WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.239
<v Speaker 1>In this episode, we'll delve into a heartfelt love story

8
00:00:28.280 --> 00:00:30.719
<v Speaker 1>where a snowy Berlin evening sets the stage for a

9
00:00:30.760 --> 00:00:34.759
<v Speaker 1>proposal that could change everything, exploring the delicate dance between

10
00:00:34.799 --> 00:00:35.600
<v Speaker 1>love and ambition.

11
00:00:36.200 --> 00:00:37.799
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

12
00:00:41.679 --> 00:00:45.039
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

13
00:00:45.039 --> 00:00:48.200
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

14
00:00:48.280 --> 00:00:52.880
<v Speaker 4>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

15
00:00:53.320 --> 00:00:56.359
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

16
00:00:56.359 --> 00:01:00.280
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time time.

17
00:01:00.920 --> 00:01:04.599
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

18
00:01:04.680 --> 00:01:08.120
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

19
00:01:08.120 --> 00:01:13.319
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

20
00:01:13.359 --> 00:01:16.879
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

21
00:01:16.959 --> 00:01:20.040
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

22
00:01:20.079 --> 00:01:23.560
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

23
00:01:23.599 --> 00:01:27.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

24
00:01:27.840 --> 00:01:32.239
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

25
00:01:32.400 --> 00:01:36.280
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

26
00:01:45.200 --> 00:01:52.840
<v Speaker 5>Sva and Carte Vinta aren't in belin delft, Frostichrasen, varchnebedict

27
00:01:54.200 --> 00:01:58.599
<v Speaker 5>in anam kleinen gemutrichin tea house and Amita deshtat sassen

28
00:01:58.680 --> 00:02:03.920
<v Speaker 5>las on katrine an anamoids tash, the Wama atmosphere and

29
00:02:04.079 --> 00:02:09.319
<v Speaker 5>inneran va an Anginema contrasts the kelter Draussen, the adopt

30
00:02:09.400 --> 00:02:14.039
<v Speaker 5>van Kreuter, tetsub deluved On, divaischebloch dom schuf and and

31
00:02:14.120 --> 00:02:21.919
<v Speaker 5>Spandish demong last Vana verus Iah hate atwaswichtigisfour in the

32
00:02:22.039 --> 00:02:26.960
<v Speaker 5>Natasha Bafanci and kleiner Rota zamdboide mid anim ring daren

33
00:02:28.199 --> 00:02:36.199
<v Speaker 5>iahte langadarubanakdacht. We are Katherine Annhiratz andrag machenzeute Reuter wad attag.

34
00:02:36.680 --> 00:02:42.759
<v Speaker 5>Then avoidi irrelieble on, digamin Samitsu, Konfsishan Katherine Nipta and

35
00:02:42.919 --> 00:02:49.800
<v Speaker 5>iram t on lechete in an ihabenouchkiten zak disipratslech the

36
00:02:49.960 --> 00:02:55.759
<v Speaker 5>aufregung in iron augen vanish bazin ihaba and job ungerboard

37
00:02:55.800 --> 00:03:00.400
<v Speaker 5>as New York b common as is an unblableher chance

38
00:03:01.719 --> 00:03:09.919
<v Speaker 5>iroshtimava falla freude last feude vizin herzeinen schlag ausetzte, sin

39
00:03:10.000 --> 00:03:16.759
<v Speaker 5>plan sinazogfeldig kevelden water alee sin pratslich on wichtig de

40
00:03:16.960 --> 00:03:22.159
<v Speaker 5>fouchtellong does Katrine and Anna Anderstadt in an andersland seene

41
00:03:22.319 --> 00:03:29.960
<v Speaker 5>verder eschutat in avoids inch valeren Katrine began heir, then

42
00:03:30.039 --> 00:03:37.759
<v Speaker 5>a handed citadench ech evoided deheuter. It was fragen Katrine

43
00:03:37.840 --> 00:03:41.240
<v Speaker 5>the inugirichan they're anst and then ash deema had the

44
00:03:41.360 --> 00:03:47.319
<v Speaker 5>era of maxim kite erect last soaked inklinenboider o signatasha

45
00:03:47.439 --> 00:03:52.240
<v Speaker 5>on leaked info, THEI of Dentish words to words do

46
00:03:52.360 --> 00:03:58.000
<v Speaker 5>mana frauvieden the uberaschun stand and Katrine's k sichtke shriben

47
00:03:59.360 --> 00:04:02.680
<v Speaker 5>the start then breutele an, then blik dizzi las in

48
00:04:02.800 --> 00:04:08.439
<v Speaker 5>the augen their realm on zi shin stet sushtin chlice

49
00:04:08.520 --> 00:04:18.079
<v Speaker 5>lichnamsizaana hunt wow lars FLUSTERATESI that's called uberashant if weisnich

50
00:04:18.399 --> 00:04:23.519
<v Speaker 5>vasi sagenzoil the leg de schwach abba ira augen waren

51
00:04:23.600 --> 00:04:29.759
<v Speaker 5>feucht las on starubar reden ichmochte on the ratzu konf

52
00:04:29.879 --> 00:04:36.560
<v Speaker 5>nicht aufgebon abbamus abner carrier naardenan large spurta and a

53
00:04:36.639 --> 00:04:42.560
<v Speaker 5>mission was alister room on anheightened aasaga katrine ichlib dich

54
00:04:43.800 --> 00:04:52.319
<v Speaker 5>ichveldersicht aufgebon were canadastuzamen schaffen i needa momente faginen follow

55
00:04:52.519 --> 00:04:59.879
<v Speaker 5>unau skosh brehana gaduancan on emozionen chlie lichnikta katrine yeah

56
00:05:00.279 --> 00:05:08.120
<v Speaker 5>les onzamin uberligen chmechta auch desvir bluglis vidn envam and

57
00:05:08.199 --> 00:05:12.000
<v Speaker 5>tea house ogeben from douf dertis on them liisen Russia

58
00:05:12.040 --> 00:05:15.879
<v Speaker 5>and their gueste fantin lass on katrine and in eerstenschred

59
00:05:16.000 --> 00:05:21.839
<v Speaker 5>and rechton anagamain samen luzum by the Kantani note wendichkaite

60
00:05:22.079 --> 00:05:27.959
<v Speaker 5>elich and often mete einander zukomonit siren and needs konfamu

61
00:05:28.600 --> 00:05:35.720
<v Speaker 5>avenz norfila and cheidomen trefenmosten drausen baganist sushnein abba daren

62
00:05:35.800 --> 00:05:38.000
<v Speaker 5>lak angufu for noya hofnong.

63
00:05:39.279 --> 00:05:42.439
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

64
00:05:42.519 --> 00:05:43.160
<v Speaker 1>may have missed.

65
00:05:43.759 --> 00:05:47.000
<v Speaker 5>As vah en kilda winta abend in Berlin.

66
00:05:48.680 --> 00:05:50.439
<v Speaker 1>It was a cold winter evening in Berlin.

67
00:05:51.040 --> 00:05:56.240
<v Speaker 5>The luftwa frostich on t strausen waren michnih be deckt.

68
00:05:57.920 --> 00:06:00.639
<v Speaker 1>The air was frosty and the streets were ced with snow.

69
00:06:01.319 --> 00:06:06.439
<v Speaker 5>In anam kleinen gimutly hintia house in de mitter deshtat

70
00:06:06.560 --> 00:06:11.000
<v Speaker 5>sasen Lars on Katrine an anim houtztish.

71
00:06:11.920 --> 00:06:14.000
<v Speaker 1>In a small cozy tea house in the middle of

72
00:06:14.079 --> 00:06:17.439
<v Speaker 1>the city, Lars and Katreene sat at a wooden table.

73
00:06:17.759 --> 00:06:24.600
<v Speaker 5>Divama at mos pherrem innerinva and anginima contraste kete trausen.

74
00:06:26.199 --> 00:06:28.959
<v Speaker 1>The warm atmosphere inside was a pleasant contrast to the

75
00:06:29.040 --> 00:06:29.800
<v Speaker 1>cold outside.

76
00:06:30.399 --> 00:06:35.199
<v Speaker 5>Der duft von kreute te dozog di luft on divaiche

77
00:06:35.279 --> 00:06:38.519
<v Speaker 5>belochum schuf and en spantish demon.

78
00:06:40.279 --> 00:06:42.720
<v Speaker 1>The scent of herbal tea filled the air and the

79
00:06:42.800 --> 00:06:44.800
<v Speaker 1>soft lighting created a relaxed mood.

80
00:06:45.480 --> 00:06:52.040
<v Speaker 5>Las va na vus lars was nervous yehata etvaswechtigisfour.

81
00:06:53.639 --> 00:06:55.319
<v Speaker 1>He had something important planned.

82
00:06:55.600 --> 00:07:02.439
<v Speaker 5>In zenatasha the fansich and kleina rotas ad anim ring daren.

83
00:07:04.079 --> 00:07:06.399
<v Speaker 1>In his pocket was a small red velvet pouch with

84
00:07:06.480 --> 00:07:07.240
<v Speaker 1>a ring inside.

85
00:07:07.879 --> 00:07:15.160
<v Speaker 5>Eehte langdubanaktacht bi ere katrine annhiratz antrak machanzeute.

86
00:07:16.839 --> 00:07:18.879
<v Speaker 1>He had been thinking for a long time about how

87
00:07:18.920 --> 00:07:20.680
<v Speaker 1>he should propose to Katreen.

88
00:07:20.800 --> 00:07:27.800
<v Speaker 5>Haute vardettak de ne vote irreliebe antigaminzametsu konfzishan.

89
00:07:29.439 --> 00:07:31.879
<v Speaker 1>Today was the day, for he wanted to secure their

90
00:07:31.959 --> 00:07:33.120
<v Speaker 1>love and future together.

91
00:07:33.839 --> 00:07:38.079
<v Speaker 5>Katrine nipta and iram ti aunt lecherte in an.

92
00:07:39.800 --> 00:07:41.800
<v Speaker 1>Katreen slipped her tea and smiled at him.

93
00:07:42.399 --> 00:07:50.680
<v Speaker 5>Ihabinischkaiten zachtzi pretzlich the alfreegung in iran aubnvanichtubazen.

94
00:07:52.560 --> 00:07:55.600
<v Speaker 1>I have news, she suddenly said, the excitement in her

95
00:07:55.639 --> 00:07:56.639
<v Speaker 1>eyes unmistakable.

96
00:07:57.279 --> 00:08:03.439
<v Speaker 5>Ishaba and job angebod asnuyo York, but commons is ana

97
00:08:03.680 --> 00:08:09.360
<v Speaker 5>unbla chance iroshtim vafolla freude.

98
00:08:11.079 --> 00:08:13.560
<v Speaker 1>I've received a job offer from New York. It's an

99
00:08:13.560 --> 00:08:16.360
<v Speaker 1>incredible opportunity. Her voice was full of joy.

100
00:08:17.120 --> 00:08:21.560
<v Speaker 5>Las fute visain hatzeinen schlach Ausette.

101
00:08:23.319 --> 00:08:25.040
<v Speaker 1>Lars felt his heart skip a beat.

102
00:08:25.560 --> 00:08:31.120
<v Speaker 5>Zen plan zayna zogfe dich gevetn vote a lee shin

103
00:08:31.240 --> 00:08:33.879
<v Speaker 5>pletch unvichtich.

104
00:08:34.799 --> 00:08:39.039
<v Speaker 1>His plan, his carefully chosen words. Everything suddenly seemed unimportant.

105
00:08:39.639 --> 00:08:44.080
<v Speaker 5>De fouche de leon does Katrine and Anna ander rastadt

106
00:08:44.559 --> 00:08:48.799
<v Speaker 5>in an under ausland sine verde chute te in.

107
00:08:50.639 --> 00:08:53.240
<v Speaker 1>The thought that Katrine would move to another city, to

108
00:08:53.320 --> 00:08:54.600
<v Speaker 1>another country shook.

109
00:08:54.440 --> 00:08:57.000
<v Speaker 5>Him vote zichtferen.

110
00:08:58.639 --> 00:08:59.600
<v Speaker 1>He didn't want to lose her.

111
00:09:00.279 --> 00:09:05.879
<v Speaker 5>Katrine begun ere zane handed citternch.

112
00:09:06.799 --> 00:09:09.440
<v Speaker 1>Katreen. He began his hands trembling slightly.

113
00:09:10.000 --> 00:09:13.960
<v Speaker 5>Ich ich volte der hoyte etras.

114
00:09:13.600 --> 00:09:18.000
<v Speaker 1>Fraden hi, I wanted to ask you something today.

115
00:09:18.360 --> 00:09:24.600
<v Speaker 5>Katrine za inugirich and de anst and zenashtim hate iraulfma

116
00:09:24.799 --> 00:09:26.080
<v Speaker 5>sam kit ericht.

117
00:09:27.840 --> 00:09:31.240
<v Speaker 1>Katreen looked at him curiously. The seriousness in his voice

118
00:09:31.279 --> 00:09:32.200
<v Speaker 1>had caught her attention.

119
00:09:32.919 --> 00:09:37.440
<v Speaker 5>Last soaked in kleinen boud sen Natasha and lik de

120
00:09:37.600 --> 00:09:39.799
<v Speaker 5>in foisi of Dentish.

121
00:09:41.000 --> 00:09:43.519
<v Speaker 1>Lars took the small pouch out of his pocket and

122
00:09:43.639 --> 00:09:45.279
<v Speaker 1>placed it in front of her on the table.

123
00:09:46.080 --> 00:09:50.360
<v Speaker 5>Verdestou verdestumina frauvieren.

124
00:09:51.120 --> 00:09:52.360
<v Speaker 1>Would you would you be my wife?

125
00:09:52.960 --> 00:09:57.799
<v Speaker 5>The uberachen stand in Katrine's kazicht ka shredn.

126
00:09:58.960 --> 00:10:01.240
<v Speaker 1>Surprise was written all over katreen As face.

127
00:10:02.039 --> 00:10:06.360
<v Speaker 5>The started in boutel an, then blick dizzy las in

128
00:10:06.480 --> 00:10:07.200
<v Speaker 5>the augen.

129
00:10:09.000 --> 00:10:11.919
<v Speaker 1>She stared at the pouch, then looked into lars eyes.

130
00:10:12.279 --> 00:10:15.039
<v Speaker 5>De raum onzi shinshte sustin.

131
00:10:16.799 --> 00:10:18.559
<v Speaker 1>The room around them seemed to stand.

132
00:10:18.360 --> 00:10:21.360
<v Speaker 5>Still chlisnamzi zaena hunt.

133
00:10:23.120 --> 00:10:24.279
<v Speaker 1>Finally, she took his hand.

134
00:10:25.000 --> 00:10:28.240
<v Speaker 5>Wow las first dizzy.

135
00:10:29.600 --> 00:10:30.200
<v Speaker 1>Wow Lars.

136
00:10:30.279 --> 00:10:39.240
<v Speaker 5>She whispered, does comte uberashant ich weisnich vasi sagenzoil the

137
00:10:39.440 --> 00:10:43.399
<v Speaker 5>leche de ab ira augen waren feucht.

138
00:10:45.279 --> 00:10:48.159
<v Speaker 1>This is unexpected. I don't know what to say. She

139
00:10:48.320 --> 00:10:50.679
<v Speaker 1>smiled faintly, but her eyes were moist.

140
00:10:51.120 --> 00:10:58.200
<v Speaker 5>Las ansta rubareden ich mochte on the ratzu koonfnicht aufgeben

141
00:10:58.679 --> 00:11:02.519
<v Speaker 5>abbamos uba maner carrier nachtingtan.

142
00:11:04.200 --> 00:11:06.240
<v Speaker 1>Let's talk about it. I don't want to give up

143
00:11:06.279 --> 00:11:08.919
<v Speaker 1>our future, but I also have to think about my career.

144
00:11:09.720 --> 00:11:15.039
<v Speaker 5>Lash spurta and a mission of elicht ron anheightened asoge.

145
00:11:16.720 --> 00:11:19.480
<v Speaker 1>Lars felt a mixture of relief and lingering concern.

146
00:11:20.120 --> 00:11:30.279
<v Speaker 5>Katrine ichibe dich ich alfgeeden we knandas susamen.

147
00:11:29.840 --> 00:11:34.039
<v Speaker 1>Schaffen Katrine, I love you. I don't want to give

148
00:11:34.080 --> 00:11:36.120
<v Speaker 1>this up. We can make this work together.

149
00:11:36.799 --> 00:11:44.159
<v Speaker 5>I need a momente fa gingen follow unaskushporhaedantan and emozionen.

150
00:11:45.799 --> 00:11:49.159
<v Speaker 1>A few moments passed, full of unspoken thoughts and emotions.

151
00:11:49.799 --> 00:11:51.840
<v Speaker 5>Chli schnikt Katrine.

152
00:11:53.440 --> 00:11:55.000
<v Speaker 1>Finally, Katrine nodded.

153
00:11:55.240 --> 00:12:03.639
<v Speaker 5>Yeah, las ans susamon uberligen ishmchta au desvigluklichen.

154
00:12:05.440 --> 00:12:06.960
<v Speaker 1>Yes, let's think about this together.

155
00:12:07.480 --> 00:12:10.480
<v Speaker 5>I want us to be happy to mvam and tea

156
00:12:10.600 --> 00:12:15.279
<v Speaker 5>house omgeben from duff de tis on dim liisen rauschen

157
00:12:15.399 --> 00:12:20.320
<v Speaker 5>de geste fantin las on Katrine and an eersten schritt

158
00:12:20.440 --> 00:12:23.360
<v Speaker 5>in rechtum anagaminzamn luzung.

159
00:12:25.000 --> 00:12:27.320
<v Speaker 1>In the warm tea house, surrounded by the scent of

160
00:12:27.440 --> 00:12:30.600
<v Speaker 1>teas and the soft rustling of the guests, Lars and

161
00:12:30.679 --> 00:12:33.120
<v Speaker 1>Katreen found a first step toward a joint solution.

162
00:12:33.840 --> 00:12:41.320
<v Speaker 5>Bid akandi no t wendichkaite ilich on offen mit einander tskomonitzien.

163
00:12:43.080 --> 00:12:47.000
<v Speaker 1>Both recognize the necessity of communicating honestly and openly with

164
00:12:47.120 --> 00:12:47.480
<v Speaker 1>each other.

165
00:12:48.120 --> 00:12:54.720
<v Speaker 5>Aniso konamu al venz norfil and scheidromen trefn mosten.

166
00:12:56.399 --> 00:12:59.240
<v Speaker 1>A future was possible even if they still had many

167
00:12:59.320 --> 00:13:00.240
<v Speaker 1>decisions to make.

168
00:13:00.919 --> 00:13:08.120
<v Speaker 5>Drausen theganist sushneine abba daren lac and gouffu fonoya hoffnoon.

169
00:13:09.240 --> 00:13:11.919
<v Speaker 1>Outside it began to snow, but there was a feeling

170
00:13:11.960 --> 00:13:12.759
<v Speaker 1>of new hope in it.

171
00:13:18.639 --> 00:13:22.759
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

172
00:13:23.840 --> 00:13:27.840
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

173
00:13:34.200 --> 00:13:40.399
<v Speaker 5>Dear albn't, dear albn't, dear albn't, the evening, dear boite,

174
00:13:41.399 --> 00:13:48.200
<v Speaker 5>dear boite, dear boite. The pouch does angerboot does angerboot

175
00:13:48.440 --> 00:13:59.639
<v Speaker 5>does angerboat? The offer frostich, frostich, frostich, frosty, gemutlich, gemutlich,

176
00:14:00.080 --> 00:14:08.360
<v Speaker 5>the mood li cozy, nippen, nippen nippm, the sip, the adopt,

177
00:14:09.320 --> 00:14:15.919
<v Speaker 5>the adovt de adoft descent, d belouchton d belouchton, d

178
00:14:16.080 --> 00:14:27.039
<v Speaker 5>belouchtng the lighting, nervous, nervous, nervous nervous, the atmosphere, the atmosphere,

179
00:14:27.440 --> 00:14:34.039
<v Speaker 5>the atmosphere, the atmosphere d s deemond s deemond s

180
00:14:34.159 --> 00:14:39.840
<v Speaker 5>demong the mood did so, confd did so conved ded

181
00:14:39.960 --> 00:14:46.360
<v Speaker 5>so confd the future d chance D chance d chance,

182
00:14:47.639 --> 00:14:54.840
<v Speaker 5>the opportunity, the aufragon, the auvragung, the aufraygung, the excitement,

183
00:14:55.320 --> 00:15:03.360
<v Speaker 5>their contrast, their contrast, their contrast, the contrast. Aronhirats antrag machen,

184
00:15:04.279 --> 00:15:10.679
<v Speaker 5>aronhirats antrag machen einan hirats antrag machen. To propose de

185
00:15:10.840 --> 00:15:19.559
<v Speaker 5>carriere de carriere, de carriere the career Zijian, Zijian, Sichian

186
00:15:20.799 --> 00:15:25.799
<v Speaker 5>secure d en schaidung, d enchai dung d n shaidung

187
00:15:27.000 --> 00:15:35.519
<v Speaker 5>the decision nisu uberzin, nitsu ubazen, nichtsu uberzen, unmistakable ung,

188
00:15:35.559 --> 00:15:44.759
<v Speaker 5>glaublich ung, blaublich unglaublich incredible, De freude, de freude, de freud,

189
00:15:46.039 --> 00:15:51.000
<v Speaker 5>the joy, de fouchetellng, de fouchetellung de fouche dee long

190
00:15:52.240 --> 00:15:59.919
<v Speaker 5>the thought, Sitan, Sitan, Sitan to tremble es chetan sh

191
00:16:00.879 --> 00:16:06.759
<v Speaker 5>eshut don to shake d Alichtroom, d alichter Room, d

192
00:16:07.000 --> 00:16:16.480
<v Speaker 5>Alicht Room, The Relief, Dzoga Disaga, Dzoga Concern, Uber Rashiant,

193
00:16:17.480 --> 00:16:23.759
<v Speaker 5>uber Ushiant, Uber Rushiant, Unexpected. De is the shridt de

194
00:16:24.120 --> 00:16:31.159
<v Speaker 5>is the shritt dear as the shrit first step Elich, elich, elich.

195
00:16:32.320 --> 00:16:41.799
<v Speaker 2>Honestly, we hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

196
00:16:42.679 --> 00:16:45.679
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

197
00:16:45.759 --> 00:16:48.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

198
00:16:48.759 --> 00:16:52.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

199
00:16:52.200 --> 00:16:56.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

200
00:16:56.399 --> 00:17:00.320
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stores, worries,

201
00:17:00.480 --> 00:17:05.720
<v Speaker 2>no adds, custom episode requests and more. Visit www dot

202
00:17:05.799 --> 00:17:07.839
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium German.

203
00:17:08.160 --> 00:17:11.759
<v Speaker 3>Thanks for listening, and now a final word from our

204
00:17:11.799 --> 00:17:12.359
<v Speaker 3>sponsors
