WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.199
<v Speaker 3>In this episode, we'll join our tour on his transformative

7
00:00:28.239 --> 00:00:31.800
<v Speaker 3>journey through fear and bravery, set against the breathtaking backdrop

8
00:00:31.879 --> 00:00:35.280
<v Speaker 3>of Montserrat during a life changing Easter celebration.

9
00:00:35.439 --> 00:00:37.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.920 --> 00:00:44.280
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.280 --> 00:00:47.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.479 --> 00:00:52.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.560 --> 00:00:55.560
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.600 --> 00:00:59.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.159 --> 00:01:03.840
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.359
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.359 --> 00:01:12.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.599 --> 00:01:16.120
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.200 --> 00:01:19.280
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.319 --> 00:01:22.799
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.799 --> 00:01:27.000
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.040 --> 00:01:31.480
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.640 --> 00:01:35.519
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.319 --> 00:01:52.200
<v Speaker 5>Alsalbrila in ten samenda, mundal, munatida, munserat era, pascua une puca,

25
00:01:52.239 --> 00:01:59.120
<v Speaker 5>the renuvasio ie la ria, al munasti, situatras spectacular siems,

26
00:01:59.159 --> 00:02:05.599
<v Speaker 5>the pedregal aia rasplandia, ambultat parun mar da flo silvastras

27
00:02:06.079 --> 00:02:11.919
<v Speaker 5>alpud rospai zaja a traja visitants, the total mon artur

28
00:02:12.240 --> 00:02:17.400
<v Speaker 5>unghi a touristic dal munasti asbaye mers and albulisi de

29
00:02:17.479 --> 00:02:24.560
<v Speaker 5>la fastivitat tania un sumbrura professional prou and alphonse una

30
00:02:24.639 --> 00:02:31.080
<v Speaker 5>posa creta, la compaava, sempra, villa vitad, la situasis medicas

31
00:02:31.400 --> 00:02:37.960
<v Speaker 5>undracorda mark del passat avui pra totsam blava, tranquil is,

32
00:02:38.039 --> 00:02:43.159
<v Speaker 5>sota countral gala la seva migha, the total la vida

33
00:02:43.680 --> 00:02:50.120
<v Speaker 5>avillaving gud dalla sutad paradid al expariencia artur a catokees

34
00:02:50.280 --> 00:02:57.800
<v Speaker 5>magic exclamava amuna lund enthusiasmal zuls a, prop des la Placea,

35
00:02:57.840 --> 00:03:06.240
<v Speaker 5>principal bi brava a music irrealies, entrals, artistas, carabal, festival as, Trubaba,

36
00:03:06.319 --> 00:03:14.520
<v Speaker 5>Marcel unprodigious, violinista, la Seva Musica and cantabal scores pro

37
00:03:15.080 --> 00:03:22.159
<v Speaker 5>the scunagut paramoles, Marcel Tanilla, Una g Alergia, alscacawettes a,

38
00:03:22.280 --> 00:03:28.879
<v Speaker 5>cat da tai a, vui, Seria, Cruciale, mentral a musica, umplia,

39
00:03:29.000 --> 00:03:39.879
<v Speaker 5>Laida prima, barral uncrit the Panic, batran Calaramonia, Marcel Pallida, Agaa, Lagola, lutan, paraspira,

40
00:03:41.080 --> 00:03:46.800
<v Speaker 5>la multitude, tasaada, paralyid zada, artur bas and ti al

41
00:03:46.919 --> 00:03:54.599
<v Speaker 5>seukor accealarsa, babe Uragala and Balzulzen Please the pracupacio a

42
00:03:54.719 --> 00:04:01.159
<v Speaker 5>via rivat al momente suparral SEUs tamors as, the fe alguna, corsa,

43
00:04:01.520 --> 00:04:08.120
<v Speaker 5>lide ya gala and buna vela prasada, sen saperdra mestems are, turas,

44
00:04:08.159 --> 00:04:13.199
<v Speaker 5>badigi ala, Salada, margenias on savilla kaya villa una quip

45
00:04:13.280 --> 00:04:20.480
<v Speaker 5>the primezoxilis, the espress dabuscadas, esparada men batruvala in jagsio

46
00:04:20.560 --> 00:04:28.160
<v Speaker 5>da Drnalina alceu Corbatagava for tamen par la data minacio algiaba,

47
00:04:29.240 --> 00:04:34.399
<v Speaker 5>the turnada a la plaza artur bave, Marcelles tirad itamen

48
00:04:34.560 --> 00:04:42.560
<v Speaker 5>parlaceba vida la prasidal mumen bam bargarlo pravarakurdalas instructions claras

49
00:04:42.639 --> 00:04:48.319
<v Speaker 5>sobra LUs da la pipen a manstra mulosas bad ministral

50
00:04:48.480 --> 00:04:56.720
<v Speaker 5>mediicamen lar raspiracida marcel as basta wilizalentamen il culo baturnal

51
00:04:56.879 --> 00:05:02.160
<v Speaker 5>sev rostra la multitude basque latan applaud de mens i

52
00:05:02.319 --> 00:05:07.800
<v Speaker 5>a gray men artura villac tuat a Thames transferman lat

53
00:05:07.879 --> 00:05:15.199
<v Speaker 5>and sioux and aljamen or as mestart gyaracuparat, marcel bagafal

54
00:05:15.399 --> 00:05:23.120
<v Speaker 5>selbuli a cates paratur banuncia iban Plilaida and maludias kumuva

55
00:05:23.199 --> 00:05:29.959
<v Speaker 5>duras cafe m bivrals Corsdel's presence, al fastival bacavam bexit

56
00:05:31.439 --> 00:05:35.879
<v Speaker 5>artur avansen seurs the vandal as crisis ares and till

57
00:05:35.920 --> 00:05:42.199
<v Speaker 5>a la confianza flurid dinsee baguas cala gratitude De Marcel

58
00:05:42.639 --> 00:05:47.560
<v Speaker 5>Baguan la for saint Na Yunaku Naxio and Karames Profunda

59
00:05:47.759 --> 00:05:54.199
<v Speaker 5>Galla la pascual, Munastida, munzarat, basse un Racurdatori, del puderd

60
00:05:54.199 --> 00:06:02.000
<v Speaker 5>al Kuragia ilonitat yesh in Trellas, montaignees ilas bah Margieu

61
00:06:02.199 --> 00:06:05.800
<v Speaker 5>now artur Prapatasavan turas da la vida.

62
00:06:06.920 --> 00:06:10.000
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:06:10.079 --> 00:06:10.720
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:06:11.319 --> 00:06:17.279
<v Speaker 5>Al Salbrilava intense semen, the mundl Munasti, the munsarat.

65
00:06:18.920 --> 00:06:22.160
<v Speaker 3>The sun shone brightly over the monastery of Montserrat.

66
00:06:22.240 --> 00:06:27.439
<v Speaker 5>Era Pascua, Una Puca, the renuvasio ia lagrilla.

67
00:06:28.959 --> 00:06:31.000
<v Speaker 3>It was Easter, a time of renewal and joy.

68
00:06:31.639 --> 00:06:38.279
<v Speaker 5>Al munas Ti situat in trals, spectacular siems, the pedra Calcaria,

69
00:06:38.759 --> 00:06:44.079
<v Speaker 5>d Resplandia, ambultat parun mar, the flo Silvastras.

70
00:06:45.639 --> 00:06:50.680
<v Speaker 3>The monastery situated among the spectacular limestone peaks, gleamed surrounded

71
00:06:50.720 --> 00:06:52.079
<v Speaker 3>by a sea of wildflowers.

72
00:06:52.680 --> 00:06:57.920
<v Speaker 5>Alpu, the us paizada a traye visitans, the total moun.

73
00:06:59.600 --> 00:07:02.800
<v Speaker 3>The power landscape attracted visitors from all over the world.

74
00:07:03.600 --> 00:07:11.319
<v Speaker 5>Artur unguille touristig d'l munasti asbellemers and al vullisi de

75
00:07:11.439 --> 00:07:13.000
<v Speaker 5>la firsti vitet.

76
00:07:14.199 --> 00:07:17.480
<v Speaker 3>Artur, a tour guide at the monastery, found himself immersed

77
00:07:17.480 --> 00:07:20.439
<v Speaker 3>in the bustle of the festivity tenia.

78
00:07:20.240 --> 00:07:28.240
<v Speaker 1>Un sumbrua prufaciunal par on alfond's unabosa greta la kumpagneva.

79
00:07:29.759 --> 00:07:32.639
<v Speaker 3>He wore a professional smile, but deep down a secret

80
00:07:32.720 --> 00:07:33.680
<v Speaker 3>fear accompanied him.

81
00:07:34.319 --> 00:07:41.800
<v Speaker 5>Simpra villa vitat la situsiuns medicas undracorta mark del Passett.

82
00:07:43.439 --> 00:07:46.759
<v Speaker 3>He had always avoided medical situations, a bitter memory from

83
00:07:46.800 --> 00:07:47.240
<v Speaker 3>the past.

84
00:07:47.920 --> 00:07:53.480
<v Speaker 5>A vui pra tut sam la va trenquil isuta kuntral.

85
00:07:55.000 --> 00:07:57.959
<v Speaker 3>Today, however, everything seemed calmon under control.

86
00:07:58.759 --> 00:08:04.319
<v Speaker 5>Gala leeba migha the tota la vida a villa bingou

87
00:08:04.560 --> 00:08:08.879
<v Speaker 5>de la siu tad pargo di de laxparienci.

88
00:08:09.399 --> 00:08:12.560
<v Speaker 3>Galilaw. His lifelong friend had come from the city to

89
00:08:12.759 --> 00:08:13.759
<v Speaker 3>enjoy the experience.

90
00:08:14.600 --> 00:08:23.480
<v Speaker 5>Artur agello chiz magic exclamaba a muna lund enthusiasm marzouls.

91
00:08:24.439 --> 00:08:27.560
<v Speaker 3>Artur. This place is magical, she exclaimed, with a light

92
00:08:27.639 --> 00:08:28.959
<v Speaker 3>of enthusiasm in her eyes.

93
00:08:29.639 --> 00:08:37.360
<v Speaker 5>A prab dels la place, a principal bivrava, a musica irrealies.

94
00:08:38.080 --> 00:08:42.000
<v Speaker 3>Near them. The main square vibrated with music and laughter in.

95
00:08:42.159 --> 00:08:50.559
<v Speaker 5>Trals artistes casslaba and al festival Astruaba Marcel unprudisiosbauliniste.

96
00:08:52.080 --> 00:08:56.360
<v Speaker 3>Among the artists celebrating the festival was Marcel, a prodigious violinist.

97
00:08:57.200 --> 00:09:02.559
<v Speaker 5>La seva musica an cantabs.

98
00:09:02.440 --> 00:09:05.559
<v Speaker 3>His music enchanted, hearts pra the.

99
00:09:05.679 --> 00:09:12.960
<v Speaker 5>Scunau paramoles, Marcel tanilla una galergia alscacawett.

100
00:09:14.679 --> 00:09:18.240
<v Speaker 3>But unknown to many, Marcel had a severe peanut allergy.

101
00:09:18.440 --> 00:09:23.320
<v Speaker 1>Aget t a vui seria cruziel.

102
00:09:24.879 --> 00:09:26.600
<v Speaker 3>This detail today would be crucial.

103
00:09:27.399 --> 00:09:35.639
<v Speaker 5>Mintre la musica umpli prima varral, umrida panik batra galamunia.

104
00:09:37.200 --> 00:09:39.519
<v Speaker 3>As the music filled the spring air, a cry of

105
00:09:39.639 --> 00:09:40.879
<v Speaker 3>panic shattered the harmony.

106
00:09:41.679 --> 00:09:48.480
<v Speaker 5>Marcel Palida agafa la luitan parrospira.

107
00:09:50.000 --> 00:09:52.919
<v Speaker 3>Marcel Pale clutched his throat, struggling to breathe.

108
00:09:53.639 --> 00:09:57.320
<v Speaker 5>La multitutas baca parizada.

109
00:09:58.879 --> 00:10:00.240
<v Speaker 3>The crowd stood parallel.

110
00:10:00.960 --> 00:10:06.080
<v Speaker 5>Artur basani al seul corac salarasa.

111
00:10:06.840 --> 00:10:09.799
<v Speaker 3>Ar tour felt his heart race babel.

112
00:10:09.639 --> 00:10:13.559
<v Speaker 5>Ragala ambalzulzam, please the Brakubasio.

113
00:10:15.039 --> 00:10:17.559
<v Speaker 3>He saw Galila with wide eyes of concern.

114
00:10:17.799 --> 00:10:22.559
<v Speaker 5>Avia rivat al moumen the superl Seusta moors.

115
00:10:24.120 --> 00:10:26.399
<v Speaker 3>The moment had come to overcome his fears.

116
00:10:26.720 --> 00:10:32.759
<v Speaker 5>As the fail Una corza lide ye vala ammuna vela brasada.

117
00:10:34.360 --> 00:10:37.519
<v Speaker 3>You have to do something, Galila said with a hurried voice.

118
00:10:38.279 --> 00:10:44.879
<v Speaker 5>Since seperdra miss thimes Arturas badi rigill el Salada, Margentius

119
00:10:45.639 --> 00:10:50.320
<v Speaker 5>on savilla kayevilla una quip the primezoxilis.

120
00:10:51.919 --> 00:10:55.480
<v Speaker 3>Without wasting more time, our tour headed to the emergency room,

121
00:10:55.840 --> 00:10:57.440
<v Speaker 3>where he knew there was a first aid.

122
00:10:57.399 --> 00:11:05.480
<v Speaker 5>Kit despres da busca as esparada min batruvala injecxieudadr Nalina.

123
00:11:07.000 --> 00:11:11.159
<v Speaker 3>After frantically searching, he found the adrenaline injection al.

124
00:11:11.159 --> 00:11:17.879
<v Speaker 5>Siu corbataba forta min b a lla da termine sieur algiava.

125
00:11:19.519 --> 00:11:22.879
<v Speaker 3>His heart was pounding loudly, but determination guided him.

126
00:11:23.519 --> 00:11:30.159
<v Speaker 5>The turnada la plasa artur ba vea marcellas tirat itamen

127
00:11:30.440 --> 00:11:31.759
<v Speaker 5>barlaceba vida.

128
00:11:33.279 --> 00:11:36.600
<v Speaker 3>Back in the square are toursas Marcel lying down, fearing

129
00:11:36.679 --> 00:11:38.279
<v Speaker 3>for his life, La.

130
00:11:38.320 --> 00:11:46.559
<v Speaker 1>Brasie del moumen bam bargarlu bravarakurdalas instruccion sclaras sovra luz

131
00:11:46.679 --> 00:11:47.440
<v Speaker 1>da la pipen.

132
00:11:49.080 --> 00:11:52.080
<v Speaker 3>The pressure of the moment overwhelmed him, but he remembered

133
00:11:52.120 --> 00:11:54.679
<v Speaker 3>the clear instructions on using the EpiPen.

134
00:11:54.840 --> 00:11:59.919
<v Speaker 5>A monstra mulozas bad ministral madica min.

135
00:12:01.440 --> 00:12:06.279
<v Speaker 3>With trembling hands, he administered the medication lar raspira.

136
00:12:05.879 --> 00:12:11.759
<v Speaker 5>Sieur de marcel as bastavili zalenta minh ie el culo

137
00:12:12.120 --> 00:12:14.320
<v Speaker 5>baturnal seur rostra.

138
00:12:15.919 --> 00:12:19.480
<v Speaker 3>Marcel's breathing slowly stabilized, and color returned to his face.

139
00:12:20.279 --> 00:12:25.720
<v Speaker 5>La multitut basque latina plow the mins i a gray minh.

140
00:12:27.039 --> 00:12:29.200
<v Speaker 3>The crowd erupted in applause and gratitude.

141
00:12:29.840 --> 00:12:35.200
<v Speaker 5>Artur ra villa tuata thimes trans fur man laaten sieux

142
00:12:35.399 --> 00:12:36.399
<v Speaker 5>an elo jia.

143
00:12:36.360 --> 00:12:41.120
<v Speaker 3>Minh our tour had acted in time, transforming tension into

144
00:12:41.200 --> 00:12:43.120
<v Speaker 3>relief ores.

145
00:12:42.840 --> 00:12:49.200
<v Speaker 1>Mis tat gieracuparat marcel baga fal seulviuli.

146
00:12:50.840 --> 00:12:54.360
<v Speaker 3>Hours later, now recovered, Marcel picked up his violin.

147
00:12:54.679 --> 00:13:03.759
<v Speaker 5>Aget pisees paratur ba nuncia ibon pilda ammludillascumuva duras cafeem

148
00:13:03.879 --> 00:13:06.200
<v Speaker 5>bivrals cors dels presents.

149
00:13:07.879 --> 00:13:10.679
<v Speaker 3>This piece is for our tour, he announced, and he

150
00:13:10.799 --> 00:13:13.240
<v Speaker 3>filled the air with moving melodies that resonated in the

151
00:13:13.320 --> 00:13:14.320
<v Speaker 3>hearts of those present.

152
00:13:15.000 --> 00:13:18.440
<v Speaker 1>Al firstival ba cavam begs it.

153
00:13:20.200 --> 00:13:21.840
<v Speaker 3>The festival ended successfully.

154
00:13:22.559 --> 00:13:28.639
<v Speaker 5>Artur avanzen sieurs d van de las crises arresania la

155
00:13:28.720 --> 00:13:31.720
<v Speaker 5>coumfiensa fluri din siu.

156
00:13:33.080 --> 00:13:36.480
<v Speaker 3>Our tour. Previously anxious in the face of crises, now

157
00:13:36.559 --> 00:13:38.320
<v Speaker 3>felt confidence blossom within him.

158
00:13:39.039 --> 00:13:46.559
<v Speaker 1>Bahuona mis calaretitud dea marcel baruonel la for sinna unacun

159
00:13:46.639 --> 00:13:50.080
<v Speaker 1>naxieu and karamis prufun dam Galla.

160
00:13:51.639 --> 00:13:55.120
<v Speaker 3>He gained more than Marcel's gratitude. He gained inner strength

161
00:13:55.360 --> 00:13:58.000
<v Speaker 3>and an even deeper connection with galilaw.

162
00:13:58.240 --> 00:14:04.440
<v Speaker 5>La bascual Munsti. The monsarat base undra Kurdati del puer

163
00:14:04.639 --> 00:14:07.879
<v Speaker 5>del kuraga Ilona.

164
00:14:08.679 --> 00:14:11.320
<v Speaker 3>Easter at the Monastery of Montserrat was a reminder of

165
00:14:11.399 --> 00:14:13.240
<v Speaker 3>the power of courage and unity.

166
00:14:13.600 --> 00:14:20.879
<v Speaker 5>Yeshi in tra las Montaigne, las flores ba margiu nowartur

167
00:14:21.480 --> 00:14:24.879
<v Speaker 5>praparat plazaventuras d la vida.

168
00:14:26.080 --> 00:14:28.759
<v Speaker 3>And so among the mountains and the flowers, a new

169
00:14:28.840 --> 00:14:38.879
<v Speaker 3>ar tour emerged ready for life's adventures. Today's vocabulary words

170
00:14:38.919 --> 00:14:42.679
<v Speaker 3>are coming up right after this commercial break. Here are

171
00:14:42.759 --> 00:14:46.519
<v Speaker 3>today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

172
00:14:52.960 --> 00:14:59.200
<v Speaker 5>Al Saul, al Saul, al Saul, the Sun, al Munasti,

173
00:15:00.240 --> 00:15:08.039
<v Speaker 5>al Muna's Te, almunas te, the Monaster, Lara Nuvasio, Lara nuvacio,

174
00:15:08.759 --> 00:15:15.759
<v Speaker 5>Lara nouvasio, the renewal La Pedra Calcaria, La pedra Calcaria,

175
00:15:16.240 --> 00:15:24.240
<v Speaker 5>La pedra Calcaria, The limestone, las flos silvastras, las flo silvastras,

176
00:15:24.679 --> 00:15:27.759
<v Speaker 5>las floss silvastres.

177
00:15:27.799 --> 00:15:39.360
<v Speaker 1>The wildflowers Alpaizeja, Alpaizaga, Alpaizaja, the landscape, Algaea, Algaea, algailla,

178
00:15:40.559 --> 00:15:48.879
<v Speaker 1>the guide, Albulisi, Albulisi, Alboulisi, the basal, lavea stiv tat,

179
00:15:50.000 --> 00:15:59.960
<v Speaker 1>lafa stiv tat lovea stiv tat, the festivity Alsombriuda, alsoombriuda, alsoombriue,

180
00:16:01.360 --> 00:16:11.399
<v Speaker 1>The smile, lartista, l'artista, l'artista, the artist, La plaza, la plaza,

181
00:16:12.039 --> 00:16:21.799
<v Speaker 1>la plaza, the square, Lagola, Lagola lagola, the throat, La multitooth,

182
00:16:23.000 --> 00:16:27.320
<v Speaker 1>la multitooth, la multitooth, the.

183
00:16:27.360 --> 00:16:33.919
<v Speaker 6>Crowd, al core alcre al care, the heart, La po,

184
00:16:35.120 --> 00:16:38.960
<v Speaker 6>la po, la pou, the fear la.

185
00:16:39.039 --> 00:16:44.080
<v Speaker 5>S la, the margenzias, La sala de margenzias, las la

186
00:16:44.200 --> 00:16:45.919
<v Speaker 5>de margene sias.

187
00:16:46.639 --> 00:16:47.600
<v Speaker 3>The emergency room.

188
00:16:48.200 --> 00:16:52.879
<v Speaker 5>La keep the primezo sillies, La keep the primezo sillies,

189
00:16:53.320 --> 00:16:57.840
<v Speaker 5>La keep the primese o selies The first aid kit

190
00:16:58.480 --> 00:17:06.279
<v Speaker 5>laying jaque seal laine jaquxeo layne jacqueseo. The injection, Almadi

191
00:17:06.359 --> 00:17:10.400
<v Speaker 5>come in, Almadi, come in, al madi.

192
00:17:10.240 --> 00:17:18.640
<v Speaker 1>Come in. The medication alzaplowdie mens, alzaplowdie mins, alzaplow, the mins,

193
00:17:19.839 --> 00:17:25.440
<v Speaker 1>the applause La gray min, la gray min, la gray min,

194
00:17:26.680 --> 00:17:36.680
<v Speaker 1>The gratitude lacumfianza, lacumfienza, la coumfianza. The confidence laforcae interna,

195
00:17:37.799 --> 00:17:46.359
<v Speaker 1>LaForte interna, la forta interna, The inner strength louitat lowthat

196
00:17:47.119 --> 00:17:56.799
<v Speaker 1>lou neita, The unity lasaban tudas, lasaban tudas, lasaventuras. The

197
00:17:56.880 --> 00:18:09.799
<v Speaker 1>adventures al prudigious, albruigios, albreudigios, the prodigious lalgia, l'alergia laalergia,

198
00:18:10.920 --> 00:18:19.000
<v Speaker 1>the allergy, La margensia, la margensia, la Margensia, the Emergency,

199
00:18:19.640 --> 00:18:24.519
<v Speaker 1>La Bracio, la Bracio, la bracio.

200
00:18:25.039 --> 00:18:25.559
<v Speaker 3>The Pressure.

201
00:18:31.799 --> 00:18:34.759
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

202
00:18:35.720 --> 00:18:38.680
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

203
00:18:38.759 --> 00:18:41.599
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

204
00:18:41.759 --> 00:18:45.079
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

205
00:18:45.200 --> 00:18:49.319
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

206
00:18:49.400 --> 00:18:54.039
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

207
00:18:54.200 --> 00:18:59.640
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

208
00:18:59.759 --> 00:19:04.359
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

209
00:19:04.400 --> 00:19:05.559
<v Speaker 2>word from our sponsors
