 2>cuarto vestida así, la mata, me mata, él mismo se

299
00:20:55.990 --> 00:21:00.750
<v Speaker 2>muere de la impresión. No estoy para juegos, Arlette, lo

300
00:21:00.809 --> 00:21:04.390
<v Speaker 2>nuestro se terminó desde que descubrí que me traicionaste, le digo,

301
00:21:04.769 --> 00:21:09.819
<v Speaker 2>deteniéndome a un costado de la cama. Arlette se ríe, burlona,

302
00:21:10.180 --> 00:21:13.240
<v Speaker 2>mirando mi bulto que ha levantado por completo mi toalla.

303
00:21:14.599 --> 00:21:18.140
<v Speaker 2>Pues deberías informarle a tu pito sobre tus sentimientos negativos

304
00:21:18.220 --> 00:21:22.460
<v Speaker 2>hacia mí, cariño, porque mira cómo está de despierto, entonces

305
00:21:22.559 --> 00:21:25.589
<v Speaker 2>Arlette se incorpora un poco para alcanzar mi toalla y

306
00:21:25.630 --> 00:21:30.450
<v Speaker 2>arrancármela de la cintura. quedando mi poderoso falo expuesto ante

307
00:21:30.509 --> 00:21:35.750
<v Speaker 2>sus hambrientos ojos. Solo tres segundos después, empuña mi falo

308
00:21:35.829 --> 00:21:39.859
<v Speaker 2>con una fuerza estranguladora y dice, como si fuera una persona, oh,

309
00:21:40.160 --> 00:21:43.259
<v Speaker 2>hermosa y riquísima verga,¿ te ha dicho tu papi que

310
00:21:43.299 --> 00:21:48.180
<v Speaker 2>está molesto conmigo? Supongo que no, porque te veo babeando

311
00:21:48.259 --> 00:21:50.579
<v Speaker 2>por mí y más dura de lo que deberías estar.

312
00:21:51.880 --> 00:21:56.319
<v Speaker 2>Pero dime, pitote, lo agita con fuerza.¿ Por qué no

313
00:21:56.359 --> 00:21:58.599
<v Speaker 2>te clavas en mi conchita y entre los dos le

314
00:21:58.660 --> 00:22:01.359
<v Speaker 2>explicamos a tu papi lo mucho que nos necesitamos el

315
00:22:01.579 --> 00:22:06.289
<v Speaker 2>uno al otro? Yo, con los ojos desorbitados, mi pecho

316
00:22:06.329 --> 00:22:09.349
<v Speaker 2>latiendo con fuerza y mi polla endureciéndose aún más en

317
00:22:09.410 --> 00:22:12.109
<v Speaker 2>la mano de Arlette, suspiro hondo y miro como mi

318
00:22:12.150 --> 00:22:15.170
<v Speaker 2>madrastra saca la lengua y le da una pegajosa lamida

319
00:22:15.190 --> 00:22:22.079
<v Speaker 2>a mi sensible glande. Joder, puta. Jadeo, dolorido y caliente,

320
00:22:22.420 --> 00:22:28.009
<v Speaker 2>intentando retroceder, sin éxito. De todos modos, mi madrastra me

321
00:22:28.049 --> 00:22:30.750
<v Speaker 2>suelta el falo y, sin que yo pueda hacer nada,

322
00:22:30.769 --> 00:22:34.670
<v Speaker 2>ella se incorpora un poco más, se gira dándome la espalda,

323
00:22:34.690 --> 00:22:37.329
<v Speaker 2>y luego se pone a cuatro patas en el filo

324
00:22:37.369 --> 00:22:41.190
<v Speaker 2>de la cama, hundiendo sus tetotas en las colchas y

325
00:22:41.329 --> 00:22:45.960
<v Speaker 2>dejando su obeso culo apuntando justo frente a mí. Arlette,

326
00:22:46.299 --> 00:22:49.339
<v Speaker 2>deja de castrarme, lárgate de mi cuarto que mi papá

327
00:22:49.420 --> 00:22:55.480
<v Speaker 2>podría darse, cuente. Oh, joder. Gimo cuando sus manos se

328
00:22:55.539 --> 00:22:58.259
<v Speaker 2>agarran las nalgas y se las abre para mí, solo

329
00:22:58.339 --> 00:23:01.099
<v Speaker 2>para darme cuenta de que un plug plateado está clavado

330
00:23:01.140 --> 00:23:07.509
<v Speaker 2>en su ano. Ah. Pinche loca. La novia de papá

331
00:23:07.549 --> 00:23:11.769
<v Speaker 2>empieza a menear su poderoso culazo, abriéndose de nalgas, mientras

332
00:23:11.789 --> 00:23:17.420
<v Speaker 2>la base plateada de su plug eno brilla ante mis ojos. Vamos, Alan.

333
00:23:18.740 --> 00:23:22.619
<v Speaker 2>Me dice con un tono sensual y putón. Sácame el

334
00:23:22.680 --> 00:23:26.670
<v Speaker 2>plug y luego relléname el culito con tu vergota. No

335
00:23:26.730 --> 00:23:29.849
<v Speaker 2>entiendo por qué mierdas mi cuerpo actúa como autómata ante

336
00:23:29.910 --> 00:23:34.390
<v Speaker 2>sus órdenes. No entiendo por qué, en lugar de agarrarla

337
00:23:34.430 --> 00:23:36.859
<v Speaker 2>de los pelos y sacarla a rastras de mi cuarto,

338
00:23:37.259 --> 00:23:40.059
<v Speaker 2>mi reacción es darle un par de cachetazos en su culo,

339
00:23:40.440 --> 00:23:44.039
<v Speaker 2>que se bambolea súper rico, provocándole sensuales a un move,

340
00:23:45.420 --> 00:23:50.440
<v Speaker 2>mientras sigue meneando las caderas. Al mismo tiempo, mis dedos

341
00:23:50.480 --> 00:23:52.880
<v Speaker 2>se dirigen a la cabeza de su plag y empiezan

342
00:23:52.920 --> 00:24:02.019
<v Speaker 2>a sacarlo lentamente. Oh, sí, sácamelo y méteme tu pito, papi, así, así. Silencio.

343
00:24:03.380 --> 00:24:07.640
<v Speaker 2>La mando callar, entre excitado y nervioso. No sé lo

344
00:24:07.700 --> 00:24:10.769
<v Speaker 2>que pasaría si mi papá nos encontrara en estas condiciones.

345
00:24:12.240 --> 00:24:14.839
<v Speaker 2>Pero mi angustia se esfuma de mi mente justo cuando

346
00:24:14.920 --> 00:24:17.000
<v Speaker 2>se oye un plof que indica que el plaga ha

347
00:24:17.059 --> 00:24:21.660
<v Speaker 2>salido por completo de su recto. Y mi estúpidamente enferma

348
00:24:21.680 --> 00:24:24.220
<v Speaker 2>no hace otra cosa que obligarme a llevármelo a la

349
00:24:24.309 --> 00:24:30.829
<v Speaker 2>boca para saborearlo. Vamos, hijastro sexy. Relléname de pito en

350
00:24:30.849 --> 00:24:35.079
<v Speaker 2>el culito, es tuyo. Y si esta perra perversa y

351
00:24:35.160 --> 00:24:37.839
<v Speaker 2>tramposa cree que voy a follarla por el culo solo

352
00:24:37.940 --> 00:24:40.819
<v Speaker 2>porque me lo está ofreciendo, así vestida de puta y

353
00:24:40.900 --> 00:24:46.509
<v Speaker 2>con sus manos separándome sus nalgas, está muy pero muy acertada. Perra.

354
00:24:47.880 --> 00:24:51.650
<v Speaker 2>Le grito, dándole un par de nalgadas que enrojecen sus glúteos.

355
00:24:53.130 --> 00:24:56.029
<v Speaker 2>Ver su agujero semiabierto por el trabajo de dilatación que

356
00:24:56.269 --> 00:24:58.769
<v Speaker 2>ha hecho el dildo es la mejor forma de convencer

357
00:24:58.789 --> 00:25:01.329
<v Speaker 2>a un macho calentón como yo de que tiene ganas

358
00:25:01.369 --> 00:25:05.660
<v Speaker 2>de perforar el culo de su madrastra. Por eso, cuando

359
00:25:05.740 --> 00:25:08.630
<v Speaker 2>menos acuerdo, ya la tengo sujeta de las caderas, con

360
00:25:08.990 --> 00:25:11.750
<v Speaker 2>mi hinchado glande pegado en la abertura de su ano,

361
00:25:12.049 --> 00:25:15.089
<v Speaker 2>que al principio se veía muy abierto, pero que ahora

362
00:25:15.109 --> 00:25:19.210
<v Speaker 2>que mi capullo lo está besando, es más estrecho de

363
00:25:19.250 --> 00:25:23.299
<v Speaker 2>lo imaginado. Si no quieres que mi papá nos descubra,

364
00:25:23.319 --> 00:25:29.960
<v Speaker 2>entonces muerde la almohada, pedazo de putón. Le advierto. Y

365
00:25:30.019 --> 00:25:33.579
<v Speaker 2>ya no me importa nada. No me importa si mi

366
00:25:33.619 --> 00:25:36.740
<v Speaker 2>papá nos descubre o no, acabaríamos de una vez por

367
00:25:36.859 --> 00:25:41.680
<v Speaker 2>todas con toda esta maldita pantomima. Sin mayor lubricación que

368
00:25:41.700 --> 00:25:44.829
<v Speaker 2>un espeso escupitajo que le echo desde mi boca directo

369
00:25:44.869 --> 00:25:47.730
<v Speaker 2>a su agujero, hundo mi glande dentro de su abertura

370
00:25:47.809 --> 00:25:52.809
<v Speaker 2>mientras ella ahoga un terrible grito mordiendo una almohada. Oh.

371
00:25:54.089 --> 00:25:57.329
<v Speaker 2>Bufo como toro mientras siento mi glande aplastándose entre el

372
00:25:57.410 --> 00:26:02.000
<v Speaker 2>recto estrechísimo de mi madrastra. Y ella ahoga sus gritos

373
00:26:02.079 --> 00:26:04.740
<v Speaker 2>en la almohada, y contrario a lo que haría alguien

374
00:26:04.819 --> 00:26:07.779
<v Speaker 2>que siente el dolor de tener una enorme verga clavándose

375
00:26:07.819 --> 00:26:10.940
<v Speaker 2>en su ano, ella echa su culo hacia atrás, como

376
00:26:11.019 --> 00:26:15.380
<v Speaker 2>buscando pegarse a mi pubis. Y con ese movimiento nuevos

377
00:26:15.400 --> 00:26:22.670
<v Speaker 2>centímetros se entierran en su agujero. Gur. Rujo, excitado, caliente,

378
00:26:22.690 --> 00:26:26.490
<v Speaker 2>estrujando las carnes de sus gordas nalgas que son carnosas

379
00:26:26.549 --> 00:26:30.160
<v Speaker 2>y duras. Y ella vuelve a echar su culo hacia

380
00:26:30.200 --> 00:26:32.339
<v Speaker 2>atrás y mi falo se hunde en el interior de

381
00:26:32.420 --> 00:26:36.279
<v Speaker 2>su recto, que se contrae y me lo aprieta. Y

382
00:26:36.359 --> 00:26:42.740
<v Speaker 2>un caliente cosquilleo se esparce desde mi glande hasta mi tronco, pubis, pelvis, vientre, pecho,

383
00:26:43.099 --> 00:26:47.680
<v Speaker 2>cabeza y cerebro. La calentura que siento me descontrola por

384
00:26:47.740 --> 00:26:50.220
<v Speaker 2>el morbazo de saber que le estoy haciendo el culo

385
00:26:50.259 --> 00:26:54.579
<v Speaker 2>a mi propia madrastra. Y esta vez no hay romanticismo

386
00:26:54.640 --> 00:26:58.930
<v Speaker 2>ni ternura. Esta vez lo que hay son ganas, deseos,

387
00:26:58.950 --> 00:27:03.400
<v Speaker 2>rabia y enormes ganas de reventarle el culo. Y se

388
00:27:03.460 --> 00:27:07.000
<v Speaker 2>lo reviento a pollazos. Se lo hundo y se lo

389
00:27:07.039 --> 00:27:11.200
<v Speaker 2>saco una y otra vez. Y sus gritos siguen ahogados

390
00:27:11.279 --> 00:27:15.210
<v Speaker 2>en la almohada. Mis bolas colisionan una y otra vez

391
00:27:15.289 --> 00:27:18.150
<v Speaker 2>en sus carnes, mientras ella sacude de un lado a

392
00:27:18.250 --> 00:27:21.329
<v Speaker 2>otro tremendo culazo de modo que sus glúteos tiemblan ante

393
00:27:21.410 --> 00:27:21.900
<v Speaker 2>cada impacto

394
00:27:27.890 --> 00:27:37.390
<v Speaker 3>Sí. Sigue, Alan, sigue. Más, más. Jime, perra, jime, dime

395
00:27:37.430 --> 00:27:45.539
<v Speaker 3>lo puta y tramposa que eres. Joder. A. Relléname de leche, cabrón.

396
00:27:46.900 --> 00:27:47.069
<v Speaker 3>Vamos

397
00:27:47.680 --> 00:27:52.279
<v Speaker 2>échamelos todos en el culo. Y yo quiero empacharla de semen.

398
00:27:53.539 --> 00:27:58.180
<v Speaker 2>Quiero destrozarla de verdad. pero la muy perra lo está disfrutando.

399
00:27:59.539 --> 00:28:02.039
<v Speaker 2>Y no entiendo cómo mierdas no se ha dado cuenta

400
00:28:02.079 --> 00:28:08.079
<v Speaker 2>de nada papá, con el escándalo que estamos haciendo. Así, así, así.

401
00:28:09.500 --> 00:28:12.240
<v Speaker 2>La tengo clavada del culo justo cuando la sujeto del

402
00:28:12.319 --> 00:28:15.960
<v Speaker 2>cuello y, ahorcándola, la levanto hasta que su arqueada espalda

403
00:28:16.039 --> 00:28:18.259
<v Speaker 2>se pega en mi pecho y su cara, la cual

404
00:28:18.319 --> 00:28:23.210
<v Speaker 2>giro con violencia, queda a centímetros de la mía. Entonces

405
00:28:23.269 --> 00:28:26.319
<v Speaker 2>me prefieres a mí antes que el dinero de papá, zorra?

406
00:28:27.619 --> 00:28:30.299
<v Speaker 2>Le pregunto mientras ella no deja de menear el culo

407
00:28:30.380 --> 00:28:33.140
<v Speaker 2>sobre mi verga, y yo no paro de embestirla una

408
00:28:33.200 --> 00:28:36.559
<v Speaker 2>y otra vez, oyéndose por todos lados los impactos de

409
00:28:36.599 --> 00:28:43.299
<v Speaker 2>nuestros sudorosos cuerpos. Te prefiero a ti. Alan, hijastro travieso,

410
00:28:43.660 --> 00:28:46.309
<v Speaker 2>te prefiero a ti y a tu gorda polla perforándome

411
00:28:46.369 --> 00:28:51.500
<v Speaker 2>así de rico. Sigue. Meto mi mano libre en sus

412
00:28:51.599 --> 00:28:55.559
<v Speaker 2>pechos y los estrujo. Con la izquierda la asfixio en

413
00:28:55.640 --> 00:28:58.900
<v Speaker 2>términos sexuales y con la derecha le estrujo las tetas,

414
00:28:58.920 --> 00:29:03.509
<v Speaker 2>le pellizco los pechos y la impacto contra mí. Ha

415
00:29:03.569 --> 00:29:07.869
<v Speaker 2>sido inverosímil culearla por casi 40 minutos entre embestidas y jadeos

416
00:29:07.930 --> 00:29:10.329
<v Speaker 2>sin que mi padre se diera cuenta, por lo que

417
00:29:10.390 --> 00:29:14.950
<v Speaker 2>ya ahí empieza lo raro. Encima, sus gritos de puta

418
00:29:15.009 --> 00:29:19.190
<v Speaker 2>que emergen desde su garganta mientras, así, clavada como la tenía,

419
00:29:19.670 --> 00:29:23.390
<v Speaker 2>ella tuvo sus primeros orgasmos deliciosos cuando mis dedos frotaron

420
00:29:23.450 --> 00:29:28.740
<v Speaker 2>su clítoris en cada acometida. Es inverosímil que mientras yo gritaba,

421
00:29:29.140 --> 00:29:32.259
<v Speaker 2>eyaculando dentro del culo de Arlette, papá no viniera a

422
00:29:32.359 --> 00:29:34.740
<v Speaker 2>darme la paliza de mi vida por descubrir que me

423
00:29:34.799 --> 00:29:39.430
<v Speaker 2>estaba cogiendo a su mujer. a quien cegaramente habría encontrado

424
00:29:39.490 --> 00:29:43.660
<v Speaker 2>destrozada en el filo de mi cama, con su culo abierto, enrojecido,

425
00:29:43.680 --> 00:29:47.259
<v Speaker 2>y con espesos y vulgares goterones de semen estilando por

426
00:29:47.319 --> 00:29:52.579
<v Speaker 2>su agujero, resbalando por sus labios vaginales, donde se adhirieron

427
00:29:52.640 --> 00:29:57.759
<v Speaker 2>con sus fluidos calientes hasta ensuciar mi cama. Es inverosímil

428
00:29:57.819 --> 00:30:00.259
<v Speaker 2>que mi progenitor no se hubiera dado cuenta de que

429
00:30:00.319 --> 00:30:03.299
<v Speaker 2>Arlette pasó casi toda la noche bramando como perra en

430
00:30:03.359 --> 00:30:06.740
<v Speaker 2>mi cama, donde me la pasé cogiendo la vaginal llanalmente

431
00:30:06.839 --> 00:30:11.019
<v Speaker 2>cada dos o tres horas, hasta el amanecer. Sin que

432
00:30:11.059 --> 00:30:13.779
<v Speaker 2>al menos uno de sus potentes y putones gritos lo

433
00:30:13.819 --> 00:30:18.849
<v Speaker 2>hubieran hecho despertarse. Sin embargo, aun cuando yo de alguna

434
00:30:18.910 --> 00:30:22.019
<v Speaker 2>manera había empezado a creer que los sentimientos que Arlette

435
00:30:22.039 --> 00:30:24.740
<v Speaker 2>decía tener hacia mí eran reales, a la hora de

436
00:30:24.779 --> 00:30:28.500
<v Speaker 2>la comida del día siguiente, descubrí toda la verdad, cuando

437
00:30:28.559 --> 00:30:32.539
<v Speaker 2>mi padre, con los ojos hinchadísimos y con un gesto

438
00:30:32.579 --> 00:30:38.089
<v Speaker 2>de modorra que lo mantuvo en cama toda la mañana, dijo, Arlette, joder,

439
00:30:38.470 --> 00:30:40.950
<v Speaker 2>no me vuelvo a tomar esos batidos espesos que me

440
00:30:41.009 --> 00:30:44.869
<v Speaker 2>diste anoche. Me quedé tan dormido que no sabes lo

441
00:30:44.910 --> 00:30:48.430
<v Speaker 2>que me costó levantarme. a ver si en lugar de

442
00:30:48.490 --> 00:30:53.410
<v Speaker 2>proteínas no me pusiste algún sedante, ¿eh? Y aquí, en

443
00:30:53.470 --> 00:30:56.309
<v Speaker 2>la mesa durante el desayuno, con el gesto de horror

444
00:30:56.349 --> 00:31:00.650
<v Speaker 2>de Arlette, me doy cuenta de una verdad. Una vez más,

445
00:31:01.130 --> 00:31:04.990
<v Speaker 2>esta hija de puta me ha engañado. Ella jamás se

446
00:31:05.029 --> 00:31:08.670
<v Speaker 2>arriesgó a ser descubierta por mi progenitor, pues durante toda

447
00:31:08.710 --> 00:31:13.130
<v Speaker 2>la noche, mi padre estuvo sedado. Ni siquiera me tomó

448
00:31:13.170 --> 00:31:17.029
<v Speaker 2>el tiempo de terminar con mi platillo. Me levanto de

449
00:31:17.069 --> 00:31:19.450
<v Speaker 2>la mesa, miro a Arlette y le digo a papá

450
00:31:19.509 --> 00:31:24.390
<v Speaker 2>que me encuentro indispuesto.¿ Pero no vas a terminar de comer, Alan?

451
00:31:25.730 --> 00:31:29.980
<v Speaker 2>Me pregunta la mentidosa de Arlette, sabiéndose descubierta, sin saber

452
00:31:30.079 --> 00:31:35.019
<v Speaker 2>cómo actuar ante su error de cálculo. No, respondo sin mirarla.

453
00:31:36.400 --> 00:31:37.960
<v Speaker 2>Ahora sí, esto se terminó

454
00:31:39.619 --> 00:31:42.859
<v Speaker 3>Ella sabe a lo que me refiero. Y no habrá

455
00:31:42.920 --> 00:31:43.500
<v Speaker 3>vuelta atrás.

456
00:31:45.019 --> 00:31:49.779
<v Speaker 2>Lo mío con Arlette ha terminado para siempre. Tres meses después.

457
00:31:51.279 --> 00:31:53.619
<v Speaker 2>Esta noche he citado a mi padre y a Arlette

458
00:31:53.660 --> 00:31:56.980
<v Speaker 2>en un restaurante italiano donde voy a presentarles a ambos

459
00:31:57.029 --> 00:32:00.869
<v Speaker 2>a mi nueva novia. Y no, no he terminado mi

460
00:32:00.950 --> 00:32:04.829
<v Speaker 2>relación con Rosita, mi antigua pareja, más bien digamos que

461
00:32:04.890 --> 00:32:07.529
<v Speaker 2>ella no sabe que le estoy siendo infiel y aunque

462
00:32:07.589 --> 00:32:11.079
<v Speaker 2>me da pesar por ella. La verdad es que tengo

463
00:32:11.140 --> 00:32:13.920
<v Speaker 2>que seguir con este plan macabro de venganza para mis

464
00:32:14.019 --> 00:32:18.680
<v Speaker 2>fines maquiavélicos. Mi novia es la chica más deliciosa que

465
00:32:18.779 --> 00:32:23.700
<v Speaker 2>nadie se podría imaginar. Acaba de cumplir 18 años el fin

466
00:32:23.740 --> 00:32:27.130
<v Speaker 2>de semana pasado y en estos días lo vamos a celebrar.

467
00:32:28.529 --> 00:32:31.309
<v Speaker 2>No es coincidencia que haya buscado una novia con las

468
00:32:31.390 --> 00:32:34.730
<v Speaker 2>mismas facciones físicas de Arlette, aunque mi chica tenga la

469
00:32:34.769 --> 00:32:37.890
<v Speaker 2>ventaja de que, por su edad, tiene más colágeno que

470
00:32:37.950 --> 00:32:42.339
<v Speaker 2>las maduras como mi madrastra. Algo que ellas tanto envidian

471
00:32:42.359 --> 00:32:46.299
<v Speaker 2>de las jovencitas. Mi novia es un poco más alta

472
00:32:46.359 --> 00:32:49.730
<v Speaker 2>que mi madrastra, eso sí, pero tiene el mismo pelazo

473
00:32:49.809 --> 00:32:52.329
<v Speaker 2>negro a su lado y esos ojazos verdes que ella,

474
00:32:52.349 --> 00:32:57.170
<v Speaker 2>y que, uf, tantas pajas me han sacado. Sus tetasas

475
00:32:57.230 --> 00:33:00.029
<v Speaker 2>son tan grandes como las de Arlette, con sus pezones

476
00:33:00.130 --> 00:33:04.990
<v Speaker 2>pequeños y sus areolas canelas bastante amplias. Su culito es

477
00:33:05.039 --> 00:33:07.740
<v Speaker 2>tan gordo y respingón como el de mi propia madrastra,

478
00:33:07.759 --> 00:33:10.500
<v Speaker 2>y creo que esa parte física es la que más

479
00:33:10.559 --> 00:33:14.119
<v Speaker 2>me excita, sobre todo cuando su culo rebota sobre mis bolas.

480
00:33:15.599 --> 00:33:19.680
<v Speaker 2>El sexo con mi novia es brutal. Lo mejor del mundo.

481
00:33:21.059 --> 00:33:23.549
<v Speaker 2>A pesar de su edad, mi chica sabe dar buenos

482
00:33:23.619 --> 00:33:28.109
<v Speaker 2>bocados de verga como una experta. aunque tengo que reconocer

483
00:33:28.190 --> 00:33:31.470
<v Speaker 2>que sus habilidades mamatorias han ido mejorando bajo mi guía.

484
00:33:32.890 --> 00:33:37.509
<v Speaker 2>Al principio le costaba tragársela toda. Cuando llevaba la mitad

485
00:33:37.549 --> 00:33:40.309
<v Speaker 2>de mi falo hinchado clavado en su boca, mi novia

486
00:33:40.369 --> 00:33:44.119
<v Speaker 2>solía ahogarse, escupiendo litros de baba y tosiendo como si

487
00:33:44.170 --> 00:33:51.150
<v Speaker 2>se estuviera atragantando. I, Alan, ya, ya. Lloriqueaba mi pequeña

488
00:33:51.250 --> 00:33:54.849
<v Speaker 2>putita al principio de sus primeros exámenes orales, deja de

489
00:33:54.930 --> 00:33:57.650
<v Speaker 2>clavarme tu cosota en mi boca, que no me cabe

490
00:33:57.670 --> 00:34:01.769
<v Speaker 2>y harás que me ahogue. Pierde el miedo, zorrita, y

491
00:34:02.230 --> 00:34:05.160
<v Speaker 2>deja los ascos para cuando te obligue a darme lengüetazos

492
00:34:05.220 --> 00:34:08.869
<v Speaker 2>en el culo, le decía yo, riendo por su inexperiencia.¡

493
00:34:10.210 --> 00:34:14.360
<v Speaker 2>Qué puto asco, Alan, ni creas que lo haré! Pero

494
00:34:14.460 --> 00:34:17.789
<v Speaker 2>vaya si logré que lo hiciera. Es que solo a

495
00:34:17.849 --> 00:34:21.030
<v Speaker 2>base de polla logré que mi novia terminara adorándome como

496
00:34:21.090 --> 00:34:25.610
<v Speaker 2>ni siquiera lo hace Rosita, mi novia oficial. Nunca lo

497
00:34:25.670 --> 00:34:28.750
<v Speaker 2>creí posible, pero ahora entiendo que el hombre que sabe

498
00:34:28.809 --> 00:34:32.639
<v Speaker 2>dar buenas cógidas a sus hembras consigue grandes privilegios, como

499
00:34:32.760 --> 00:34:35.639
<v Speaker 2>conseguir que tu chica se deje dar incluso por el culo.

500
00:34:37.130 --> 00:34:39.170
<v Speaker 2>La verdad es que desde que pasó lo de Arlette,

501
00:34:39.530 --> 00:34:42.489
<v Speaker 2>me volví un tipo más frívolo y maquiavélico que antes,

502
00:34:42.860 --> 00:34:45.980
<v Speaker 2>con muy poco respeto por las féminas, a quienes llegué

503
00:34:46.000 --> 00:34:50.159
<v Speaker 2>a considerar zorras en general. No quiero decir que mi

504
00:34:50.219 --> 00:34:53.579
<v Speaker 2>nueva novia sea igual que Arlette, pero por ciertas razones

505
00:34:53.739 --> 00:34:57.780
<v Speaker 2>no le confiaría mi alma ni un solo segundo. Soy

506
00:34:57.840 --> 00:35:00.710
<v Speaker 2>cabrón cuando la cojo, pero de vez en cuando también

507
00:35:00.750 --> 00:35:03.809
<v Speaker 2>he dejado relucir mi faceta romántica para que su amor

508
00:35:03.889 --> 00:35:09.039
<v Speaker 2>por mí se consolide mucho más.¿ Te amo, Alan?¿ Lo sabes?

509
00:35:10.480 --> 00:35:14.260
<v Speaker 2>Me suele decir mi nueva novia. Haría lo que fuera

510
00:35:14.340 --> 00:35:19.480
<v Speaker 2>por ti. Yo también te amo, putita, le respondo con ironía.

511
00:35:20.889 --> 00:35:23.570
<v Speaker 2>Desde que descubrí que Arlette había sedado a mi padre

512
00:35:23.650 --> 00:35:26.510
<v Speaker 2>para que no nos escuchara follar en mi habitación, mi

513
00:35:26.570 --> 00:35:30.449
<v Speaker 2>actitud hacia ella se volvió más fría. Ya no le

514
00:35:30.489 --> 00:35:35.150
<v Speaker 2>dirigí la palabra a solas. De hecho, las primeras semanas

515
00:35:35.170 --> 00:35:38.369
<v Speaker 2>cerré mi habitación con llave para evitar que la grandísima

516
00:35:38.469 --> 00:35:43.079
<v Speaker 2>puta pudiera irrumpir cuando se le diera la gana. Por fortuna,

517
00:35:43.099 --> 00:35:46.659
<v Speaker 2>ella entendió mi indirecta, y a pesar de sus futuras

518
00:35:46.739 --> 00:35:50.530
<v Speaker 2>insinuaciones y provocaciones, al cabo de un mes comprendió que

519
00:35:50.570 --> 00:35:55.039
<v Speaker 2>nuestra adúltera relación ya no tenía futuro. Lo que más

520
00:35:55.079 --> 00:35:57.539
<v Speaker 2>hacía rabiar a Arlette era que mi trato con ella

521
00:35:57.599 --> 00:36:00.460
<v Speaker 2>delante de papá era el más dinámico y empático que

522
00:36:00.559 --> 00:36:04.030
<v Speaker 2>pudiera existir, aunque en privado aplicaba una ley del hielo

523
00:36:04.110 --> 00:36:08.429
<v Speaker 2>que enfriaba todo a nuestro alrededor. Ni siquiera la miraba,

524
00:36:08.449 --> 00:36:12.260
<v Speaker 2>y su orgullo de mujer se quebraba ante mis mezquinas actitudes.

525
00:36:13.820 --> 00:36:17.079
<v Speaker 2>Arlette quiso tentarme muchas veces más como la última vez,

526
00:36:17.500 --> 00:36:21.179
<v Speaker 2>poniéndose falditas de putota barata para andar en casa, pues

527
00:36:21.250 --> 00:36:23.889
<v Speaker 2>la muy cabrona sabía que esa ropita me ponía el

528
00:36:23.989 --> 00:36:27.710
<v Speaker 2>pene más duro que una pata de pirata. Y yo

529
00:36:27.789 --> 00:36:33.010
<v Speaker 2>terminaba en el baño, masturbándome como un poseso. Otras veces

530
00:36:33.070 --> 00:36:36.880
<v Speaker 2>se ponía unos tops casi transparentes que intentaban contener sus

531
00:36:36.960 --> 00:36:40.440
<v Speaker 2>grandísimas tetotas, mismos tops con los que se le veían

532
00:36:40.539 --> 00:36:45.500
<v Speaker 2>incluso sus erguidos pezones. En alguna ocasión incluso anduvo en

533
00:36:45.559 --> 00:36:48.980
<v Speaker 2>sostén minúsculo, desde donde se le desbordaban sus pechos, y

534
00:36:49.000 --> 00:36:53.480
<v Speaker 2>en tanguita, papá no estaba en casa, por supuesto, mientras

535
00:36:53.500 --> 00:36:57.929
<v Speaker 2>fingía buscar unos tacones negros en la cocina. Un lugar

536
00:36:57.949 --> 00:37:02.190
<v Speaker 2>idóneo para perder sus zapatos, claro, justo donde yo merendaba.

537
00:37:03.510 --> 00:37:06.190
<v Speaker 2>Pero ninguna de sus artimañas le surtió el efecto que

538
00:37:06.309 --> 00:37:12.510
<v Speaker 2>ella esperaba. Esta vez me supe controlar. Claro que me calentaba,

539
00:37:12.949 --> 00:37:15.969
<v Speaker 2>claro que deseaba por todos los medios volverla a coger,

540
00:37:16.369 --> 00:37:19.369
<v Speaker 2>clavarle mi verga en su mojada vagina de labios hinchados,

541
00:37:19.690 --> 00:37:22.840
<v Speaker 2>y por qué no, metérsela incluso en su estrecho culito.

542
00:37:24.219 --> 00:37:27.039
<v Speaker 2>Cuya única ocasión que lo había hecho seguía siendo la

543
00:37:27.119 --> 00:37:31.679
<v Speaker 2>imagen protagónica de mis pajas. La deseaba con todas mis

544
00:37:31.780 --> 00:37:35.480
<v Speaker 2>putas ganas, pero mis ansias de venganza me hacían rápidamente

545
00:37:35.500 --> 00:37:40.170
<v Speaker 2>abortar mis ganas de horadarla por todos sus agujeros. Y

546
00:37:40.230 --> 00:37:43.409
<v Speaker 2>ahora enos aquí, llegando al restaurante donde mi padre y

547
00:37:43.590 --> 00:37:48.250
<v Speaker 2>mi madrastra nos aguardan con impaciencia, cautelosos, y ella, Arlette,

548
00:37:48.630 --> 00:37:52.070
<v Speaker 2>según me lo ha demostrado los últimos días, muerta de celos.

549
00:37:52.090 --> 00:37:55.699
<v Speaker 2>A mi novia le he hablado mucho de mi padre

550
00:37:55.719 --> 00:37:59.360
<v Speaker 2>y mi madre, aunque de momento no creí conveniente confesarle

551
00:37:59.440 --> 00:38:02.860
<v Speaker 2>que con quien nos encontraríamos sería con mi madrastra, porque

552
00:38:02.920 --> 00:38:07.800
<v Speaker 2>desde hace años están divorciados. así que la presentación también

553
00:38:07.900 --> 00:38:13.320
<v Speaker 2>será una gran sorpresa para ella. Estoy un poco nerviosa, Alan,¿

554
00:38:13.679 --> 00:38:19.010
<v Speaker 2>crees que les caeré bien? Me pregunta cuando entramos. Por

555
00:38:19.070 --> 00:38:23.300
<v Speaker 2>supuesto que sí, amorcito, le digo, sujetándola fuerte de la

556
00:38:23.380 --> 00:38:26.960
<v Speaker 2>mano mientras buscamos la mesa reservada al fondo del restaurante.

557
00:38:28.380 --> 00:38:31.389
<v Speaker 2>Les he hablado maravillas de ti, aunque lo más divertido

558
00:38:31.449 --> 00:38:34.530
<v Speaker 2>de la presentación será verles las caras cuando observen lo

559
00:38:34.570 --> 00:38:39.309
<v Speaker 2>hermosa y buena que estás. Uf, eso espero, mi vida,

560
00:38:39.650 --> 00:38:45.800
<v Speaker 2>me dice, besándome una mejilla. Yo también, le confieso, divertido.

561
00:38:47.199 --> 00:38:49.420
<v Speaker 2>Mi novia va que se cae de buena la cabrona.

562
00:38:50.719 --> 00:38:54.179
<v Speaker 2>Lleva un vestidito azul metálico bastante corto y escotado que

563
00:38:54.219 --> 00:38:58.360
<v Speaker 2>le queda como un guante. Todos los comensales y meseros

564
00:38:58.519 --> 00:39:01.960
<v Speaker 2>no dejan de mirarla mientras avanzamos hasta el fondo, donde

565
00:39:02.000 --> 00:39:05.840
<v Speaker 2>he divisado a papá. La puta de mi madrastra está

566
00:39:05.880 --> 00:39:10.619
<v Speaker 2>de espaldas, así que cuando saludo con un buenas noches, papá, Arlette,

567
00:39:11.019 --> 00:39:15.090
<v Speaker 2>ella tiene que levantarse y girarse hacia nosotros, los recién llegados,

568
00:39:15.489 --> 00:39:19.239
<v Speaker 2>para conocer a mi nueva novia. Cuando papá y mi

569
00:39:19.280 --> 00:39:21.880
<v Speaker 2>madrastra clavan sus ojos en la chica que llevo de

570
00:39:21.920 --> 00:39:24.599
<v Speaker 2>mi brazo, sus ojos se congelan en los cuencos al

571
00:39:24.820 --> 00:39:29.070
<v Speaker 2>mismo tiempo que mi chica se tensa sobre mí. Carmina.

572
00:39:30.469 --> 00:39:36.489
<v Speaker 2>Exclama papá, abriendo los ojos como platos. Yo, fingiendo sorpresa,

573
00:39:36.869 --> 00:39:39.969
<v Speaker 2>miro a mi novia Carmina, que tiene un gesto de piedra,

574
00:39:39.989 --> 00:39:44.929
<v Speaker 2>y luego a mi padre, diciendo.¿ Pero cómo, papá, es

575
00:39:44.969 --> 00:39:49.119
<v Speaker 2>que se conocen? Mi progenitor no puede con la sorpresa

576
00:39:49.159 --> 00:39:52.679
<v Speaker 2>de verme sujeto del brazo de aquella chica mientras responde.

577
00:39:53.739 --> 00:39:58.159
<v Speaker 2>Pero claro, hijo,¿ cómo no la voy a conocer? Si

578
00:39:58.219 --> 00:40:02.059
<v Speaker 2>tu novia es la hija de Arlette. Miro hacia Carmina

579
00:40:02.199 --> 00:40:05.489
<v Speaker 2>y ella queda helada, la hija de puta, nunca mejor

580
00:40:05.570 --> 00:40:08.949
<v Speaker 2>dicho mi insulto, está mirando a los ojos a mi madrastra,

581
00:40:09.329 --> 00:40:13.260
<v Speaker 2>quien parece que se le ha ido la respiración. Pero...¿

582
00:40:14.730 --> 00:40:17.760
<v Speaker 2>Es verdad lo que dices, papá, mi novia es hija

583
00:40:17.800 --> 00:40:21.840
<v Speaker 2>de la tuya? Joder, pero qué chiquito es el mundo.

584
00:40:23.260 --> 00:40:28.090
<v Speaker 2>Sonrió con perfecta maldad. Miro a mi madrastra fingiendo una

585
00:40:28.190 --> 00:40:32.130
<v Speaker 2>gran sorpresa, mientras ella reacciona cayéndose sentada en la silla,

586
00:40:32.530 --> 00:40:38.530
<v Speaker 2>pálida y con una agitación muy fuerte. Joder, Arlette.¿ Qué

587
00:40:38.590 --> 00:40:42.219
<v Speaker 2>te pasa? Grita papá al ver que su mujer se

588
00:40:42.260 --> 00:40:46.769
<v Speaker 2>ha desvanecido. Y yo finjo preocupación mientras la hija de

589
00:40:46.849 --> 00:40:49.190
<v Speaker 2>puta de mi novia se queda pegada en el suelo

590
00:40:49.320 --> 00:40:53.260
<v Speaker 2>con un gran gesto de conmoción. La suelto del brazo

591
00:40:53.280 --> 00:40:55.739
<v Speaker 2>y me acerco a mi madrastra, mientras le digo a

592
00:40:55.800 --> 00:41:00.360
<v Speaker 2>mi padre. Anda, papá, ve a pedir ayuda a los meseros.

593
00:41:00.380 --> 00:41:08.019
<v Speaker 2>Ya voy, ya voy. Responde alarmado. No dejes sola a Arlette,

594
00:41:08.360 --> 00:41:12.239
<v Speaker 2>no la dejes sola. Aquí la cuido, como el día

595
00:41:12.300 --> 00:41:14.880
<v Speaker 2>de su calambre en la piscina, le digo con una

596
00:41:14.940 --> 00:41:19.309
<v Speaker 2>gran sonrisa. Me acerco a mi madrastra, me pongo de

597
00:41:19.389 --> 00:41:22.150
<v Speaker 2>rodillas junto a ella y disfruto de su boca seca

598
00:41:22.190 --> 00:41:25.829
<v Speaker 2>y su palidez. Miro hacia atrás y veo que mi

599
00:41:25.909 --> 00:41:29.469
<v Speaker 2>novia retrocede, llevándose las manos a su cara, al fin

600
00:41:29.510 --> 00:41:32.269
<v Speaker 2>asimilando que yo soy el mismo Alan que su madre

601
00:41:32.329 --> 00:41:36.199
<v Speaker 2>intentó seducir para, con su complicidad, echarme de la casa

602
00:41:36.260 --> 00:41:41.599
<v Speaker 2>de mi padre.¿ Qué mierdas haces tú con mi hija? ¿Alan?

603
00:41:43.000 --> 00:41:47.780
<v Speaker 2>exclama Arlette, casi sin aire.¿ Cómo puede ser tan cabrón?

604
00:41:49.210 --> 00:41:51.869
<v Speaker 2>Miro de nuevo hacia atrás y veo que Carmina empieza

605
00:41:51.889 --> 00:41:55.809
<v Speaker 2>a vomitar del susto y la impresión. Un camarero la

606
00:41:55.829 --> 00:41:59.429
<v Speaker 2>asiste y se la lleva al otro extremo. Lo que

607
00:41:59.469 --> 00:42:02.389
<v Speaker 2>está ocurriendo ahora es mejor de lo que había esperado.¿

608
00:42:03.750 --> 00:42:08.230
<v Speaker 2>Cuánto tiempo te llevó planear todo esto, cabrón? Me grita

609
00:42:08.289 --> 00:42:11.150
<v Speaker 2>Arlette sin advertir que su hija está recostada en una

610
00:42:11.250 --> 00:42:14.550
<v Speaker 2>silla al otro lado del restaurante, mientras la gente se

611
00:42:14.610 --> 00:42:18.349
<v Speaker 2>levanta a ver lo que pasa.¿ Cuánto tiempo te llevó

612
00:42:18.369 --> 00:42:22.150
<v Speaker 2>contactar a mi hija, seducirla y hacerle creer no sé

613
00:42:22.210 --> 00:42:26.289
<v Speaker 2>qué tantas cosas? Tuve la suerte de que Arlette jamás

614
00:42:26.349 --> 00:42:30.219
<v Speaker 2>le pasara una foto mía a Carmina. Y la verdad

615
00:42:30.280 --> 00:42:32.639
<v Speaker 2>es que fue un riesgo muy grande la primera vez

616
00:42:32.699 --> 00:42:36.829
<v Speaker 2>que la seguí en Instagram y empecé a trabajarla. Hay

617
00:42:36.909 --> 00:42:39.849
<v Speaker 2>miles de Alan en el mundo,¿ por qué pensaría Carmina

618
00:42:39.929 --> 00:42:42.030
<v Speaker 2>que yo era el mismo que se había follado a

619
00:42:42.110 --> 00:42:49.599
<v Speaker 2>su madre? Todo lo demás salió solo. Contéstame, cabrón. Grita

620
00:42:49.619 --> 00:42:53.960
<v Speaker 2>mi madrastra con grandes alaridos.¿ Qué es lo que pretendes

621
00:42:54.000 --> 00:42:57.590
<v Speaker 2>hacer con ella? Te exijo que la dejes en paz.

622
00:42:59.210 --> 00:43:02.530
<v Speaker 2>Miro con tranquilidad hacia la esquina opuesta, donde la hija

623
00:43:02.570 --> 00:43:05.449
<v Speaker 2>de puta de Carmina se reanima, y luego me vuelvo

624
00:43:05.489 --> 00:43:09.400
<v Speaker 2>hacia su madre, a quien le sonrío perversamente mientras le respondo,

625
00:43:09.780 --> 00:43:14.019
<v Speaker 2>con un susurro en su oído.¡ Qué rico huele esta cabrona!

626
00:43:15.119 --> 00:43:17.840
<v Speaker 2>Con tu hija vas a pagarme cada lágrima de mi madre,

627
00:43:18.199 --> 00:43:21.090
<v Speaker 2>cada mentira que has dicho a mi padre, cada ilusión

628
00:43:21.159 --> 00:43:26.300
<v Speaker 2>que me diste a mí.¿ Y sabes, querida mami? No

629
00:43:26.340 --> 00:43:29.239
<v Speaker 2>hay nada que puedas hacer al respecto, porque tu hija

630
00:43:29.280 --> 00:43:35.639
<v Speaker 2>está completamente enloquecida conmigo. Eres un enfermo, Alan, un maldito enfermo.

631
00:43:37.070 --> 00:43:40.090
<v Speaker 2>No más enfermo que tú, mami,¿ no es así como

632
00:43:40.159 --> 00:43:44.530
<v Speaker 2>te gusta que te llame, Arlette? Por cierto, tienes que

633
00:43:44.590 --> 00:43:46.949
<v Speaker 2>saber que tu hija me creerá todo cuando yo le

634
00:43:47.010 --> 00:43:49.730
<v Speaker 2>diga que nunca supe sobre tu parentesco con ella, y

635
00:43:50.210 --> 00:43:53.909
<v Speaker 2>si no me crees, ponme a prueba. Si a mí

636
00:43:53.949 --> 00:43:56.389
<v Speaker 2>se me da la gana, puedo hacer que Carmina te

637
00:43:56.469 --> 00:43:59.909
<v Speaker 2>odie a muerte. Con las folladas que le he dado,

638
00:44:00.329 --> 00:44:04.030
<v Speaker 2>la tengo comiendo de mi mano.¿ Qué mierdas es lo

639
00:44:04.090 --> 00:44:08.380
<v Speaker 2>que quieres, Alan?¿ Qué desista de mi boda con tu padre?¿

640
00:44:08.780 --> 00:44:10.769
<v Speaker 2>Eso es lo que quieres para que la dejes en

641
00:44:10.869 --> 00:44:16.949
<v Speaker 2>paz a Carmina? No, mami, le vuelvo a sonreír. Todo

642
00:44:17.010 --> 00:44:21.070
<v Speaker 2>lo contrario. Vas a casarte con papá porque no voy

643
00:44:21.090 --> 00:44:24.960
<v Speaker 2>a permitir que lo mates de tristeza. Ahora sí que

644
00:44:25.039 --> 00:44:27.900
<v Speaker 2>tendrás que padecer con el pecado de vivir para siempre

645
00:44:28.000 --> 00:44:31.480
<v Speaker 2>con un hombre al que no amas. Porque te amo

646
00:44:31.519 --> 00:44:38.690
<v Speaker 2>a ti, te lo juro. Empieza de nuevo. Sí, sí, sí, cantaleo,

647
00:44:39.090 --> 00:44:44.010
<v Speaker 2>sin creerle nada, negando con la cabeza. Muchos juramentos me

648
00:44:44.050 --> 00:44:47.469
<v Speaker 2>has hecho, mami putita, así que ahora no quiero tus

649
00:44:47.550 --> 00:44:55.900
<v Speaker 2>nuevos juramentos, sino acciones. Muchas acciones. Dime. Dime qué quieres

650
00:44:55.960 --> 00:44:58.119
<v Speaker 2>que haga para que dejes en paz a mi hija.¿

651
00:44:58.139 --> 00:45:01.340
<v Speaker 2>Es que no te das cuenta de que no voy

652
00:45:01.360 --> 00:45:04.940
<v Speaker 2>a soportar que ambos se pavoneen como novios delante de mí?

653
00:45:06.179 --> 00:45:09.940
<v Speaker 2>Mis sentimientos hacia ti siempre han sido sinceros, Alan, te

654
00:45:09.960 --> 00:45:13.519
<v Speaker 2>lo juro. La verdad es que no me esperaba que

655
00:45:13.579 --> 00:45:17.599
<v Speaker 2>ella insistiera con el tema. Pensé que toda su rabia

656
00:45:17.659 --> 00:45:21.119
<v Speaker 2>se centraría en mí y en su hija. Pero no,

657
00:45:21.550 --> 00:45:26.010
<v Speaker 2>nuevamente está involucrando su supuesto amor por mí. Pues en

658
00:45:26.050 --> 00:45:29.929
<v Speaker 2>eso sí que tendrás que resignarte, porque incluso pienso traerla

659
00:45:29.949 --> 00:45:34.510
<v Speaker 2>a vivir conmigo, a casa de papá, Arlette. Ya sabré

660
00:45:34.590 --> 00:45:40.070
<v Speaker 2>cómo convencer a mi viejo. Alan, no. No voy a

661
00:45:40.139 --> 00:45:43.000
<v Speaker 2>consentir que mi hija y tú vivan bajo el mismo techo.

662
00:45:44.380 --> 00:45:48.440
<v Speaker 2>No solo lo tendrás que consentir, Arlette, sino que, incluso,

663
00:45:48.860 --> 00:45:54.980
<v Speaker 2>tendrás que colaborarnos. ¿Qué?¿ Pero de qué mierdas hablas, Alan?

664
00:45:56.480 --> 00:46:00.119
<v Speaker 2>Si quieres que tu hija no termine odiándote, entonces, tú

665
00:46:00.159 --> 00:46:06.510
<v Speaker 2>te unirás a mi harén. No entiendo. Claro que entiendes, putona,

666
00:46:06.849 --> 00:46:09.690
<v Speaker 2>le acaricio sus labios cuando confirmo que mi padre se

667
00:46:09.730 --> 00:46:14.469
<v Speaker 2>ha decantado por auxiliar a su hijastra. Alan, por favor,

668
00:46:14.869 --> 00:46:18.880
<v Speaker 2>dime qué mierdas quieres en realidad. Quiero que las dos

669
00:46:18.940 --> 00:46:23.199
<v Speaker 2>sean mías, tú y tu hija. Quiero follarlas a ambas

670
00:46:23.280 --> 00:46:27.440
<v Speaker 2>por separado o juntas, como un trío. Quiero que entre

671
00:46:27.480 --> 00:46:30.360
<v Speaker 2>ustedes dos haya una relación incestuosa en la que yo

672
00:46:30.420 --> 00:46:35.090
<v Speaker 2>seré el timón de sus destinos. Para terminar pronto, quiero

673
00:46:35.150 --> 00:46:38.230
<v Speaker 2>que las dos sean mis mujeres y que, como castigo

674
00:46:38.329 --> 00:46:41.510
<v Speaker 2>por todo el daño que nos has hecho, Arlette, permitas

675
00:46:41.570 --> 00:46:45.659
<v Speaker 2>que alguna vez tu hija fornique con papá. Arlette se

676
00:46:45.739 --> 00:46:50.159
<v Speaker 2>levanta furiosa y horrorizada. Yo me levanto junto a ella

677
00:46:50.179 --> 00:46:54.469
<v Speaker 2>y ambos nos miramos con odio. Mi madrastra retrocede y

678
00:46:54.489 --> 00:46:57.590
<v Speaker 2>huye hacia los baños de mujeres, donde la alcanzo y

679
00:46:57.639 --> 00:47:00.090
<v Speaker 2>la arrastro hasta el interior de un cubículo en el

680
00:47:00.159 --> 00:47:05.179
<v Speaker 2>que nos encerramos. Primero te mato, cabrón de mierda, antes

681
00:47:05.239 --> 00:47:09.340
<v Speaker 2>que permitir que perviertas a mi hija. Me dice ella

682
00:47:09.400 --> 00:47:14.199
<v Speaker 2>sujetándome del cuello. Sus eróticas uñas clavadas en mi piel

683
00:47:14.239 --> 00:47:19.940
<v Speaker 2>me excitan. Y yo miro sus labios gruesos, pintados de rojo, húmedos,

684
00:47:20.300 --> 00:47:24.599
<v Speaker 2>como si codiciaran comerse los míos. y mientras ella me

685
00:47:24.699 --> 00:47:28.039
<v Speaker 2>sigue sujetando, yo bajo la vista y miro sus enormísimas

686
00:47:28.159 --> 00:47:31.039
<v Speaker 2>tetas que se desbordan por su prolongado escote de ese

687
00:47:31.119 --> 00:47:36.760
<v Speaker 2>vestido negro y corto que lleva puesto. Demasiado tarde, nalgona mía,

688
00:47:37.139 --> 00:47:40.309
<v Speaker 2>le digo, metiendo mis dos manos debajo de su vestido,

689
00:47:40.730 --> 00:47:44.389
<v Speaker 2>estrujando con la izquierda uno de sus redondos y carnosos glúteos.

690
00:47:45.809 --> 00:47:48.130
<v Speaker 2>y con los dedos de la derecha hurgando debajo de

691
00:47:48.190 --> 00:47:51.639
<v Speaker 2>su braguita hasta encontrar su raja empapada, donde empiezo a

692
00:47:51.699 --> 00:47:55.840
<v Speaker 2>introducirlos mientras ella separa sus muslos para mí, permitiendo que

693
00:47:55.900 --> 00:48:00.159
<v Speaker 2>mis yemas se hundan en su coñito. En tanto, ella

694
00:48:00.199 --> 00:48:03.260
<v Speaker 2>empieza a bailar sobre ellos, abriendo la boca como una

695
00:48:03.480 --> 00:48:07.889
<v Speaker 2>auténtica zorra, jadeando, gimiendo, y sacando la lengua en busca

696
00:48:07.929 --> 00:48:11.969
<v Speaker 2>de la mía, digo que es demasiado tarde. porque a

697
00:48:12.050 --> 00:48:14.449
<v Speaker 2>tu hija ya la he pervertido tanto como tú me

698
00:48:14.530 --> 00:48:18.730
<v Speaker 2>pervertiste a mí, Arlette. Pero ella ya no le importa

699
00:48:18.789 --> 00:48:22.380
<v Speaker 2>lo que le digo. Separa un poco más sus gordas

700
00:48:22.500 --> 00:48:25.760
<v Speaker 2>piernas para permitir que mis dedos continúen accediendo a su

701
00:48:25.820 --> 00:48:32.820
<v Speaker 2>gruta carnosa, mientras ella baila y yo le bato sus caldos. Auf. Sí.

702
00:48:34.139 --> 00:48:37.360
<v Speaker 2>Gime ella, soltando mi cuello y bajando su mano hasta

703
00:48:37.440 --> 00:48:42.309
<v Speaker 2>mi duro paquete, que palpita en mi entrepierna. Te amo,

704
00:48:42.349 --> 00:48:48.940
<v Speaker 3>Alan. Uf. Ay, qué rico. Te amo, de verdad

705
00:48:50.559 --> 00:48:54.679
<v Speaker 2>Yo también te amo, Arlette, le confieso al fin, estrujándole

706
00:48:54.719 --> 00:48:58.550
<v Speaker 2>el culo y masturbándola, hundiendo mi cabeza en sus enormes tetas,

707
00:48:58.929 --> 00:49:02.070
<v Speaker 2>buscando bajarle su escote con los dientes hasta encontrar sus

708
00:49:02.150 --> 00:49:06.409
<v Speaker 2>pezones y sus areolas. Por eso no sabes cuánto te odio.

709
00:49:07.840 --> 00:49:11.019
<v Speaker 2>Y aquí, en el interior de los baños, mientras todo

710
00:49:11.059 --> 00:49:13.840
<v Speaker 2>el mundo asiste a su hija, Arlette y yo culeamos

711
00:49:13.860 --> 00:49:19.119
<v Speaker 2>sin parar hasta corrernos, firmando, tácitamente, un contrato de perversiones,

712
00:49:19.139 --> 00:49:25.019
<v Speaker 2>sexo y amor, entre yo, Carmina, y mi putísima madrastra Arlette,

713
00:49:25.380 --> 00:49:31.039
<v Speaker 3>la nueva novia de papá. Hasta aquí llegó el capítulo

714
00:49:31.099 --> 00:49:33.519
<v Speaker 3>de hoy. Hasta la próxima.
