WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the heartfelt journey of two

7
00:00:28.399 --> 00:00:30.960
<v Speaker 3>siblings as they weave their dreams of art and baking

8
00:00:31.000 --> 00:00:34.280
<v Speaker 3>away from bustling city life, embracing the whisper of a

9
00:00:34.280 --> 00:00:35.840
<v Speaker 3>countryside adventure.

10
00:00:35.920 --> 00:00:37.520
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.439 --> 00:00:44.719
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:44.799 --> 00:00:47.920
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.000 --> 00:00:52.640
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.039 --> 00:00:56.079
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.119 --> 00:01:00.200
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.679 --> 00:01:04.359
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.400 --> 00:01:07.840
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.879 --> 00:01:13.040
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13.120 --> 00:01:16.599
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.680 --> 00:01:19.799
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.840 --> 00:01:23.280
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23.319 --> 00:01:27.519
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.560 --> 00:01:32.000
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.159 --> 00:01:36.040
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.799 --> 00:02:02.760
<v Speaker 1>Heilsimenko o Ilicia oh, he says sokolan to man Viresa,

26
00:02:02.840 --> 00:02:09.000
<v Speaker 1>takis Sa Miurma Sakoti te Koivon, Nicia Hannen, Lepo, Muxenza,

27
00:02:09.039 --> 00:02:17.400
<v Speaker 1>Oliva tu tak Mi parheim, pina Eva, johann In Sisko, Olipusta, Tutai, Cousa, Vaine, Motaman,

28
00:02:17.520 --> 00:02:25.280
<v Speaker 1>metrin Pahan Hannen and Marlaux and zaketovatarinoy aamas Usta, Johnny Katsoi,

29
00:02:25.400 --> 00:02:29.680
<v Speaker 1>Malauxiaya Tunsiu tap pn and Kai pax and rinas San

30
00:02:30.919 --> 00:02:37.639
<v Speaker 1>Johnny humili asiyaka en Yoka, Ostikoxi, Korva, Pustia, Mukawa Paiva,

31
00:02:37.879 --> 00:02:44.759
<v Speaker 1>Hansannoya ken tu ikoti Eva han ke Rasiro taua Eva

32
00:02:44.840 --> 00:02:50.039
<v Speaker 1>Katzel taivas Taya, huvan Tuli, Sultan Hurraili, Helia, couni Is

33
00:02:50.120 --> 00:02:54.800
<v Speaker 1>Paiva hands anoy our rata and huamates Sanveeli and salahestuvan

34
00:02:56.000 --> 00:03:02.159
<v Speaker 1>vie lahetki kunstalvisapo hey eva yo honey aloit ti hieman

35
00:03:02.240 --> 00:03:08.599
<v Speaker 1>eparoid all at cocoscan met e la mamula cow and

36
00:03:08.719 --> 00:03:15.840
<v Speaker 1>panacaupu mista evakasi it's a asiyasa and ayat lud muta

37
00:03:15.960 --> 00:03:21.319
<v Speaker 1>mal perusta pi an tai the study on yo honey

38
00:03:21.400 --> 00:03:27.879
<v Speaker 1>ula tui hand rapipata and meeti and miten yatka haloais

39
00:03:27.919 --> 00:03:33.560
<v Speaker 1>in halois in ekalid t a mukan hansan oilobulta eva

40
00:03:33.639 --> 00:03:39.919
<v Speaker 1>katzoi handa hammers tonena mutta ila a let anatervetulut han

41
00:03:40.000 --> 00:03:47.280
<v Speaker 1>humili leversti voice in stav sinalavo ties it minamala is

42
00:03:47.360 --> 00:03:54.199
<v Speaker 1>in uzi al komolemill yo honey tunsi sorta helpatustaya iloa

43
00:03:55.319 --> 00:04:03.639
<v Speaker 1>oi kasti it mita per messano hehuvaksuvatsen kunekevat kuenka on

44
00:04:03.840 --> 00:04:09.919
<v Speaker 1>elisia oleme eva vasta siluota waisi mielin per julia voi

45
00:04:10.199 --> 00:04:16.720
<v Speaker 1>na yer yesta olipai kamikatahansa kaupator in helena yat kui

46
00:04:16.800 --> 00:04:22.560
<v Speaker 1>heed and umperil lan mutta olivat omasa Maelma's son, Johanne

47
00:04:22.680 --> 00:04:29.600
<v Speaker 1>Tunsi kueimpaino olisilaske t hart teiltan hen humilisudamestan in Semesta

48
00:04:29.680 --> 00:04:34.959
<v Speaker 1>keerta pitken ikon aur In kopilkis ti pilvi and lomasta

49
00:04:35.439 --> 00:04:41.240
<v Speaker 1>lupaos odesta pai Vasta Johanniya Eva says ovat zakatzel and

50
00:04:41.360 --> 00:04:45.959
<v Speaker 1>helsim In wilkasta Elma Miheti and tulevaisud and Madoli Suksiya

51
00:04:47.120 --> 00:04:51.399
<v Speaker 1>vai ka kau punkizuki umperi la masel dun rauha kutsui

52
00:04:51.439 --> 00:04:56.600
<v Speaker 1>heeta Molempia, pian he ayat tlisivat utes ta suni tel

53
00:04:56.680 --> 00:04:59.920
<v Speaker 1>mansa out and al kunza kounels pili Yurisi.

54
00:05:01.360 --> 00:05:04.600
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts.

55
00:05:04.399 --> 00:05:09.560
<v Speaker 1>You may have missed. Helisi minko pat ilam.

56
00:05:10.800 --> 00:05:15.160
<v Speaker 3>The helsing incapitore was full of life, oliko lea sous am.

57
00:05:16.680 --> 00:05:22.240
<v Speaker 3>It was a chilly autumn morning, il masatuk suiunlev on Nicia.

58
00:05:23.720 --> 00:05:25.600
<v Speaker 3>The air smelled of freshly baked goods.

59
00:05:26.399 --> 00:05:30.879
<v Speaker 1>Oran sitlet koristvat, mukula kivi katuya.

60
00:05:31.800 --> 00:05:33.959
<v Speaker 3>Orange leaves adorned the cobblestone streets.

61
00:05:34.639 --> 00:05:38.319
<v Speaker 1>Yo Honey se so i koyu lan to man vire

62
00:05:38.600 --> 00:05:43.519
<v Speaker 1>sataki sa mi Masakokoa lev on Nia.

63
00:05:45.040 --> 00:05:47.480
<v Speaker 3>Yohami stood at his stall in a dark green coat,

64
00:05:47.800 --> 00:05:49.560
<v Speaker 3>selling homemade pastries.

65
00:05:49.759 --> 00:05:53.839
<v Speaker 1>Hanen le pomuksen sa oliva tune tuya ko pu min

66
00:05:53.959 --> 00:05:54.959
<v Speaker 1>paraheim pina.

67
00:05:56.399 --> 00:05:58.560
<v Speaker 3>His baked goods were known as the best in the city.

68
00:05:59.160 --> 00:06:06.480
<v Speaker 1>Iva juhannim sisko olipustutanutai de ko yumsavain muta man mitrin pan.

69
00:06:08.000 --> 00:06:11.120
<v Speaker 3>Ava. Yami's sister had set up her art stall just

70
00:06:11.160 --> 00:06:15.680
<v Speaker 3>a few meters away, hann In mal oax and sakirtovatarin

71
00:06:15.920 --> 00:06:20.920
<v Speaker 3>ta mas. Her paintings told stories of the countryside.

72
00:06:21.480 --> 00:06:27.319
<v Speaker 1>You Honey, kotsoi Malaxia yetums tutupan pien in kai paux

73
00:06:27.399 --> 00:06:28.480
<v Speaker 1>and rena san.

74
00:06:30.079 --> 00:06:32.759
<v Speaker 3>Yumi looked at the paintings and felt a familiar longing

75
00:06:32.839 --> 00:06:33.360
<v Speaker 3>in his heart.

76
00:06:34.000 --> 00:06:39.959
<v Speaker 1>You Honey, humili osia calen yoka ushtikoxi korva pushtia.

77
00:06:41.519 --> 00:06:46.000
<v Speaker 3>Yuami smiled at his customer, who bought two cinnamon buns muka.

78
00:06:45.720 --> 00:06:49.759
<v Speaker 1>Va faiva hansano ya can tu ikoti.

79
00:06:49.319 --> 00:06:54.199
<v Speaker 3>Eva have a nice day, he said, and turned towards Ava.

80
00:06:54.600 --> 00:06:57.000
<v Speaker 1>Han kee rasiro Kiltapua.

81
00:06:58.519 --> 00:06:59.879
<v Speaker 3>He gathered the courage to speak.

82
00:07:00.519 --> 00:07:04.879
<v Speaker 1>Ava Kotzilitai vashtaya huvan Toli Sultan Huraili.

83
00:07:05.000 --> 00:07:09.759
<v Speaker 3>Hiliah Eva was looking at the sky, humming quietly in

84
00:07:09.839 --> 00:07:10.439
<v Speaker 3>her good mood.

85
00:07:11.040 --> 00:07:16.839
<v Speaker 1>Coonispae va han s non nourrataen huomatis sanveli and sa

86
00:07:16.959 --> 00:07:17.839
<v Speaker 1>laestu van.

87
00:07:19.399 --> 00:07:22.519
<v Speaker 3>It's a beautiful day, she said with a chuckle, noticing

88
00:07:22.600 --> 00:07:23.480
<v Speaker 3>her brother approaching.

89
00:07:24.160 --> 00:07:27.199
<v Speaker 1>Vie lahitki kunestal visapo.

90
00:07:28.920 --> 00:07:30.920
<v Speaker 3>Just a moment longer until winter arrives.

91
00:07:31.639 --> 00:07:36.839
<v Speaker 1>He Eva you, honey aloit ti hi man ipadn.

92
00:07:37.600 --> 00:07:40.680
<v Speaker 3>Hi ava Yui began a little hesitatly o.

93
00:07:40.800 --> 00:07:46.879
<v Speaker 1>Let cocos ka mieti nut i la mamoela co impana

94
00:07:47.000 --> 00:07:48.040
<v Speaker 1>copum nista.

95
00:07:49.560 --> 00:07:52.639
<v Speaker 3>Have you ever thought about life elsewhere farther from the city,

96
00:07:53.240 --> 00:07:57.759
<v Speaker 3>Evanu cassi Eva nodded, itz.

97
00:07:57.720 --> 00:08:01.000
<v Speaker 1>Asia sa olin aya te luto muta mal.

98
00:08:02.839 --> 00:08:06.879
<v Speaker 3>Actually, I've been thinking about moving to the countryside. Verushta

99
00:08:07.079 --> 00:08:11.800
<v Speaker 3>bien in tai destudion, starting a small art studio.

100
00:08:12.480 --> 00:08:14.079
<v Speaker 1>Jo honey u la dou.

101
00:08:15.519 --> 00:08:16.600
<v Speaker 3>Yohammi was surprised.

102
00:08:17.279 --> 00:08:20.759
<v Speaker 1>Hanra Ppeta and mitiyatka.

103
00:08:22.399 --> 00:08:24.680
<v Speaker 3>He scratched his head, wondering how to proceed.

104
00:08:25.399 --> 00:08:31.639
<v Speaker 1>Holluai is in uhlua sin ekli a mukon hansan oilo bulta.

105
00:08:33.120 --> 00:08:35.519
<v Speaker 3>I would like I would maybe like to join, he

106
00:08:35.639 --> 00:08:36.320
<v Speaker 3>finally said.

107
00:08:36.840 --> 00:08:40.799
<v Speaker 1>Ivakotzoi hanta ham mastunena muta ila.

108
00:08:42.840 --> 00:08:45.039
<v Speaker 3>Eva looked at him, amazed but delighted.

109
00:08:45.559 --> 00:08:49.799
<v Speaker 1>O let ay natervetulut han hu muli le vesti.

110
00:08:51.320 --> 00:08:53.559
<v Speaker 3>You are always welcome, She smiled broadly.

111
00:08:54.200 --> 00:09:00.840
<v Speaker 1>Voice meav slevot sit mina ma ala is sin.

112
00:09:02.360 --> 00:09:04.840
<v Speaker 3>We could combine our strengths, you would bake. I would

113
00:09:04.840 --> 00:09:10.600
<v Speaker 3>paint usi al kumolemil a fresh start for both of us.

114
00:09:11.320 --> 00:09:15.000
<v Speaker 1>Yo honey tunsi sur ta helpotustaya ilo.

115
00:09:16.399 --> 00:09:23.519
<v Speaker 3>Yumi felt great relief and joy. OIKIASTI really it mita

116
00:09:23.639 --> 00:09:28.360
<v Speaker 3>per messano. Aren't you afraid of what our family will say?

117
00:09:29.000 --> 00:09:34.799
<v Speaker 1>He yuvaksuvat sin kuneke vet kunka on elisia oleme e

118
00:09:35.000 --> 00:09:37.720
<v Speaker 1>va vasta silta vasin mielin.

119
00:09:39.240 --> 00:09:41.360
<v Speaker 3>They will accept it when they see how happy we are.

120
00:09:42.000 --> 00:09:43.279
<v Speaker 3>Iva replied confidently.

121
00:09:43.919 --> 00:09:46.840
<v Speaker 1>Per he yulia voi e na yer Yesta.

122
00:09:48.519 --> 00:09:50.440
<v Speaker 3>Family gatherings can always be arranged.

123
00:09:51.039 --> 00:09:55.679
<v Speaker 1>Oli pai Co Mikheta Hansa, no matter what the place,

124
00:09:56.360 --> 00:10:01.440
<v Speaker 1>Kopatorin Heli nayat kuiheide and Umperi l then multa he

125
00:10:01.559 --> 00:10:06.799
<v Speaker 1>olivat Oma saml Ma son. The bustle of the Capitoi

126
00:10:06.919 --> 00:10:09.559
<v Speaker 1>continued around them, but they were in their own world.

127
00:10:10.279 --> 00:10:15.120
<v Speaker 1>Yohanny Tunsi Kumpaino Olisilaskee Tuharteltan.

128
00:10:16.799 --> 00:10:18.960
<v Speaker 3>Yumi felt as if a weight had been lifted from

129
00:10:19.000 --> 00:10:19.600
<v Speaker 3>his shoulders.

130
00:10:20.279 --> 00:10:25.519
<v Speaker 1>Han hum Eli Sudem mistan In Simesta Kirta ken Aikon.

131
00:10:27.120 --> 00:10:29.759
<v Speaker 3>He smiled sincerely for the first time in a long while.

132
00:10:30.399 --> 00:10:36.559
<v Speaker 1>Aur In Kopili Kiste Pilvi and Lomasta Lupau Surdista pay Vasta.

133
00:10:38.039 --> 00:10:40.080
<v Speaker 3>The sun peaked through the clouds, a promise of a

134
00:10:40.159 --> 00:10:40.519
<v Speaker 3>new day.

135
00:10:41.200 --> 00:10:45.759
<v Speaker 1>Yo honey Ya e Va sisovatur de Sakatzelen Helsi mien

136
00:10:45.879 --> 00:10:51.039
<v Speaker 1>vil Costa e la Ma Mieti and Tulevai suden Mahdolisuksia.

137
00:10:52.600 --> 00:10:56.399
<v Speaker 3>Yumi and Ava stood together, watching the bustling life of Helsinki,

138
00:10:56.919 --> 00:10:59.000
<v Speaker 3>contemplating the possibilities of the future.

139
00:10:59.600 --> 00:11:06.440
<v Speaker 1>Vaikka Punkisuki Umpari La marcel Undrakutsu heta molempia.

140
00:11:07.919 --> 00:11:10.600
<v Speaker 3>Even though the city pulsed around them, the peace of

141
00:11:10.639 --> 00:11:12.679
<v Speaker 3>the countryside was calling to them both.

142
00:11:13.279 --> 00:11:20.720
<v Speaker 1>Pian he aya teva tasun tel mansauten al kunsa kospili

143
00:11:20.840 --> 00:11:21.679
<v Speaker 1>yuri scene.

144
00:11:23.440 --> 00:11:26.279
<v Speaker 3>Soon they would think about their shared plan. The beauty

145
00:11:26.320 --> 00:11:27.799
<v Speaker 3>of a new beginning lay right there.

146
00:11:33.679 --> 00:11:37.799
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

147
00:11:38.840 --> 00:11:42.679
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

148
00:11:49.039 --> 00:11:59.919
<v Speaker 1>Kolea, kolea, kolea Chile, corristivat, corristivat, corristivat, adorned, mukula, kiviko

149
00:12:00.039 --> 00:12:06.600
<v Speaker 1>do ya, mukula kivi, katuya, mukhula kiv katuya, cobbleston, kyu

150
00:12:07.519 --> 00:12:13.639
<v Speaker 1>go yu go yu star, kotti Tekoisia, koti Tekoisia, kotri

151
00:12:13.720 --> 00:12:20.120
<v Speaker 1>te Khoisia, homemade lab on nicia, laive on nicia level,

152
00:12:20.320 --> 00:12:31.840
<v Speaker 1>nicia pastries label, muxensa label, muxensa lepel, muk senssa, baked, kaipouxen, kaipouxen,

153
00:12:32.200 --> 00:12:42.440
<v Speaker 1>kyoaxen longing, hur reiley, huriley, hurraili, humming now Rataian now Rataian,

154
00:12:42.720 --> 00:12:57.080
<v Speaker 1>now Rataian, chuckle oparaiding, oparading, operating hesitantly, Marcellusta, Marcellusta, Marsdusta, countryside,

155
00:12:57.559 --> 00:13:05.120
<v Speaker 1>hilpa Usta, Hilpotustahl Botosta, relief, per he yo Julia, pier

156
00:13:05.200 --> 00:13:11.840
<v Speaker 1>he Yulia, per he yo Julia, gatherings Helena, Helena, Helena

157
00:13:12.879 --> 00:13:23.519
<v Speaker 1>basal sude Misstan, sude, misstan sud'em mistan sincerely, Bilikisti, bilikisti, ilikikisti,

158
00:13:24.480 --> 00:13:30.320
<v Speaker 1>peaking my at thei enn mi itti enn mii en, contemplating,

159
00:13:30.799 --> 00:13:40.360
<v Speaker 1>mahdolis Ouxia, mahdolis Ouxia, mahdolis ossia, possibilities, Suki suki, suki

160
00:13:41.440 --> 00:13:45.960
<v Speaker 1>pos oh my samail my son, oh my samail my son,

161
00:13:46.279 --> 00:13:50.559
<v Speaker 1>oh my sama il my son own world by no

162
00:13:51.519 --> 00:13:56.960
<v Speaker 1>buy no bayo wait vahvo de me vahvo de meh

163
00:13:57.279 --> 00:14:05.679
<v Speaker 1>bahvo de meh Weaknesses Helia, Helia, Helia quietly, u let dui,

164
00:14:06.600 --> 00:14:13.759
<v Speaker 1>u let, dui, u let, douy surprised, livesti livest livesti

165
00:14:14.799 --> 00:14:24.080
<v Speaker 1>broadly hem musdunena hem mustdunena hem mastunena amazed ila dunena ila,

166
00:14:24.200 --> 00:14:31.519
<v Speaker 1>dunena ila, dounena delighted usi alku ussi ilku usi al

167
00:14:31.639 --> 00:14:39.000
<v Speaker 1>Ku fresh Start Yeriusta Yerista yerie Usta Arranged.

168
00:14:45.240 --> 00:14:48.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

169
00:14:49.000 --> 00:14:51.960
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

170
00:14:52.039 --> 00:14:54.919
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

171
00:14:55.039 --> 00:14:58.399
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

172
00:14:58.559 --> 00:15:02.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

173
00:15:02.960 --> 00:15:06.840
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

174
00:15:07.080 --> 00:15:12.320
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

175
00:15:12.399 --> 00:15:17.879
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

176
00:15:18.080 --> 00:15:20.039
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
