WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll follow Mariana and Xavier on a

7
00:00:28.600 --> 00:00:32.520
<v Speaker 3>thrilling quest through the Mucio nacionalda Anthropologia as they unravel

8
00:00:32.560 --> 00:00:36.240
<v Speaker 3>a mystery, mend reputations, and forge a powerful partnership.

9
00:00:36.719 --> 00:00:38.640
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:42.200 --> 00:00:45.520
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.600 --> 00:00:48.719
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.799 --> 00:00:53.439
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.840 --> 00:00:56.880
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.880 --> 00:01:01.600
<v Speaker 5>platform bridging global language differences story at a time. Your

15
00:01:01.640 --> 00:01:05.480
<v Speaker 5>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:05.519 --> 00:01:09.280
<v Speaker 5>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10.319 --> 00:01:14.239
<v Speaker 5>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:14.319 --> 00:01:17.799
<v Speaker 5>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:17.920 --> 00:01:21.879
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:22.239 --> 00:01:25.439
<v Speaker 5>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:26.159 --> 00:01:29.280
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:29.959 --> 00:01:34.599
<v Speaker 5>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:34.840 --> 00:01:36.799
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.560 --> 00:02:01.239
<v Speaker 1>Elm Mexico lo fra iluminenlo les bas Mexico entre la

25
00:02:01.280 --> 00:02:05.280
<v Speaker 1>multitu di visitantes, marianna uneestu, the ante, depos grado and

26
00:02:05.359 --> 00:02:13.439
<v Speaker 1>anthropolo hia, observavac cadatiesa avia algocell quietava, unatoia keitava, com

27
00:02:13.479 --> 00:02:19.960
<v Speaker 1>proval men trastanto Javier, elcurador, principal del museo, observava todo

28
00:02:20.000 --> 00:02:25.520
<v Speaker 1>de la distancia parael, la reputacioni conservation de los artifacto,

29
00:02:25.599 --> 00:02:30.719
<v Speaker 1>sera prioli dad sin embargo, le tranquilida del moseo, estavapo

30
00:02:30.840 --> 00:02:36.240
<v Speaker 1>rom perce unartifactovliosa via de sa paracido y eel panicocomen sava,

31
00:02:36.360 --> 00:02:42.120
<v Speaker 1>cress and trail personal don de style, codise, murmuro, Xavier,

32
00:02:42.479 --> 00:02:48.680
<v Speaker 1>supra cupacion, reflejada and sur rostro Marianna ser cocnamees cladentusiasmo

33
00:02:48.719 --> 00:02:55.599
<v Speaker 1>in vosismo, Javier creocese, commen contralo dijo subos film peromosionada,

34
00:02:56.840 --> 00:02:59.560
<v Speaker 1>estados to the and la disposition de la s exivision

35
00:02:59.719 --> 00:03:08.000
<v Speaker 1>sikke algocen quadra unce septico, Javier cidio Portunidada, Mariana con

36
00:03:08.039 --> 00:03:15.080
<v Speaker 1>supermiso re revisero minusiosa menel ca del Museo algarasas el

37
00:03:15.159 --> 00:03:22.479
<v Speaker 1>diav savai la pression Mentava Marianna nkenfocada comprendiocenava a juda

38
00:03:23.560 --> 00:03:29.840
<v Speaker 1>Xavier reconocios de diccon coomenzoava lorrasus observacionis pasaron alaia di

39
00:03:29.919 --> 00:03:35.599
<v Speaker 1>archivo del Museo, ulugarmenos visitado a GI Marienna de escubrio,

40
00:03:35.599 --> 00:03:39.680
<v Speaker 1>alu en esperado, unest recha vertua ta de las vitrinas

41
00:03:39.680 --> 00:03:47.520
<v Speaker 1>permanentes concotella ambo el pasigio, culto, cassio final del camino

42
00:03:47.879 --> 00:03:53.879
<v Speaker 1>and contra n pequeno maseno vidado a gi kuberto pepo

43
00:03:54.319 --> 00:04:00.319
<v Speaker 1>estavoil code sa paracido estus in creble exclaimo Marianna suso

44
00:04:00.360 --> 00:04:05.159
<v Speaker 1>hoos brientes and tel deesco rimiento Javier and Ca sombrado

45
00:04:05.520 --> 00:04:10.360
<v Speaker 1>sondrio con alivio elerte facto estava intacto is sur reputacion

46
00:04:10.400 --> 00:04:16.000
<v Speaker 1>preservada ademas Marienna a via de mostradosuvalia, la in portancia

47
00:04:16.040 --> 00:04:21.079
<v Speaker 1>de penserfora delo conventional al sali del pasa culto lost

48
00:04:21.079 --> 00:04:25.879
<v Speaker 1>those compartio, non momento de silencios, a comprehension Marianna a

49
00:04:25.959 --> 00:04:30.000
<v Speaker 1>via pravado sutoia ya via cressido and el processo aprendiendo

50
00:04:30.079 --> 00:04:35.639
<v Speaker 1>confieri promover la cola boracion Javier porsu parte and control

51
00:04:35.680 --> 00:04:41.720
<v Speaker 1>la curiosidad Deda Marianna Una nova perspectiva. Elerte Facto recuperado

52
00:04:41.800 --> 00:04:46.040
<v Speaker 1>for the world as luga exhibition yel Museo continuos vibrante

53
00:04:46.120 --> 00:04:52.680
<v Speaker 1>recorrido historico Marina, Javier Aura, collegas cont respetomto caminern porlas

54
00:04:52.680 --> 00:04:57.519
<v Speaker 1>grandios as salas gieno comodesconosidos sino como cola borador recela

55
00:04:57.560 --> 00:05:02.120
<v Speaker 1>conservationion de la storia I see lelex dia se jevo

56
00:05:02.160 --> 00:05:05.959
<v Speaker 1>conio final satisfactorio don de laestria no solo pre mane

57
00:05:06.040 --> 00:05:09.839
<v Speaker 1>sux intacta sino keta vien flores covas posivilidades.

58
00:05:11.040 --> 00:05:14.079
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:14.160 --> 00:05:14.839
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:15.399 --> 00:05:20.759
<v Speaker 1>Elmos nacionaldent tropolo, jill, la suda de Mexico, Stavo de vida,

61
00:05:20.959 --> 00:05:26.040
<v Speaker 1>nun calido, dilla de fide verano, The Museo Nacnal, the

62
00:05:26.199 --> 00:05:29.600
<v Speaker 1>Entropologia in Sidade, Mexico was full of life. On a

63
00:05:29.680 --> 00:05:33.399
<v Speaker 1>warm late summer day, lof regios de solentra vanpour la

64
00:05:33.519 --> 00:05:40.319
<v Speaker 1>sans entenas illuminando las vastas collecte facto santivos Mexico.

65
00:05:41.839 --> 00:05:45.240
<v Speaker 3>The sun's rays streamed through the large windows, illuminating the

66
00:05:45.319 --> 00:05:47.800
<v Speaker 3>vast collections of ancient Mexican artifacts.

67
00:05:48.560 --> 00:05:53.360
<v Speaker 1>Entre la multitu de visitentes, Marienna Unees, tu diente de

68
00:05:53.480 --> 00:05:58.480
<v Speaker 1>posado and atropolo Hilla observava consida ties.

69
00:06:00.120 --> 00:06:04.079
<v Speaker 3>Among the crowd of visitors, Marianna, a graduate student in anthropology,

70
00:06:04.480 --> 00:06:06.439
<v Speaker 3>attentively observed each piece.

71
00:06:06.839 --> 00:06:12.000
<v Speaker 1>A vielo una to rim prova.

72
00:06:13.639 --> 00:06:16.360
<v Speaker 3>There was something that unsettled her, a theory she needed

73
00:06:16.399 --> 00:06:16.959
<v Speaker 3>to verify.

74
00:06:17.560 --> 00:06:24.360
<v Speaker 1>Min Trastanto Javier, el courador principal del mouseu O de

75
00:06:24.519 --> 00:06:25.399
<v Speaker 1>la distanci.

76
00:06:27.000 --> 00:06:31.560
<v Speaker 3>Meanwhile, Javier, the museum's chief curator, watched everything from a distance.

77
00:06:32.199 --> 00:06:33.800
<v Speaker 1>Brail Le rep.

78
00:06:39.279 --> 00:06:42.480
<v Speaker 3>For him, the reputation and preservation of the artifacts were

79
00:06:42.519 --> 00:06:44.959
<v Speaker 3>a priority sem bargo.

80
00:06:45.160 --> 00:06:48.560
<v Speaker 1>Le trenquilida del museum perce.

81
00:06:50.160 --> 00:06:53.000
<v Speaker 3>However, the museum's tranquility was about to be shattered.

82
00:06:53.480 --> 00:07:00.240
<v Speaker 1>Unar fa vie des parcido yelpanikko min sava personnal.

83
00:07:01.759 --> 00:07:05.360
<v Speaker 3>A valuable artifact had disappeared, and panic began to grow

84
00:07:05.399 --> 00:07:06.160
<v Speaker 3>among the staff.

85
00:07:06.800 --> 00:07:08.439
<v Speaker 1>Don dis deel codice?

86
00:07:10.040 --> 00:07:10.920
<v Speaker 3>Where is the codice?

87
00:07:11.519 --> 00:07:15.720
<v Speaker 1>Murmuro Xavier, supro cupac and sur.

88
00:07:15.639 --> 00:07:20.360
<v Speaker 3>Rostro murmured Javier, his concern reflected on his face.

89
00:07:21.040 --> 00:07:25.680
<v Speaker 1>Mariennacc nunames clave entuso sizmo.

90
00:07:27.199 --> 00:07:30.439
<v Speaker 3>Mariana approached with a mixture of enthusiasm and nervousness.

91
00:07:31.120 --> 00:07:37.279
<v Speaker 1>Javier crecelo vijo subos fim perumosa.

92
00:07:39.000 --> 00:07:41.399
<v Speaker 3>Javier, I think I know how to find it, she said,

93
00:07:41.480 --> 00:07:42.839
<v Speaker 3>her voice firm yet excited.

94
00:07:43.560 --> 00:07:49.720
<v Speaker 1>Is tavos tuiendo la disposition de la SEXIVI keelvoke no quarra.

95
00:07:51.319 --> 00:07:53.800
<v Speaker 3>I've been studying the layout of the exhibits, and I

96
00:07:53.920 --> 00:07:55.439
<v Speaker 3>think there's something that doesn't add up.

97
00:07:56.600 --> 00:08:01.319
<v Speaker 1>Ze Tico Javier Marianna.

98
00:08:02.800 --> 00:08:06.319
<v Speaker 3>Although skeptical, Xavier decided to give Mariana a chance.

99
00:08:06.639 --> 00:08:14.319
<v Speaker 1>Gon Supremiso revis minus musu al Gosas.

100
00:08:15.920 --> 00:08:19.800
<v Speaker 3>With his permission, they thoroughly reviewed the museum's catalog, something

101
00:08:19.879 --> 00:08:26.160
<v Speaker 3>that took several hours elvia van savaile pre Menava. The

102
00:08:26.279 --> 00:08:28.360
<v Speaker 3>day wore on and the pressure increased.

103
00:08:29.040 --> 00:08:34.120
<v Speaker 1>Marianna ankenfo cava combrinvijuda.

104
00:08:35.679 --> 00:08:39.039
<v Speaker 3>Marianna, although focused, understood that she needed help.

105
00:08:39.399 --> 00:08:42.360
<v Speaker 1>Javier re conosio su Vikas.

106
00:08:46.279 --> 00:08:51.600
<v Speaker 3>Xavier recognized her dedication and began to appreciate her observations pas.

107
00:08:52.000 --> 00:08:56.279
<v Speaker 1>La verchivo del musu ulumenos visitao.

108
00:08:57.759 --> 00:09:01.480
<v Speaker 3>They moved to the museum's archive area, a less visited place.

109
00:09:01.840 --> 00:09:08.240
<v Speaker 1>Agi Marienna decurio aluen esperrado uns tricha vertua ve trauna

110
00:09:08.320 --> 00:09:10.360
<v Speaker 1>de las vitrinas permanentees.

111
00:09:11.919 --> 00:09:16.360
<v Speaker 3>There, Marianna discovered something unexpected, a narrow opening behind one

112
00:09:16.360 --> 00:09:18.279
<v Speaker 3>of the permanent display cases.

113
00:09:18.440 --> 00:09:22.919
<v Speaker 1>Conco tela ambol pasillo Culto.

114
00:09:24.440 --> 00:09:27.360
<v Speaker 3>Cautiously, they both ventured into the hidden corridor.

115
00:09:27.519 --> 00:09:32.879
<v Speaker 1>Cassiel Finelle del Camino in Contra al Masinolvidado.

116
00:09:34.440 --> 00:09:36.639
<v Speaker 3>Near the end of the path, they found a small

117
00:09:36.679 --> 00:09:38.000
<v Speaker 3>forgotten storage room.

118
00:09:38.320 --> 00:09:44.519
<v Speaker 1>Agi cubiertompo istavolcod se sa parisido.

119
00:09:46.039 --> 00:09:49.720
<v Speaker 3>There, covered in the dust of time was the missing codisa.

120
00:09:49.879 --> 00:09:56.480
<v Speaker 1>Istuisin creeve exclaimon Marienna susjos brient sentil de scurimiento.

121
00:09:57.960 --> 00:10:02.200
<v Speaker 3>This is incredible, exclaimed Marie, her eyes shining at the discovery.

122
00:10:02.799 --> 00:10:06.799
<v Speaker 1>Javier an ca sombredo sondriok n alivio.

123
00:10:08.279 --> 00:10:10.480
<v Speaker 3>Javier, though astonished, smiled with relief.

124
00:10:11.039 --> 00:10:13.720
<v Speaker 1>Elarte factostava intacto sur.

125
00:10:16.840 --> 00:10:20.600
<v Speaker 3>The artifact was intact and its reputation was preserved.

126
00:10:20.720 --> 00:10:26.840
<v Speaker 1>Ademas Marienna a vie de mostrado suvalia leportancia de princerfura

127
00:10:26.919 --> 00:10:28.120
<v Speaker 1>de lo convincional.

128
00:10:29.720 --> 00:10:33.200
<v Speaker 3>Moreover, Marianna had proven her worth and the importance of

129
00:10:33.279 --> 00:10:35.440
<v Speaker 3>thinking outside the conventional.

130
00:10:35.440 --> 00:10:40.320
<v Speaker 1>Al sl pasajo culto los dos compartio, non momento de

131
00:10:40.440 --> 00:10:42.279
<v Speaker 1>silenciosa com prencion.

132
00:10:43.840 --> 00:10:46.960
<v Speaker 3>Upon exiting the hidden passage, the two shared a moment

133
00:10:47.039 --> 00:10:48.200
<v Speaker 3>of silent understanding.

134
00:10:48.840 --> 00:10:52.559
<v Speaker 1>Marienna avia pro vado sulto ria ya via crescido and

135
00:10:52.639 --> 00:10:57.600
<v Speaker 1>el prosso a prinviendo confieri promverla cola racion.

136
00:10:59.080 --> 00:11:02.039
<v Speaker 3>Mariana had proven her theory and had grown in the process,

137
00:11:02.480 --> 00:11:04.399
<v Speaker 3>learning to trust and promote collaboration.

138
00:11:05.080 --> 00:11:10.000
<v Speaker 1>Javier porsu parte in contro le cour di de vicac

139
00:11:10.440 --> 00:11:12.000
<v Speaker 1>Marina una nova.

140
00:11:11.840 --> 00:11:17.519
<v Speaker 3>Perspectiva Javier, for his part found in Mariana as curiosity

141
00:11:17.600 --> 00:11:19.200
<v Speaker 3>and dedication, a new perspective.

142
00:11:19.720 --> 00:11:23.440
<v Speaker 1>Eller te facto recu perado fo de voltsu luga le

143
00:11:23.679 --> 00:11:28.879
<v Speaker 1>civicion yiel museo continosu vivrane recorrido esto rico.

144
00:11:30.360 --> 00:11:33.320
<v Speaker 3>The recovered artifact was returned to its place in the exhibit,

145
00:11:33.840 --> 00:11:36.759
<v Speaker 3>and the museum continued its vibrant historical journey.

146
00:11:37.320 --> 00:11:44.200
<v Speaker 1>Marine Javier Aura colegas conres peto moto caminom porlasrandos, aslas

147
00:11:44.720 --> 00:11:51.159
<v Speaker 1>gieno comodes considos, sino com colades la concer le storia.

148
00:11:52.639 --> 00:11:56.360
<v Speaker 3>Mariana and Xavier, now colleagues with mutual respect, walked through

149
00:11:56.399 --> 00:11:59.879
<v Speaker 3>the grand halls, no longer as strangers, but as collaborators.

150
00:12:00.080 --> 00:12:01.320
<v Speaker 3>The conservation of history.

151
00:12:01.879 --> 00:12:07.600
<v Speaker 1>I see lela jevo con sigu finales attis factorio don

152
00:12:07.679 --> 00:12:11.960
<v Speaker 1>de leestoria no solo permu intacta, sino que tam vien

153
00:12:12.000 --> 00:12:15.120
<v Speaker 1>flores so convas posivilida.

154
00:12:14.519 --> 00:12:18.919
<v Speaker 3>Is Thus the lesson of the day carried a satisfying ending,

155
00:12:19.399 --> 00:12:22.679
<v Speaker 3>where history not only remained intact, but also flourished with

156
00:12:22.799 --> 00:12:23.759
<v Speaker 3>new possibilities.

157
00:12:29.600 --> 00:12:33.720
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:12:34.799 --> 00:12:39.039
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

159
00:12:45.399 --> 00:12:55.639
<v Speaker 1>El museo, el museo, el museo, museum, elcurador, elcurador, el courador, curator,

160
00:12:56.039 --> 00:13:04.559
<v Speaker 1>elarte facto, elarte facto, elarte facto, artifact black colecxi black colexion,

161
00:13:04.840 --> 00:13:18.679
<v Speaker 1>lac colexion, collection, platia latia, lat rea, theory, blavis, position, levis, position, leaves, position, layout,

162
00:13:19.039 --> 00:13:30.879
<v Speaker 1>ilka ilka ilk catalog, El archivo, elartivo, elerchivo, archive, elll Masine,

163
00:13:31.720 --> 00:13:38.159
<v Speaker 1>ell Masine, elll Masine, storage room, El pasigo, el pasigo,

164
00:13:38.440 --> 00:13:47.320
<v Speaker 1>el pasigo, corridor, blavin thanna, la vintanna, la vintana window, black, conservation,

165
00:13:48.320 --> 00:13:58.759
<v Speaker 1>black conservation, lack conservasion, preservation, platranquil da latranquilida, let ranki lida, tranquility,

166
00:13:59.240 --> 00:14:06.639
<v Speaker 1>El polvo, el polvo, el polvo dust, El camino, el camino,

167
00:14:06.919 --> 00:14:16.480
<v Speaker 1>el camino path La percepsion, la percepsion, la precepsion perception clareputacion,

168
00:14:17.399 --> 00:14:31.120
<v Speaker 1>le reputacion, l reputacion, reputation, eldescogrimiento, eldescurimiento, eldescugurimiento, Discovery, blavisposision, levisposision,

169
00:14:31.399 --> 00:14:40.320
<v Speaker 1>lavis posision, layout, Plao, portunidad, LAO pordunida, lao portunidav opportunity,

170
00:14:40.799 --> 00:14:48.200
<v Speaker 1>la brescion, la brescion, la prescion pressure Placo, laboracion Laco,

171
00:14:48.240 --> 00:14:59.600
<v Speaker 1>laboracion Laco, lavoracion, collaboration pla combrincion, lacombrincion, la combrincion, Understanding, placuriosidad,

172
00:15:00.480 --> 00:15:09.960
<v Speaker 1>la curiosidav la couriosida, curiosity, elricorido, elricorido, el recorido, journey

173
00:15:10.320 --> 00:15:16.200
<v Speaker 1>bla sala, bla sala, la sala, huh, la posivili dav,

174
00:15:17.080 --> 00:15:24.519
<v Speaker 1>la posivilida, la possivili dav possibility il visitante, elvisitante, l

175
00:15:24.600 --> 00:15:35.000
<v Speaker 1>visitante visitor bla vertua, la bertura, la vertura opening bintacto, bintacto,

176
00:15:35.240 --> 00:15:37.480
<v Speaker 1>intacto intact.

177
00:15:43.720 --> 00:15:46.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

178
00:15:47.519 --> 00:15:50.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

179
00:15:50.559 --> 00:15:53.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

180
00:15:53.559 --> 00:15:56.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

181
00:15:57.000 --> 00:16:01.120
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

182
00:16:01.200 --> 00:16:05.080
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

183
00:16:05.279 --> 00:16:09.759
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

184
00:16:10.120 --> 00:16:14.080
<v Speaker 2>W dot fluent fiction dot org Premium Spanish. Thanks for listening,

185
00:16:15.080 --> 00:16:15.120
<v Speaker 2>and

186
00:16:15.320 --> 00:16:17.320
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors.
