WEBVTT

1
00:00:00.330 --> 00:00:04.530
<v Speaker 2>Dios, su respuesta solo me pone más mojada. Pero antes

2
00:00:04.570 --> 00:00:08.119
<v Speaker 2>de volver a hacerlo, necesito un sí. Sé que lo

3
00:00:08.160 --> 00:00:13.439
<v Speaker 2>que estamos haciendo está mal, Zanon. Trago aire. Entonces,¿ por

4
00:00:13.500 --> 00:00:17.399
<v Speaker 2>qué estás aquí?¿ Por qué haces esto? Dime que me

5
00:00:17.500 --> 00:00:21.589
<v Speaker 2>vaya y lo haré. No me estás escuchando. No es

6
00:00:21.640 --> 00:00:24.829
<v Speaker 2>eso lo que pregunto.¿ Por qué? Solo quiero saber por qué.

7
00:00:25.910 --> 00:00:29.039
<v Speaker 2>Saca la mano de mis pantalones cortos y retrocede un paso.¿

8
00:00:30.000 --> 00:00:34.649
<v Speaker 2>Me has estado observando? Él simplemente me mira fijamente, como

9
00:00:34.710 --> 00:00:40.149
<v Speaker 2>si estuviera teniendo una profunda batalla interna. ¿Vale? Digo, agarrando

10
00:00:40.229 --> 00:00:43.899
<v Speaker 2>la manija de la corredera y empezando a cerrarla. Pero

11
00:00:43.960 --> 00:00:47.000
<v Speaker 2>me cubre la mano y lo detiene. Vivo al otro

12
00:00:47.060 --> 00:00:52.140
<v Speaker 2>lado de la calle. ¿Yep? Inhala profundamente y levanta las manos.

13
00:00:53.240 --> 00:00:56.619
<v Speaker 2>Vivo al cruzar la calle, al otro lado de Broadway.

14
00:00:57.520 --> 00:01:00.929
<v Speaker 2>Señala con la cabeza hacia el callejón. Te he visto

15
00:01:00.969 --> 00:01:05.489
<v Speaker 2>en V y C, como es ahí siempre. Es mucho

16
00:01:05.549 --> 00:01:11.840
<v Speaker 2>menos escalofriante de lo que imaginaba. Un poco decepcionante, la verdad. Bueno,

17
00:01:12.200 --> 00:01:18.480
<v Speaker 2>ya ha tenido bastantes acusadores, gracias. No me cita. Él sonríe,

18
00:01:18.840 --> 00:01:24.099
<v Speaker 2>pero mira hacia otro lado, como si intentara ocultarlo. ¿Qué?¿

19
00:01:24.140 --> 00:01:30.659
<v Speaker 2>Cuántos acusadores hay? Dice, mirándome de reojo. Uno serio. Define serio,

20
00:01:31.040 --> 00:01:34.939
<v Speaker 2>dice mientras su sonrisa se desvanece. Tuve que acudir a

21
00:01:35.000 --> 00:01:39.459
<v Speaker 2>los tribunales y conseguir una orden de alejamiento.¿ Cuándo fue esto?

22
00:01:40.420 --> 00:01:48.769
<v Speaker 2>Cuando tenía 13 años. ¿13? Jesucristo. Me encojo de hombros. Empecé temprano.

23
00:01:49.750 --> 00:01:53.780
<v Speaker 2>Me descontrole un poco. Pagué el precio y aprendí la lección.¿

24
00:01:54.810 --> 00:02:00.900
<v Speaker 2>Te asustó? Respiró hondo y asiento. Mucho.¿ Dónde está ahora?

25
00:02:01.920 --> 00:02:05.769
<v Speaker 2>A miles de kilómetros de distancia. No es para tanto,

26
00:02:06.170 --> 00:02:09.349
<v Speaker 2>pero me gusta tener el control. No creo que sea

27
00:02:09.430 --> 00:02:15.199
<v Speaker 2>mucho pedir.¿ Control de qué? Mira, me burlo. No puedes

28
00:02:15.280 --> 00:02:19.479
<v Speaker 2>controlar la vida, Sanon. Puedo controlar si me follan o

29
00:02:19.560 --> 00:02:24.129
<v Speaker 2>no en una escuela. Entonces querías que parara. No es

30
00:02:24.169 --> 00:02:30.030
<v Speaker 2>eso lo que estoy diciendo. Entonces,¿ qué dices? Porque estoy confundido.

31
00:02:31.030 --> 00:02:34.560
<v Speaker 2>Yo también.¿ Quieres salir con ese chico que te recogió?

32
00:02:35.520 --> 00:02:38.680
<v Speaker 2>Y si lo hago. Nunca me quedo en segundo lugar.

33
00:02:39.699 --> 00:02:43.199
<v Speaker 2>Así que avísame ahora y me voy. Sopeso mis opciones

34
00:02:43.300 --> 00:02:47.639
<v Speaker 2>por un momento. Le creo. De verdad creo que sí irá.

35
00:02:48.699 --> 00:02:51.240
<v Speaker 2>Y creo que mañana dejará el trabajo de profesor con

36
00:02:51.280 --> 00:02:54.870
<v Speaker 2>alguna excusa o simplemente será profesional a partir de ahora.

37
00:02:55.889 --> 00:03:00.639
<v Speaker 2>Así que esta es mi oportunidad de poner un límite. ¿Sano?¿

38
00:03:00.680 --> 00:03:05.150
<v Speaker 2>Quieres salir con él? Niego con la cabeza. Ahora solo

39
00:03:05.169 --> 00:03:10.659
<v Speaker 2>es un amigo. Pero me cae bien. Es simpático. No

40
00:03:10.740 --> 00:03:17.169
<v Speaker 2>soy agradable.¿ Esa es una afirmación o una pregunta? Ambos. Bueno,¿

41
00:03:17.530 --> 00:03:19.460
<v Speaker 2>por qué carajo iba a renunciar a un buen chico

42
00:03:19.520 --> 00:03:23.689
<v Speaker 2>por ti? Porque te gusta más pensar en mí. Seguro

43
00:03:23.710 --> 00:03:27.310
<v Speaker 2>que presumes mucho por no saber nada de mí. Acabas

44
00:03:27.349 --> 00:03:31.210
<v Speaker 2>de decir que estabas loca. Me dejaste follarte en clase.

45
00:03:32.169 --> 00:03:38.000
<v Speaker 2>Te coliste. Estás mojada. Ya lo sé. Ayer hiciste un

46
00:03:38.060 --> 00:03:42.159
<v Speaker 2>comentario sarcástico sobre no saber que me conviene. No veo

47
00:03:42.319 --> 00:03:47.539
<v Speaker 2>nada en ti que me convienda. Viniste, repite. Te hizo bien.

48
00:03:48.469 --> 00:03:52.710
<v Speaker 2>Quieres follarme y puedo meterme en problemas por eso. Entonces,¿

49
00:03:53.229 --> 00:03:57.909
<v Speaker 2>cómo es eso bueno para mí? Soy yo quien se arriesga, Sanon.

50
00:03:58.930 --> 00:04:04.189
<v Speaker 2>Tienes 18 años, puedes acostarte con quien quieras. Soy la profesora,

51
00:04:04.629 --> 00:04:08.229
<v Speaker 2>así que soy yo quien perderá mi trabajo. Entonces,¿ por

52
00:04:08.250 --> 00:04:12.500
<v Speaker 2>qué hacer esto? Me importa un bledo el trabajo. Me

53
00:04:12.560 --> 00:04:17.379
<v Speaker 2>importas un bledo tú. Dime qué quieres.¿ Quieres que renuncies

54
00:04:17.420 --> 00:04:22.199
<v Speaker 2>y seguimos? Porque te buscaré otro profesor. Pero¿ por qué yo?

55
00:04:23.279 --> 00:04:27.439
<v Speaker 2>Simplemente no lo entiendo.¿ Por qué no tú?¿ Por qué

56
00:04:27.459 --> 00:04:31.819
<v Speaker 2>eres tan insegura? Me gusta cómo te ves. Me gusta

57
00:04:31.860 --> 00:04:34.290
<v Speaker 2>cómo te muerdes el labio al elegir comida de bis.

58
00:04:35.430 --> 00:04:37.769
<v Speaker 2>Me gusta esa expresión de angustia en tu cara todo

59
00:04:37.810 --> 00:04:42.329
<v Speaker 2>el tiempo. Esa que dice, tengo problemas, déjame en paz.

60
00:04:43.350 --> 00:04:46.910
<v Speaker 2>Me gusta esto. Y entonces se inclina y me besa

61
00:04:47.310 --> 00:04:49.290
<v Speaker 2>con las manos en mi pelo antes de que me

62
00:04:49.310 --> 00:04:53.459
<v Speaker 2>dé cuenta. Pero le he buen buen beso. Otra vez.

63
00:04:54.459 --> 00:04:58.579
<v Speaker 2>Quime en mi boca. Me gusta tu pelo. Me gustan

64
00:04:58.639 --> 00:05:02.990
<v Speaker 2>tus ojos. Me gustan tus piernas, tu coño y tus tetas.

65
00:05:04.199 --> 00:05:06.879
<v Speaker 2>Quise follarte en cuanto te vi. Y le iba a

66
00:05:06.899 --> 00:05:08.500
<v Speaker 2>decir que no a un man hasta que te vi

67
00:05:08.519 --> 00:05:10.939
<v Speaker 2>a punto de perder los estribos en la oficina ayer

68
00:05:11.000 --> 00:05:14.980
<v Speaker 2>por la mañana. Así que dije que sí. Y ahora

69
00:05:15.040 --> 00:05:19.170
<v Speaker 2>quiero que tú también digas que sí. Espera medio segundo y,

70
00:05:19.550 --> 00:05:23.189
<v Speaker 2>al no decir nada, empieza a besar mi cuello. Dí

71
00:05:23.269 --> 00:05:27.889
<v Speaker 2>que sí, susurra. Siente un escalofrío y vuelve ese cosquilleo.

72
00:05:28.870 --> 00:05:32.269
<v Speaker 2>Dí que sí, Sanon. Porque no voy a seguir hasta

73
00:05:32.329 --> 00:05:35.170
<v Speaker 2>que digas que no. No vamos a volver a hablar

74
00:05:35.209 --> 00:05:39.750
<v Speaker 2>de la violación. Me besan los labios, con ternura esta vez,

75
00:05:40.290 --> 00:05:45.449
<v Speaker 2>nuestra conexión más larga, nuestras lenguas más lentas. Mis manos

76
00:05:45.509 --> 00:05:48.649
<v Speaker 2>suben a su cuello, algo que hago cuando me pongo cachonda.

77
00:05:49.629 --> 00:05:52.199
<v Speaker 2>Pero él me saca, me agarra las muñecas y me

78
00:05:52.240 --> 00:05:56.000
<v Speaker 2>empuja contra la pared de estuco. Lo miro sintiéndome un

79
00:05:56.079 --> 00:05:59.879
<v Speaker 2>poco impotente, pero al mismo tiempo, sé que puedo detenerlo

80
00:05:59.959 --> 00:06:04.620
<v Speaker 2>con una palabra. Que continúe con una sola palabra. Es

81
00:06:04.660 --> 00:06:09.220
<v Speaker 2>mi decisión. Sí. Lo digo antes de cambiar de opinión.

82
00:06:10.279 --> 00:06:12.980
<v Speaker 2>Sé que es mala idea. Todo en él es una

83
00:06:13.019 --> 00:06:16.560
<v Speaker 2>señal de alerta. Pero lo dije y sus manos ya

84
00:06:16.600 --> 00:06:20.750
<v Speaker 2>están donde las quiero. Apretando mi pecho y deslizándose por

85
00:06:20.790 --> 00:06:25.529
<v Speaker 2>mis pantalones cortos. Me toca pequeños toques en mi clítoris.

86
00:06:26.610 --> 00:06:32.769
<v Speaker 2>Me provoca intensas sensaciones. Quítate la ropa. Ya. No quiero

87
00:06:32.850 --> 00:06:39.670
<v Speaker 2>repetirlo todo, Sanon. Y no quiero explicarlo todo. Simplemente hazlo, carajo.

88
00:06:40.629 --> 00:06:45.170
<v Speaker 2>Miro hacia el callejón. Nadie puede ver. Hay una puerta

89
00:06:45.209 --> 00:06:49.500
<v Speaker 2>de dos metros de alto. Miro hacia otro lado. Hay

90
00:06:49.560 --> 00:06:53.259
<v Speaker 2>otro patio a solo cuatro metros y medio. Allí tampoco

91
00:06:53.319 --> 00:07:00.649
<v Speaker 2>puede verte nadie. Este patio es muy pivado. Considéralo tu iniciación. Caliente.

92
00:07:01.629 --> 00:07:04.410
<v Speaker 2>Deja de hablar, dice con un dedo sobre mis labios.

93
00:07:05.509 --> 00:07:09.629
<v Speaker 2>Y quítate la ropa, maldita sea. Gruñe eso último y

94
00:07:09.689 --> 00:07:13.250
<v Speaker 2>mi corazón late con fuerza. Sus dedos juegan con el

95
00:07:13.290 --> 00:07:18.120
<v Speaker 2>dobladillo de mi camisa, haciéndome cosquillas en la tripa. Quítate.

96
00:07:18.620 --> 00:07:21.759
<v Speaker 2>Lo miro fijamente a los ojos mientras me adacho, agarro

97
00:07:21.819 --> 00:07:25.879
<v Speaker 2>mi camiseta y empiezo a quitármela por la cabeza. Retrocedo

98
00:07:26.040 --> 00:07:30.740
<v Speaker 2>unos pasos, como si necesitara verme mejor. Sostengo el pequeño

99
00:07:30.839 --> 00:07:34.600
<v Speaker 2>trozo de tela en la mano y espero. Sonríe, toma

100
00:07:34.639 --> 00:07:36.949
<v Speaker 2>mi camisa y se la mete en el bolsillo trasero.

101
00:07:37.990 --> 00:07:42.889
<v Speaker 2>Eso sí que son. Señala mis pantalones cortos. Echo un

102
00:07:42.930 --> 00:07:48.029
<v Speaker 2>vistazo rápido para ver cómo está Olivia. Está durmiendo. La

103
00:07:48.089 --> 00:07:53.069
<v Speaker 2>veo desde aquí. apagada. Respiro hondo un par de veces.¿

104
00:07:54.149 --> 00:07:57.959
<v Speaker 2>Qué demonios estoy haciendo? Pero ya me estoy desabrochando los

105
00:07:58.040 --> 00:08:03.439
<v Speaker 2>pantalones cortos. Bajo la cremallera, miro a Mateo, sonríe, y

106
00:08:03.480 --> 00:08:05.939
<v Speaker 2>luego los paso por mis caderas y los dejo caer

107
00:08:05.980 --> 00:08:10.980
<v Speaker 2>al suelo, a mis pies.¿ Quién es miedo?¿ Debería estarlo?

108
00:08:11.360 --> 00:08:13.800
<v Speaker 2>Susurro con una voz suave que suena como si estuviera

109
00:08:13.860 --> 00:08:20.459
<v Speaker 2>muy asustada. Dímelo tú, Sanón. Mi opinión no importa. Engancho

110
00:08:20.519 --> 00:08:22.899
<v Speaker 2>los pulgares en el elástico de mis bragas y las

111
00:08:22.970 --> 00:08:26.970
<v Speaker 2>dejo caer también al suelo. Cuando miro a Mateo, parece

112
00:08:27.009 --> 00:08:33.269
<v Speaker 2>un lobo. Como si quisiera comerme viva.¿ Debería dejarte así? ¿Ya?¿

113
00:08:34.149 --> 00:08:40.960
<v Speaker 2>Estás mojado? Deja escapar un largo suspiro y haz en ti. Muéstrame. Jesús.

114
00:08:42.039 --> 00:08:44.669
<v Speaker 2>Este hombre no va a ser fácil. Me va a

115
00:08:44.690 --> 00:08:49.590
<v Speaker 2>hacer trabajar por todo. Muéstramelo, trepite, pero esta vez con

116
00:08:49.649 --> 00:08:53.429
<v Speaker 2>más fuerza. Meto la mano entre las piernas y jugueteo

117
00:08:53.490 --> 00:08:56.799
<v Speaker 2>conmigo misma, recogiendo la humedad en las yemas de los dedos.

118
00:08:56.820 --> 00:09:00.259
<v Speaker 2>Los levanto y brillan con la luz que se filtra

119
00:09:00.279 --> 00:09:04.899
<v Speaker 2>desde la autopista. Él da un paso adelante nuevamente, cerrando

120
00:09:04.960 --> 00:09:08.299
<v Speaker 2>la distancia entre nosotros, toma mis dedos en su mano

121
00:09:08.330 --> 00:09:11.669
<v Speaker 2>y los coloca en su boca. Tengo que cerrar los ojos.

122
00:09:12.809 --> 00:09:15.929
<v Speaker 2>Me tiemblan un poco las rodillas y estoy eternamente agradecido

123
00:09:15.950 --> 00:09:22.200
<v Speaker 2>de que esta pared de estuco me sostenga. Te veré mañana, Sanon. ¿Qué? Adiós.

124
00:09:23.179 --> 00:09:28.539
<v Speaker 2>Pero ya se dio la vuelta. ¿Mateo? Susurró Brito. Mateo,

125
00:09:29.539 --> 00:09:35.279
<v Speaker 2>aléjate de Dani Alexander, ¿sano? Es un desastre. Y entonces

126
00:09:35.360 --> 00:09:39.580
<v Speaker 2>Mateo empuja la puerta y entra.¿ Quién carajo es Dani Alexander?

127
00:09:39.860 --> 00:09:43.820
<v Speaker 2>Me pregunto. Lo averiguo. Por supuesto, el domingo se llama

128
00:09:43.860 --> 00:09:49.330
<v Speaker 2>Dani Alexander. Simplemente no sabía su apellido. Un segundo después

129
00:09:49.370 --> 00:09:55.799
<v Speaker 2>recibo un mensaje de texto. Número desconocido. Lo digo en serio. Aléjate.

130
00:09:56.799 --> 00:10:02.549
<v Speaker 2>Camina a la escuela mañana. Sanun,¿ quién es este? Número desconocido,

131
00:10:02.570 --> 00:10:08.009
<v Speaker 2>qué graciosa. Te lo haré para dar mañana en clase. Sanon,

132
00:10:08.029 --> 00:10:11.389
<v Speaker 2>creo que te debo una A, la verdad. Así que

133
00:10:11.480 --> 00:10:13.460
<v Speaker 2>me iré y le diré que no necesito más en

134
00:10:13.500 --> 00:10:16.519
<v Speaker 2>el camino. No voy a dejar a una amiga por

135
00:10:16.559 --> 00:10:22.240
<v Speaker 2>un tipo como tú. Número desconocido, qué tipo de hombre soy. Sanon,

136
00:10:22.600 --> 00:10:25.769
<v Speaker 2>el tipo que me moja y me deja colgando. Suena

137
00:10:25.809 --> 00:10:30.110
<v Speaker 2>mi teléfono y casi se me cae. Hola. Bórrate uno

138
00:10:30.149 --> 00:10:35.549
<v Speaker 2>mientras estoy al teléfono entonces. ¿Qué? Sanon, hablo en serio

139
00:10:35.629 --> 00:10:39.950
<v Speaker 2>sobre decir las cosas dos veces. No odio. No me

140
00:10:40.049 --> 00:10:45.490
<v Speaker 2>pidas aclaraciones cuando me has entendido perfectamente. No sé. Sí.

141
00:10:46.509 --> 00:10:49.149
<v Speaker 2>Ahora ve a tu habitación, túmbate en tu futón y

142
00:10:49.200 --> 00:10:53.059
<v Speaker 2>juega contigo mismo hasta que te corras. Me quedo ahí parado.

143
00:10:54.100 --> 00:10:58.580
<v Speaker 2>Avísame cuando estés en la cama. Deje escapar un suspiro frustrado,

144
00:10:58.980 --> 00:11:03.519
<v Speaker 2>pero caminé hacia mi habitación, entré y me acuesto.¿ Encender

145
00:11:03.580 --> 00:11:09.120
<v Speaker 2>la luz? ¿Pulti? Para poder miras. Miro hacia la ventana

146
00:11:09.179 --> 00:11:12.559
<v Speaker 2>que da al patio y allí está. Apenas lo distingo

147
00:11:12.600 --> 00:11:17.120
<v Speaker 2>en la oscuridad, pero lo veo bastante bien.« Hazlo», dice.«

148
00:11:17.899 --> 00:11:21.240
<v Speaker 2>Quizás quieras creer que tienes el control, pero no es así».«

149
00:11:22.190 --> 00:11:28.700
<v Speaker 2>Yo sí lo tengo».« Eres espeluznante, Mateo».« Gracias».« Pero me

150
00:11:28.720 --> 00:11:33.179
<v Speaker 2>estás haciendo esperar».« Te lo dije, no me gustan los acosadores».

151
00:11:34.240 --> 00:11:38.740
<v Speaker 2>No soy un acosado. Soy tu novio.¿ Cuántas veces podrá

152
00:11:38.799 --> 00:11:43.399
<v Speaker 2>dejarme sin palabras en un día? Me levanto, enciendo la luz,

153
00:11:43.419 --> 00:11:47.120
<v Speaker 2>regreso a mi futón y me acuesto. Pero en lugar

154
00:11:47.159 --> 00:11:51.129
<v Speaker 2>de acostarme correctamente, con los pies mirando hacia la pared opuesta,

155
00:11:51.590 --> 00:11:55.350
<v Speaker 2>me acuesto de lado para que Mateo pueda ver. Estoy enfermo.

156
00:11:56.350 --> 00:12:00.149
<v Speaker 2>Me doy cuenta de esto. Pero yo también estoy excitadísima.

157
00:12:01.230 --> 00:12:03.450
<v Speaker 2>Así que cierro los ojos y meto la mano entre

158
00:12:03.529 --> 00:12:09.570
<v Speaker 2>las piernas. Joder, qué buena estás, dice al teléfono. Métete

159
00:12:09.610 --> 00:12:13.860
<v Speaker 2>los dedos. Me pongo a llorar. Como si estuviera tan

160
00:12:13.899 --> 00:12:17.919
<v Speaker 2>mojada que podía tener un problema. Mateo empieza a respirar

161
00:12:18.000 --> 00:12:22.639
<v Speaker 2>con más dificultad al otro lado del teléfono.¿ Ya te bajas? Pregunto.

162
00:12:23.659 --> 00:12:28.799
<v Speaker 2>Ese HH responde. Pero sé quién está. Lo imagino en

163
00:12:28.820 --> 00:12:32.350
<v Speaker 2>mi mente. Su verga gorda en su puño mientras bombé

164
00:12:32.370 --> 00:12:35.230
<v Speaker 2>arriba y abajo a lo largo de su eje. Me

165
00:12:35.269 --> 00:12:38.929
<v Speaker 2>imagino tumbada en el escritorio del aula, jadeando de sorpresa

166
00:12:38.990 --> 00:12:42.470
<v Speaker 2>y lujuria. Imagino la cara que puso cuando se corrió

167
00:12:42.509 --> 00:12:45.990
<v Speaker 2>en mi camisa. Me corro con esa imagen en la cabeza.

168
00:12:47.029 --> 00:12:49.990
<v Speaker 2>Gemimos al mismo tiempo, él en el teléfono junto a

169
00:12:50.029 --> 00:12:57.549
<v Speaker 2>mi oído. Sentirse mejor. En un asentimiento. Chúpate los dedos. Dios,

170
00:12:57.929 --> 00:13:02.529
<v Speaker 2>quiero correrme otra vez. Ahora misma. Pero hago lo que

171
00:13:02.570 --> 00:13:05.110
<v Speaker 2>me dice y me los meto en la boca.¿ A

172
00:13:05.149 --> 00:13:11.039
<v Speaker 2>qué saben? Tú, digo suavemente. Saben a ti. Ni siquiera

173
00:13:11.080 --> 00:13:15.259
<v Speaker 2>me molesto en mirar la ventana. Casi puedo sentir su sonrisa.

174
00:13:16.259 --> 00:13:22.799
<v Speaker 2>Eres perfecta, susurra. Quedamos a mano. Sí, ¿cómo? Te dejaré

175
00:13:22.840 --> 00:13:27.840
<v Speaker 2>verme salir mañana en clase. No llegues tarde. Y entonces

176
00:13:27.919 --> 00:13:33.000
<v Speaker 2>me cuelgan. Me quedo mirando el teléfono varios segundos, relajándome

177
00:13:33.019 --> 00:13:36.659
<v Speaker 2>en mi estado post-ordasmo, desnuda en la cama, pensando en

178
00:13:36.700 --> 00:13:40.460
<v Speaker 2>todo lo que ha pasado hoy. Este hombre gimó para

179
00:13:40.519 --> 00:13:46.029
<v Speaker 2>mis adentros. probablemente es más de lo que puedo soportar. No,

180
00:13:46.070 --> 00:13:51.350
<v Speaker 2>probablemente no. No es. Diez años marcan una gran diferencia

181
00:13:51.389 --> 00:13:54.620
<v Speaker 2>en el apetito sexual. No tengo ni idea de qué

182
00:13:54.639 --> 00:13:59.379
<v Speaker 2>era todo eso, pero, madre mía, qué excitante. Y me gusta.

183
00:14:00.340 --> 00:14:03.970
<v Speaker 2>Puede que no me parezca normal, pero me gusta. Y

184
00:14:03.990 --> 00:14:06.509
<v Speaker 2>voy a imaginarme su verga perfecta y cómo se vería

185
00:14:06.590 --> 00:14:09.490
<v Speaker 2>sentado en esa silla del instituto cuando se paje delante

186
00:14:09.509 --> 00:14:15.789
<v Speaker 2>de mí.«¿ Enferma, Sanon?¿ Estás enferma? Pero no me importa».

187
00:14:16.830 --> 00:14:20.470
<v Speaker 2>Me levanté y agarró mis pantalones cortos del patio, dándome

188
00:14:20.529 --> 00:14:23.480
<v Speaker 2>cuenta de que se llevó mi camisa con él.¿ Qué

189
00:14:23.509 --> 00:14:28.580
<v Speaker 2>hará con él?¿ Olerlo mientras se masturba?¿ Envolverlo alrededor de

190
00:14:28.639 --> 00:14:33.070
<v Speaker 2>su pene?¿ Dormir con él debajo de la almohada? Sondío

191
00:14:33.129 --> 00:14:36.820
<v Speaker 2>ante esa imagen y vuelvo adentro para vestirme. Me sigo

192
00:14:36.840 --> 00:14:40.679
<v Speaker 2>en Olivia. Sigue dormida, así que vuelvo a leer mi

193
00:14:40.700 --> 00:14:44.659
<v Speaker 2>tarea de inglés, preguntándome qué cosas picantes me tendrá Mateo mañana.

194
00:14:45.659 --> 00:14:49.009
<v Speaker 2>Llega otro mensaje de texto. Es una foto de una

195
00:14:49.070 --> 00:14:52.549
<v Speaker 2>verga completamente recta de número desconocido disparándose a mí por

196
00:14:52.590 --> 00:14:55.909
<v Speaker 2>toda mi camiseta. Él se corrió en mi camisa y

197
00:14:55.950 --> 00:15:00.529
<v Speaker 2>me envió una foto de ella. Número desconocido. Mañana será

198
00:15:00.620 --> 00:15:04.700
<v Speaker 2>tu cara. Pero no te preocupes. Tendré mis dedos dentro

199
00:15:04.720 --> 00:15:09.279
<v Speaker 2>de ti cuando lo haga. Puedes correrte en ellos. Regreso

200
00:15:09.299 --> 00:15:12.399
<v Speaker 2>a mi habitación y me acuesto en la cama. Frente

201
00:15:12.450 --> 00:15:16.600
<v Speaker 2>a la ventana. Me toma menos de 30 segundos volver a venir.¿

202
00:15:17.059 --> 00:15:24.049
<v Speaker 2>Por qué no? Suspiro. Pobre Sandy. Está confundido. Volví con

203
00:15:24.070 --> 00:15:27.379
<v Speaker 2>mi exnovio, miento. Y no quiere que vaya a la

204
00:15:27.419 --> 00:15:31.399
<v Speaker 2>escuela con nadie. Vale suspira a Sandé al entrar en

205
00:15:31.440 --> 00:15:36.460
<v Speaker 2>el aparcamiento. Pero ya sabes lo que dicen. Una vez ex,

206
00:15:36.980 --> 00:15:43.409
<v Speaker 2>siempre ex.¿ Dicen eso? Me río. Sonríe ampliamente, pero no

207
00:15:43.450 --> 00:15:47.610
<v Speaker 2>me mira mientras aparca.¿ Sí que lo hacen de hidreams?

208
00:15:48.690 --> 00:15:52.370
<v Speaker 2>Claro que sí. Así que, cuando la cosa se ponga

209
00:15:52.490 --> 00:15:56.779
<v Speaker 2>fea otra vez, ya sabes dónde estoy. Estarás aquí, ¿eh?

210
00:15:57.700 --> 00:16:01.539
<v Speaker 2>Lo haré, dice él. Ambos bajamos del coche y volvemos

211
00:16:01.559 --> 00:16:03.779
<v Speaker 2>a estar parados uno al lado del otro en el capó.¿

212
00:16:04.779 --> 00:16:08.009
<v Speaker 2>Nos vemos en el almuerzo?¿ Seguro que no le importa

213
00:16:08.070 --> 00:16:11.970
<v Speaker 2>que te sientes con amigos a comer? Pregunta Sandy. Sí,

214
00:16:12.370 --> 00:16:15.889
<v Speaker 2>nos vemos en el almuerzo. Él sonríe mientras se da

215
00:16:15.950 --> 00:16:18.690
<v Speaker 2>la vuelta y, al igual que ayer, un par de

216
00:16:18.769 --> 00:16:22.070
<v Speaker 2>chicos más se unen a él mientras caminan. Yo también

217
00:16:22.129 --> 00:16:24.210
<v Speaker 2>me doy la vuelta y me dirijo a mi casillero,

218
00:16:24.629 --> 00:16:28.970
<v Speaker 2>en tierra de nadie. Hola, en sueños, oigo mis espaldas.

219
00:16:30.129 --> 00:16:33.610
<v Speaker 2>Me doy la vuelta y veo a Sandy sonriéndome. No

220
00:16:33.649 --> 00:16:39.129
<v Speaker 2>me dejes, ¿vale? Taya me gustas. Lo prometo, le digo.

221
00:16:40.220 --> 00:16:43.379
<v Speaker 2>Lo veo volverse hacia sus amigos, quienes lo empujan y

222
00:16:43.460 --> 00:16:47.240
<v Speaker 2>probablemente bromean sobre lo que dijo delante de todos. Pero

223
00:16:47.299 --> 00:16:50.399
<v Speaker 2>me doy cuenta de que me gusta eso. Es honesto.

224
00:16:51.450 --> 00:16:54.049
<v Speaker 2>Y aunque Mateo me dijo que me alejara, no entiendo

225
00:16:54.110 --> 00:16:57.110
<v Speaker 2>qué hace que Sandy sea tan malo. No es que

226
00:16:57.149 --> 00:16:59.789
<v Speaker 2>sea un profesor que se acuesta con una alumna, ¿verdad?

227
00:17:00.830 --> 00:17:03.889
<v Speaker 2>La primera hora es diseño gráfico, que es prácticamente la

228
00:17:04.069 --> 00:17:07.789
<v Speaker 2>única clase que disfruto. Pero como solo estudié arte la

229
00:17:07.869 --> 00:17:11.450
<v Speaker 2>mayor parte del año pasado, no es un reto. Hoy

230
00:17:11.549 --> 00:17:15.519
<v Speaker 2>sueño despierto en lugar de trabajar. Es mi primer domingo,

231
00:17:15.900 --> 00:17:20.619
<v Speaker 2>ya que lo tengo presente. Pero Mateo también. No tengo

232
00:17:20.700 --> 00:17:23.809
<v Speaker 2>ni idea de qué esperar en clase esta tarde. No

233
00:17:23.910 --> 00:17:27.029
<v Speaker 2>tengo esa tonta clase de ciencias antes, así que no

234
00:17:27.089 --> 00:17:30.880
<v Speaker 2>necesito estar allí hasta las cinco. Supongo que eso me

235
00:17:30.890 --> 00:17:33.500
<v Speaker 2>da tiempo a buscar transporte, ya que ya no puedo

236
00:17:33.519 --> 00:17:37.440
<v Speaker 2>aprender del domingo. Fuller se presenta a la segunda hora

237
00:17:37.539 --> 00:17:42.279
<v Speaker 2>sin disculparse por faltar ayer. Quizás solo esté protegido, pero

238
00:17:42.359 --> 00:17:44.720
<v Speaker 2>si un profesor no se presenta a clase en Ohio,

239
00:17:45.200 --> 00:17:49.269
<v Speaker 2>estoy bastante seguro de que lo despedirían. California es un

240
00:17:49.289 --> 00:17:54.369
<v Speaker 2>misterio para mí. Cada persona es tan diferente. Doy vueltas

241
00:17:54.470 --> 00:17:58.430
<v Speaker 2>con Josie y Mary, escuchándolas hablar de chicos, como siempre.

242
00:17:59.549 --> 00:18:02.789
<v Speaker 2>Pero no agrego nada. Todas las chicas con las que

243
00:18:02.829 --> 00:18:08.279
<v Speaker 2>me encuentro solo están interesadas en el baile de graduación. Yo, definitivamente,

244
00:18:08.700 --> 00:18:12.240
<v Speaker 2>no voy a ir. Ni siquiera tengo una cita, porque

245
00:18:12.279 --> 00:18:15.359
<v Speaker 2>estoy bastante segura de que Mateo no tiene planes de llevarme.

246
00:18:16.299 --> 00:18:21.349
<v Speaker 2>No es que pudiera. Los hombres mayores definitivamente tienen sus limitaciones.

247
00:18:22.410 --> 00:18:26.150
<v Speaker 2>La economía es aburrida. Y luego llega la hora de comer.

248
00:18:27.150 --> 00:18:29.490
<v Speaker 2>Me acerco a la pared donde están sentados Sandy y

249
00:18:29.650 --> 00:18:33.529
<v Speaker 2>sus amigos y entro en medio de una conversación sobre mí. ¿Qué?

250
00:18:33.849 --> 00:18:37.829
<v Speaker 2>Le pregunta Rocky. Les estaba contando cómo te enojaste con

251
00:18:37.869 --> 00:18:42.970
<v Speaker 2>los consejeros el otro día. Dios mío, eso ya es viejo, chicos.

252
00:18:43.930 --> 00:18:47.490
<v Speaker 2>Y mucho menos interesante de lo que parece. Eres una

253
00:18:47.599 --> 00:18:52.380
<v Speaker 2>chica dura, Shannon, dice Rocky. Sigue hablando del tema durante

254
00:18:52.420 --> 00:18:55.720
<v Speaker 2>varios minutos más y, cuando llega al final, me doy

255
00:18:55.779 --> 00:18:58.670
<v Speaker 2>cuenta de que Sunday nunca le contó sobre mi casi colapso.

256
00:18:59.670 --> 00:19:03.190
<v Speaker 2>Lo miro y tiene una sonrisa burlona, una sonrisa torcida

257
00:19:03.279 --> 00:19:07.119
<v Speaker 2>que ilumina sus ojos oscuros.¿ Quieres un sándwich de jamón?

258
00:19:07.440 --> 00:19:12.099
<v Speaker 2>Me pregunta, ofreciéndome uno. Es lo único comestible del menú.

259
00:19:13.039 --> 00:19:19.589
<v Speaker 2>No acepto. Gracias. Tengo mucha hambre. Parece complacido mientras coma

260
00:19:19.630 --> 00:19:24.009
<v Speaker 2>en silencio, escuchando la charla de sus amigos. Pero nunca

261
00:19:24.089 --> 00:19:26.650
<v Speaker 2>menciona nuestra conversación ni el hecho de que dije que

262
00:19:26.690 --> 00:19:30.549
<v Speaker 2>ya no aceptaría que me llevara. De hecho, me impresiona.

263
00:19:31.630 --> 00:19:35.420
<v Speaker 2>La mayoría de los chicos dirían que te jodan, perra. ¿Sabes?

264
00:19:36.390 --> 00:19:40.569
<v Speaker 2>He tenido muchos novios. También he tenido muchas opciones. Y

265
00:19:41.809 --> 00:19:44.799
<v Speaker 2>elijas a quien elijas, siempre hay alguien que no está

266
00:19:44.880 --> 00:19:49.519
<v Speaker 2>contento contigo. Pero no es infeliz. O si lo es,

267
00:19:49.980 --> 00:19:53.480
<v Speaker 2>lo disimula muy bien. Se lo toma todo con calma.

268
00:19:54.460 --> 00:19:57.890
<v Speaker 2>Como si tuviera un secreto. Algo escondido que me hará

269
00:19:57.930 --> 00:20:02.410
<v Speaker 2>cambiar de opinión. Como si solo tuviera que esperar. Y

270
00:20:02.490 --> 00:20:07.230
<v Speaker 2>es una decisión inteligente. Porque me gusta. Y que tan

271
00:20:07.309 --> 00:20:12.670
<v Speaker 2>prácticos Mateo como novio de verdad.¿ Qué podríamos tener en común? Sexo.

272
00:20:13.670 --> 00:20:16.859
<v Speaker 2>Casi me sonrojo cuando la palabra se manifiesta en mi mente.

273
00:20:17.819 --> 00:20:20.559
<v Speaker 2>No sé por qué me cita tanto, pero solo pensar

274
00:20:20.579 --> 00:20:24.220
<v Speaker 2>en el ahora mismo es suficiente para hacerme desearlo.¿ Por

275
00:20:24.240 --> 00:20:27.500
<v Speaker 2>qué te sonrojas? Levanto la vista de mis pensamientos y

276
00:20:27.680 --> 00:20:29.940
<v Speaker 2>me doy cuenta de que todos se están levantando para

277
00:20:30.019 --> 00:20:34.920
<v Speaker 2>ir a su siguiente clase. Eh, me río.¿ Estás pensando

278
00:20:34.980 --> 00:20:39.539
<v Speaker 2>en mí, eh? Un poco, confieso. La verdad es que

279
00:20:39.579 --> 00:20:42.220
<v Speaker 2>me da curiosidad saber por qué eres tan amable conmigo.

280
00:20:43.299 --> 00:20:45.630
<v Speaker 2>El domingo agarra mi mochila y me hace un gesto

281
00:20:45.710 --> 00:20:50.410
<v Speaker 2>para que camine con él. Sí, tiene mi mochila, ¿verdad?

282
00:20:51.440 --> 00:20:54.119
<v Speaker 2>Soy amable con todos los que me agradan. Do. Me

283
00:20:54.140 --> 00:21:00.220
<v Speaker 2>río un poco en voz baja. Eres guapa, dice, mirándome

284
00:21:00.240 --> 00:21:06.799
<v Speaker 2>de reojo. Lista. Clases avanzadas. Me contó muchos detalles sobre

285
00:21:06.859 --> 00:21:11.829
<v Speaker 2>ti cuando estábamos en la consejería. Sí, qué fastidio.¿ Cómo

286
00:21:11.849 --> 00:21:17.710
<v Speaker 2>hay privacidad? Bueno, dice, desviándose hacia el edificio principal, donde

287
00:21:17.730 --> 00:21:21.549
<v Speaker 2>es mi clase de inglés la próxima hora. Lo llevaste bien.

288
00:21:22.609 --> 00:21:26.819
<v Speaker 2>Salvo por los tres cabrones. Me río a carcajadas con eso.

289
00:21:27.799 --> 00:21:33.200
<v Speaker 2>Booman debería haberme suspendido. De hecho, me lo esperaba. No

290
00:21:33.269 --> 00:21:38.019
<v Speaker 2>lo hizo porque también le gustas. Blech. No, en serio.

291
00:21:38.980 --> 00:21:43.539
<v Speaker 2>Lo observé cuando hablabas de tu clase de geometría. Estaba fascinado.

292
00:21:44.539 --> 00:21:47.440
<v Speaker 2>Como si fueras su estudiante soñado y pudiera impulsarte a

293
00:21:47.480 --> 00:21:50.309
<v Speaker 2>ser un adulto productivo si tan solo logra que termines

294
00:21:50.349 --> 00:21:55.250
<v Speaker 2>el segundo semestre del último año. Es un entrometido. Leyo

295
00:21:55.329 --> 00:22:01.069
<v Speaker 2>mi expediente. Sabe mi hermana. De mi situación.¿ Cuál es

296
00:22:01.109 --> 00:22:04.849
<v Speaker 2>tu situación? Nos detenemos frente a mi aula y Sandy

297
00:22:04.890 --> 00:22:08.250
<v Speaker 2>se apoya en una taquilla. Y por alguna razón no

298
00:22:08.289 --> 00:22:11.690
<v Speaker 2>me da la sensación de que esté entrometido. Mi hermana

299
00:22:11.710 --> 00:22:14.009
<v Speaker 2>murió justo después de dar a luz a mi sobrina.

300
00:22:15.230 --> 00:22:18.480
<v Speaker 2>Ahora vivo con mi cuñado y la bebé. El skin

301
00:22:18.519 --> 00:22:23.619
<v Speaker 2>te golpeó. No es una pregunta. Ya lo recuperé, así

302
00:22:23.680 --> 00:22:27.160
<v Speaker 2>que no te preocupes por mí. A veces solo necesitas

303
00:22:27.200 --> 00:22:31.299
<v Speaker 2>una pelea para ver quién manda, ¿sabes? Me mira fijamente.

304
00:22:32.339 --> 00:22:37.240
<v Speaker 2>Su sonrisa se ha esfumado. No, Sanon. No lo sé.

305
00:22:38.180 --> 00:22:41.269
<v Speaker 2>He tenido mis peleas a puñetazos, pero nunca con la

306
00:22:41.289 --> 00:22:46.730
<v Speaker 2>gente con la que vivo. Tienes suerte, supongo. Supongo que sí.

307
00:22:47.789 --> 00:22:50.670
<v Speaker 2>No sé qué decir después de eso, así que simplemente

308
00:22:50.730 --> 00:22:54.029
<v Speaker 2>miro mis chaks. Te llevaré a la escuela si quieres.

309
00:22:55.089 --> 00:22:58.569
<v Speaker 2>O sea, a la escuela después de la escuela. Debería

310
00:22:58.609 --> 00:23:02.029
<v Speaker 2>decir que sí. Todo en mi interior quiere decir que sí.

311
00:23:03.029 --> 00:23:06.950
<v Speaker 2>Pero no es justo para él. No, mi cuñado me llevará.

312
00:23:07.990 --> 00:23:11.049
<v Speaker 2>Me compensará por lo de la otra noche. Y me

313
00:23:11.089 --> 00:23:15.359
<v Speaker 2>invitará a cenar añado para endulzar la historia. Sunday me

314
00:23:15.380 --> 00:23:20.700
<v Speaker 2>entrega mi mochila y la acepto. Vale, dice. Entonces nos

315
00:23:20.759 --> 00:23:25.259
<v Speaker 2>vemos mañana a comer. Sí, el almuerzo es mi nuevo favorito.

316
00:23:26.319 --> 00:23:29.400
<v Speaker 2>Él me lanza una de esas sonrisas increíbles y, con

317
00:23:29.460 --> 00:23:33.319
<v Speaker 2>algo que parece un poco de reticencia, se aleja. El

318
00:23:33.380 --> 00:23:36.920
<v Speaker 2>resto del día se me pasa volando. Ya sabes cómo es,

319
00:23:37.400 --> 00:23:40.009
<v Speaker 2>no tienes transporte para ir a la escuela nocturna y

320
00:23:40.029 --> 00:23:42.730
<v Speaker 2>deseas que el día fuera más largo para poder resolverlo.

321
00:23:43.730 --> 00:23:47.690
<v Speaker 2>Pero no... Las dos y media pasan demasiado rápido y,

322
00:23:48.049 --> 00:23:50.049
<v Speaker 2>después de ir a mi casillero a buscar lo que

323
00:23:50.109 --> 00:23:53.170
<v Speaker 2>necesito para esta noche, tengo que aceptar que tengo que

324
00:23:53.190 --> 00:23:56.369
<v Speaker 2>ir en autobús o caminar. Y no puedo quedarme en

325
00:23:56.430 --> 00:23:59.589
<v Speaker 2>la parada del autobús frente al colegio, porque Sandy está

326
00:23:59.630 --> 00:24:02.930
<v Speaker 2>en la galería de enfrente. Así que camino a casa

327
00:24:03.009 --> 00:24:05.450
<v Speaker 2>y me siento en el sofá hasta las cuatro, cuando

328
00:24:05.529 --> 00:24:09.970
<v Speaker 2>tengo que decidir. Y si no voy,¿ Mateo vendrá a buscarme?

329
00:24:10.880 --> 00:24:14.130
<v Speaker 2>No quiero eso. Tuve suerte de que Hazo no volviera

330
00:24:14.150 --> 00:24:16.309
<v Speaker 2>a casa y no se encontrara en el patio noche.

331
00:24:17.309 --> 00:24:20.990
<v Speaker 2>De verdad que no necesito más drama. Así que camino

332
00:24:21.039 --> 00:24:23.180
<v Speaker 2>de regreso a Lincoln y tomo el autobús a unas

333
00:24:23.240 --> 00:24:27.119
<v Speaker 2>cuadras de la escuela. Odio mi vida durante los 20 minutos

334
00:24:27.140 --> 00:24:30.579
<v Speaker 2>que llevo a Hilbert. No debería tener que tomar el

335
00:24:30.619 --> 00:24:34.529
<v Speaker 2>autobús para ir a la escuela nocturna. Ni siquiera debería

336
00:24:34.609 --> 00:24:38.049
<v Speaker 2>tener que ir a la escuela nocturna. Todo es injusto.

337
00:24:39.109 --> 00:24:42.049
<v Speaker 2>Guardo mi sentimiento de autocompasión cuando llego a la escuela,

338
00:24:42.529 --> 00:24:45.859
<v Speaker 2>pero cuando abro la puerta para entrar, está cerrada con llave.

339
00:24:46.839 --> 00:24:49.480
<v Speaker 2>Miro a mi alrededor buscando el coche o la bicicleta

340
00:24:49.519 --> 00:24:53.670
<v Speaker 2>de Mateo, pero el aparcamiento está vacío. Me partiré la

341
00:24:53.730 --> 00:24:57.789
<v Speaker 2>cabeza si viniera aquí sin motivo alguno. Lo juro por Dios,

342
00:24:58.250 --> 00:25:02.170
<v Speaker 2>lo haré. El fuerte rugido de una bicicleta me interrumpe

343
00:25:02.250 --> 00:25:04.819
<v Speaker 2>y aunque no quiero sentir la humedad entre mis piernas,

344
00:25:04.839 --> 00:25:09.519
<v Speaker 2>ahí está. Palpo por él. Se detiene a mi lado

345
00:25:09.599 --> 00:25:13.589
<v Speaker 2>y saca un casco de una de sus mochilas. Sube, dice,

346
00:25:14.009 --> 00:25:19.559
<v Speaker 2>acelerando el motor.¿ A dónde vamos? Él me ignora. Mira

347
00:25:19.630 --> 00:25:25.240
<v Speaker 2>fijamente al frente. De maravilla, suspiro. Me pongo el casco,

348
00:25:25.579 --> 00:25:28.140
<v Speaker 2>paso las piernas por encima del asiento y me acerco

349
00:25:28.160 --> 00:25:33.369
<v Speaker 2>a su espalda. Palpitar para él. Acércate más, dice por

350
00:25:33.410 --> 00:25:37.130
<v Speaker 2>encima del hombro. Puedo sentir los músculos de su espalda

351
00:25:37.150 --> 00:25:40.640
<v Speaker 2>a través de la camiseta porque no lleva chaqueta. Hoy

352
00:25:40.660 --> 00:25:44.369
<v Speaker 2>hacía calor y normalmente me quejaría de los 27 grados en enero.

353
00:25:45.430 --> 00:25:48.650
<v Speaker 2>pero esos músculos bajo la camiseta me hacen cambiar de opinión.

354
00:25:49.690 --> 00:25:53.049
<v Speaker 2>Aprieto la cabeza contra su espalda y lo vuelo mientras despegamos.

355
00:25:53.569 --> 00:25:56.809
<v Speaker 2>Terminamos en su casa, que está a menos de 200 metros

356
00:25:56.849 --> 00:26:00.539
<v Speaker 2>de mi apartamento. Me quito el casco y se lo entrego,

357
00:26:01.019 --> 00:26:04.779
<v Speaker 2>observándolo mientras lo guarda en las mochilas.¿ Por qué no

358
00:26:04.799 --> 00:26:08.619
<v Speaker 2>me mandaste un mensaje diciéndome que viniera? Tomé el autobús

359
00:26:08.660 --> 00:26:12.380
<v Speaker 2>a Hillbelt. Me mira con algo que podría ser curiosidad.

360
00:26:13.380 --> 00:26:15.640
<v Speaker 2>Para ver cómo te las arreglabas para llegar a la

361
00:26:15.660 --> 00:26:20.609
<v Speaker 2>escuela sin que tu amigo te llevara. Imbécil. Podrías haberme

362
00:26:20.670 --> 00:26:28.410
<v Speaker 2>ahorrado una hora. Lo pasado, Sanon. Le hago una mueca. ¿Qué? Deja, Luis.

363
00:26:29.390 --> 00:26:33.450
<v Speaker 2>Ya estás aquí. Aquí hay un pequeño húngalo, típico del

364
00:26:33.509 --> 00:26:38.410
<v Speaker 2>casco antiguo de Anahín. De una sola planta, posiblemente un ático,

365
00:26:38.849 --> 00:26:41.849
<v Speaker 2>con esas gruesas columnas a ambos lados del porche delantero.

366
00:26:42.910 --> 00:26:46.890
<v Speaker 2>No estamos al frente, lo cual es bueno. No necesito

367
00:26:46.950 --> 00:26:50.609
<v Speaker 2>que ningún vecino entrometido me vea aquí con él. Estamos

368
00:26:50.670 --> 00:26:53.430
<v Speaker 2>en la parte de atrás, donde tiene un enorme garaje

369
00:26:53.519 --> 00:26:59.009
<v Speaker 2>para cinco coches. No Romeo, cinco coches. Ese garaje debe

370
00:26:59.029 --> 00:27:02.410
<v Speaker 2>ser el doble del tamaño de la casa.¿ Qué pasa

371
00:27:02.470 --> 00:27:09.970
<v Speaker 2>con ese garaje enorme? Pregunto. Coches, dice. Vale, imbécil.¿ Me

372
00:27:10.069 --> 00:27:11.990
<v Speaker 2>recuerdas por qué esté con él y no el domingo?

373
00:27:13.069 --> 00:27:15.750
<v Speaker 2>Lo sigo por las escaleras traseras y él me sostiene

374
00:27:15.829 --> 00:27:19.990
<v Speaker 2>la puerta abierta, haciéndome señas para que avance. Él me

375
00:27:20.049 --> 00:27:22.609
<v Speaker 2>agarra el culo y me aprieta fuerte mientras paso junto

376
00:27:22.670 --> 00:27:29.559
<v Speaker 2>a él. Palpita. Dijo. Pero sobre todo palpita. Por eso,

377
00:27:29.960 --> 00:27:34.940
<v Speaker 2>Sanon me va a follar. Pero luego. Oye, dijiste que

378
00:27:35.019 --> 00:27:39.740
<v Speaker 2>podía verte pajearte en clase. Eso lo hace sonreír. Me

379
00:27:39.799 --> 00:27:43.619
<v Speaker 2>gusta la sonrisa. Le gusta que me muestre cosas sucias,

380
00:27:43.640 --> 00:27:47.940
<v Speaker 2>me doy cuenta. Que me muestre cosas sucias lo hace sonreír.

381
00:27:48.900 --> 00:27:52.890
<v Speaker 2>Podemos hacerlo mañana cuando tengas que ir a ciencias. Pero

382
00:27:52.930 --> 00:27:55.650
<v Speaker 2>hasta que termines todos esos exámenes de los que tanto

383
00:27:55.670 --> 00:27:58.990
<v Speaker 2>hablaste en nuestra primera reunión, nos reunimos aquí a las 3

384
00:27:59.250 --> 00:28:03.650
<v Speaker 2>los lunes, miércoles y viernes. Y si te portas mal,

385
00:28:03.970 --> 00:28:08.299
<v Speaker 2>también los sábados y domingos. No puedo los sábados. Le

386
00:28:08.400 --> 00:28:11.500
<v Speaker 2>dije a mi cuñado que lo cuidaría mientras trabaja durante

387
00:28:11.539 --> 00:28:16.099
<v Speaker 2>el día. Ah, dice, volviéndose hacia la nevera para coger

388
00:28:16.160 --> 00:28:21.930
<v Speaker 2>dos cervezas. Bueno, pues mejor aprovechamos los días, ¿no? Me

389
00:28:21.950 --> 00:28:25.309
<v Speaker 2>da una cerveza y la acepto. Pero no creas que

390
00:28:25.369 --> 00:28:28.789
<v Speaker 2>no follaremos también en clase.¿ Es eso lo único que

391
00:28:28.849 --> 00:28:33.259
<v Speaker 2>quieres de mí? Dice con una mueca de desprecio. No, dice,

392
00:28:33.579 --> 00:28:38.160
<v Speaker 2>destapando su cerveza usando el mostrador. Toma la mía, hace

393
00:28:38.220 --> 00:28:41.299
<v Speaker 2>lo mismo y me la devuelve. Pero sin duda está

394
00:28:41.339 --> 00:28:45.440
<v Speaker 2>entre las mejores.¿ Por ti?¿ Te gusta la idea de

395
00:28:45.480 --> 00:28:49.730
<v Speaker 2>que te pillen? No, Sanon, me gusta la posibilidad de

396
00:28:49.789 --> 00:28:54.789
<v Speaker 2>que te pillen. Follarte aquí será salvaje y divertido. Pero

397
00:28:54.869 --> 00:29:00.910
<v Speaker 2>follarte allá será erótico.¿ Te gusta el sexo Tao? No

398
00:29:00.950 --> 00:29:05.180
<v Speaker 2>estoy muy seguro de qué significa eso. Me río tomando

399
00:29:05.220 --> 00:29:08.619
<v Speaker 2>un trago de mi cerveza para ocultar mi rubor. Me

400
00:29:08.700 --> 00:29:12.009
<v Speaker 2>levanta y me sienta en la encimera, abriéndome las piernas

401
00:29:12.029 --> 00:29:19.970
<v Speaker 2>y moviéndose entre ellas. Tu relación es prohibidas, Sanon.¿ Cómo está? MMM,

402
00:29:20.380 --> 00:29:23.880
<v Speaker 2>pero en realidad no es tan peligroso para mí. Eso

403
00:29:23.920 --> 00:29:28.180
<v Speaker 2>dijiste anoche.¿ A quién le importa? A ti ni siquiera

404
00:29:28.240 --> 00:29:32.589
<v Speaker 2>te interesa. Yo sí. Así que soy yo quien necesita

405
00:29:32.640 --> 00:29:37.150
<v Speaker 2>la emoción. Dios mío. No estoy acostumbrada a los chicos

406
00:29:37.190 --> 00:29:41.730
<v Speaker 2>de 28 años. Dicen lo que les da la gana. Estoy

407
00:29:41.789 --> 00:29:45.650
<v Speaker 2>acostumbrada a los domingos. Aunque él también es más dulce

408
00:29:45.670 --> 00:29:49.220
<v Speaker 2>de lo que estoy acostumbrada. Más te vale pensar en mí,

409
00:29:49.559 --> 00:29:54.859
<v Speaker 2>dice Mateo. Sus manos están sobre mis muslos, frotándolo suavemente.

410
00:29:55.880 --> 00:30:00.819
<v Speaker 2>Definitivamente estoy pensando en él. Y no te preocupes. Si

411
00:30:00.900 --> 00:30:03.509
<v Speaker 2>chuparme la verga en clase no te basta para excitarte,

412
00:30:03.529 --> 00:30:06.950
<v Speaker 2>ya pensaré en algo que sí lo hará. Mi boca

413
00:30:07.029 --> 00:30:10.109
<v Speaker 2>forma una pequeña o exhalo mientras me imagino de rodillas

414
00:30:10.170 --> 00:30:12.690
<v Speaker 2>frente a su silla en el aula con mis labios

415
00:30:12.730 --> 00:30:18.450
<v Speaker 2>alrededor de su gruesa verga.¿ Eso te basta? Asiento. No

416
00:30:18.529 --> 00:30:23.410
<v Speaker 2>puedo esperar. Bueno, bien. Y entonces se da la vuelta

417
00:30:23.430 --> 00:30:25.490
<v Speaker 2>a darle a un libro rojo de la mesa y

418
00:30:25.609 --> 00:30:28.670
<v Speaker 2>lo deja caer sobre el mostrador junto a mí.¿ Qué

419
00:30:28.730 --> 00:30:34.519
<v Speaker 2>es eso? Tu tarea.¿ Te gustan los exámenes?¿ Quieres aprobar

420
00:30:34.579 --> 00:30:38.259
<v Speaker 2>esta clase con exámenes? Hice que te cambiaran el libro.

421
00:30:39.319 --> 00:30:41.970
<v Speaker 2>Usan este para la clase de trigonometría a tu propio

422
00:30:42.069 --> 00:30:46.890
<v Speaker 2>ritmo en Fullerton College. Así que se transferirá. Miega un

423
00:30:46.950 --> 00:30:50.599
<v Speaker 2>poco con la cabeza. El cambio de chupársela en clase

424
00:30:50.619 --> 00:30:56.190
<v Speaker 2>a usar el trígme desconcierta. ¿Qué? Preguntaba, con una sonrisa asomándose.¿

425
00:30:57.210 --> 00:30:59.119
<v Speaker 2>Pensabas que te iba a pasar por alto por chuparme

426
00:30:59.140 --> 00:31:05.740
<v Speaker 2>la verga? Por favor, tienes que ganártelo todo conmigo, Sanon. Bueno,

427
00:31:06.109 --> 00:31:09.609
<v Speaker 2>solo me sorprende el cambio de tema. Pero,¿ qué más

428
00:31:09.670 --> 00:31:13.950
<v Speaker 2>hay de nuevo? Todo en él es una sorpresa. Así

429
00:31:14.009 --> 00:31:16.390
<v Speaker 2>que este es el trato, te haces una prueba cada

430
00:31:16.410 --> 00:31:18.869
<v Speaker 2>vez que estemos juntos y luego te follo hasta dejarte

431
00:31:18.930 --> 00:31:25.119
<v Speaker 2>sin aliento. Dámelo. Me río. Ah, pero hay una trampa.¿

432
00:31:26.099 --> 00:31:30.880
<v Speaker 2>También tienes que aprobar el examen? Maldita sea. No puedo

433
00:31:30.900 --> 00:31:35.710
<v Speaker 2>aprobar un examen de trigonometría sin más. Normalmente solo tienen

434
00:31:35.769 --> 00:31:40.710
<v Speaker 2>unas pocas preguntas. Sí, pero esas preguntas tardarán una eternidad

435
00:31:40.769 --> 00:31:45.650
<v Speaker 2>en resolverse. Bueno, como eres principiante, te haré un respiro

436
00:31:45.710 --> 00:31:49.539
<v Speaker 2>la primera semana. Cada vez que hagas un examen, te

437
00:31:49.559 --> 00:31:55.900
<v Speaker 2>dejaré chuparme la verga. Oh, Dios mío. Está loco. Si

438
00:31:55.960 --> 00:32:00.200
<v Speaker 2>aciertas una pregunta, te lameré el coño. Me susurra eso

439
00:32:00.299 --> 00:32:03.099
<v Speaker 2>último al oído y voy a necesitar ropa interior nueva.

440
00:32:04.119 --> 00:32:10.769
<v Speaker 2>Respiro hondo.¿ Y si acierto dos? No, no es tan fácil, saltamontes.

441
00:32:11.930 --> 00:32:14.390
<v Speaker 2>Cada vez que nos vemos y haces un examen, me

442
00:32:14.470 --> 00:32:18.619
<v Speaker 2>chupas la verga. Cada vez que aciertas, te lamo al coño.

443
00:32:19.599 --> 00:32:23.440
<v Speaker 2>Si no apruebas, no te follan. Pero igual te dejo

444
00:32:23.460 --> 00:32:27.700
<v Speaker 2>pajearte delante de mí para aguantar hasta la próxima. Me palpita.

445
00:32:28.720 --> 00:32:32.650
<v Speaker 2>Necesito saberga. O sea, si no tuviera que estar tan

446
00:32:32.710 --> 00:32:36.750
<v Speaker 2>cerca de él, podría prescindir de ella. Pero me moriría

447
00:32:36.829 --> 00:32:39.690
<v Speaker 2>si tuviera que venir aquí durante semanas sin tener sexo.

448
00:32:40.690 --> 00:32:45.869
<v Speaker 2>Y para hacerlo más interesante, estudiarás desnudo. Quítate la ropa.

449
00:32:46.349 --> 00:32:50.710
<v Speaker 2>No sé mucho sobre este mundo. Solo tengo 18 años. Me

450
00:32:50.789 --> 00:32:53.390
<v Speaker 2>siento como un caballito de mar en un mar de tiburones.

451
00:32:53.910 --> 00:32:56.180
<v Speaker 2>Así de confusa es la vida para mí ahora mismo.

452
00:32:57.200 --> 00:33:01.000
<v Speaker 2>Pero de algo estoy segura. Debería salir de esta casa,

453
00:33:01.380 --> 00:33:04.240
<v Speaker 2>llamar a la policía y contarles lo que está haciendo Mateo.

454
00:33:05.220 --> 00:33:07.559
<v Speaker 2>También sé que no estoy ni cerca de hacer esas cosas.

455
00:33:08.779 --> 00:33:12.890
<v Speaker 2>Una parte de mí, un poco loca, está intrigada, excitada

456
00:33:12.970 --> 00:33:16.190
<v Speaker 2>y camino a volverse adicta a él. No le doy

457
00:33:16.210 --> 00:33:19.970
<v Speaker 2>el de qué diablos estás hablando, parecer o actuar sorprendido.¿

458
00:33:20.950 --> 00:33:26.349
<v Speaker 2>Por qué lo haría? Me preparo para esto, me doy cuenta. Anoche,

459
00:33:26.710 --> 00:33:30.369
<v Speaker 2>cuando vino. Quítate la ropa, es una orden que ya

460
00:33:30.410 --> 00:33:34.930
<v Speaker 2>he oído antes, algo que ya he obedecido, incluso me

461
00:33:34.950 --> 00:33:39.650
<v Speaker 2>da unos segundos para resolverlo. Y vale la pena, porque

462
00:33:39.730 --> 00:33:43.019
<v Speaker 2>me levanto la camisa por la cabeza, me bajo los vaqueros,

463
00:33:43.539 --> 00:33:46.980
<v Speaker 2>me desabrocho el sujetador, lo dejo resbalar por mis brazos

464
00:33:47.019 --> 00:33:49.279
<v Speaker 2>hasta el suelo y luego me quito la ropa interior.

465
00:33:50.339 --> 00:33:52.980
<v Speaker 2>Me quedo ahí parada desnuda frente a él como condición

466
00:33:53.059 --> 00:33:57.019
<v Speaker 2>para tener la oportunidad de aprender trigonometría, hacer un examen,

467
00:33:57.400 --> 00:34:00.579
<v Speaker 2>hacerle una mamada, acertar al menos una pregunta y que

468
00:34:00.619 --> 00:34:05.660
<v Speaker 2>me la amalcoña. Estoy oficialmente enfermo. Pero en lugar de

469
00:34:05.740 --> 00:34:09.699
<v Speaker 2>pensar en cuántas sesiones de terapia necesitaré cuando termine este semestre,

470
00:34:10.179 --> 00:34:13.949
<v Speaker 2>me pregunto...¿ Qué tan difícil puede ser el primer examen?

471
00:34:14.889 --> 00:34:19.769
<v Speaker 2>Mateo realmente se lee. Me encanta reír, Mateo. Vas a

472
00:34:19.829 --> 00:34:24.030
<v Speaker 2>pasar esa, Sanon, pero no será tan fácil como crees, dice,

473
00:34:24.489 --> 00:34:28.610
<v Speaker 2>observando mi cuerpo con esa mirada lo una que tiene. Empecemos.

474
00:34:29.739 --> 00:34:33.579
<v Speaker 2>Señala la pequeña mesa de la cocina. Solo hay dos sillas,

475
00:34:33.599 --> 00:34:36.179
<v Speaker 2>una a cada lado de una ventana que da la entrada.

476
00:34:37.219 --> 00:34:41.809
<v Speaker 2>Las persianas están subidas y las cortinas abiertas. La casa

477
00:34:41.869 --> 00:34:44.409
<v Speaker 2>está más alta que la entrada, así que si alguien

478
00:34:44.469 --> 00:34:48.769
<v Speaker 2>pasara por allí, probablemente no podría verme. Un chico de

479
00:34:48.829 --> 00:34:53.539
<v Speaker 2>tu instituto vive al lado, dice Mateo, probablemente leyéndome el pensamiento.¿

480
00:34:54.559 --> 00:34:56.800
<v Speaker 2>Por qué es entonces cuando veo la ventana del otro

481
00:34:56.840 --> 00:35:00.699
<v Speaker 2>lado de la entrada? Esa tampoco tiene persianas ni cortinas.

482
00:35:01.900 --> 00:35:06.260
<v Speaker 2>Si te quedas aquí mucho tiempo, dice Mateo, encendiendo las luces,

483
00:35:06.739 --> 00:35:11.030
<v Speaker 2>miro las bombillas que cuelgan sobre la mesa, oscurecerá y créeme,

484
00:35:11.510 --> 00:35:15.559
<v Speaker 2>en voluntad te veo. Y él me verá mis manos

485
00:35:15.599 --> 00:35:19.699
<v Speaker 2>agarrando tu cabello mientras te follo la cara. Lo miro.

486
00:35:20.719 --> 00:35:25.139
<v Speaker 2>Quiero hacerle todas las preguntas. Como por qué.¿ Por qué

487
00:35:25.179 --> 00:35:29.559
<v Speaker 2>haces esto? Pero sé por qué. Es la misma razón

488
00:35:29.619 --> 00:35:31.920
<v Speaker 2>por la que dije que me arrastrara a esta situación

489
00:35:32.019 --> 00:35:37.119
<v Speaker 2>completamente descabellada. Le gusta. Le cita pensar que la gente

490
00:35:37.179 --> 00:35:40.489
<v Speaker 2>nos mira.¿ Le excita asustarme para que haga lo que

491
00:35:40.610 --> 00:35:45.170
<v Speaker 2>quiere con amenaza de humillarme?¿ Para qué preguntas? A mí

492
00:35:45.210 --> 00:35:50.630
<v Speaker 2>también me gusta. Asiento. Entonces mejor nos ponemos a trabajar.

493
00:35:51.590 --> 00:35:56.789
<v Speaker 2>Muestra los dientes con una sonrisa. Espero que aprendas rápido, Sanon.

494
00:35:57.690 --> 00:36:03.289
<v Speaker 2>Puedo ser. Frunce el seño. Te explícame. O yo perderé

495
00:36:03.329 --> 00:36:09.449
<v Speaker 2>el tiempo. No soy buena en matemáticas, Mateo. Soy bueno memorizando,

496
00:36:09.969 --> 00:36:12.639
<v Speaker 2>así que aprendo los pasos para resolver los problemas y

497
00:36:12.820 --> 00:36:16.400
<v Speaker 2>los repito en los exámenes. No soy bueno en la escuela,

498
00:36:16.780 --> 00:36:20.239
<v Speaker 2>solo soy bueno en los exámenes. Así es como apruebo

499
00:36:20.260 --> 00:36:24.300
<v Speaker 2>esas clases avanzadas. Así que si quieres perder el tiempo

500
00:36:24.360 --> 00:36:27.909
<v Speaker 2>enseñándome teoría o las razones por las que las matemáticas

501
00:36:27.969 --> 00:36:30.969
<v Speaker 2>son como son o forzarme a entender lo que estoy haciendo,

502
00:36:31.510 --> 00:36:35.340
<v Speaker 2>entonces no vamos a tener sexo nunca más. Solo aprendo

503
00:36:35.380 --> 00:36:40.250
<v Speaker 2>los pasos. Si de verdad quieres ayudarme a graduarme, enséñame

504
00:36:40.269 --> 00:36:44.250
<v Speaker 2>a resolver los problemas y déjame hacerlo a mi manera. Vale,

505
00:36:44.550 --> 00:36:49.510
<v Speaker 2>dice con una voz inusualmente suave. Me parece bien. Saco

506
00:36:49.530 --> 00:36:52.980
<v Speaker 2>un papel. Miro la carpeta que tiene sobre la mesa,

507
00:36:53.400 --> 00:36:56.639
<v Speaker 2>la abro y saco un papel cuadriculado. Me acerco a

508
00:36:56.679 --> 00:37:01.159
<v Speaker 2>un portaminas, lo acepto y lo miro expectante. Cada sección

509
00:37:01.179 --> 00:37:04.199
<v Speaker 2>de cada capítulo tiene un propósito y tu tarea es

510
00:37:04.260 --> 00:37:07.570
<v Speaker 2>leer el capítulo, encontrar el propósito de cada sección y

511
00:37:07.630 --> 00:37:10.429
<v Speaker 2>escribirlo en una sola oración en esa hoja de papel.

512
00:37:11.469 --> 00:37:16.880
<v Speaker 2>Esa es tu hoja de referencia.¿ Es un libro abierto? No, dice,

513
00:37:17.260 --> 00:37:21.940
<v Speaker 2>negando con la cabeza. La vida no es un libro abierto, Sanon.¿

514
00:37:23.059 --> 00:37:25.219
<v Speaker 2>Simplemente crees que lo es porque puedes buscar lo que

515
00:37:25.280 --> 00:37:29.630
<v Speaker 2>quieras en internet? Hoy en día, las respuestas son gratis.

516
00:37:30.650 --> 00:37:35.469
<v Speaker 2>Pero es una ilusión. Hay que trabajar para encontrarlas. Y

517
00:37:35.530 --> 00:37:39.179
<v Speaker 2>si se te oye en recordar, anotas las respuestas significativas

518
00:37:39.320 --> 00:37:43.139
<v Speaker 2>para poder buscarlas cuando las necesites. No voy a hacer

519
00:37:43.159 --> 00:37:48.659
<v Speaker 2>ningún examen hoy, ¿verdad? Niega con la cabeza lentamente. No

520
00:37:48.739 --> 00:37:51.900
<v Speaker 2>te voy a dejar ir tan fácilmente. No vas a

521
00:37:51.940 --> 00:37:55.659
<v Speaker 2>conseguir este crédito sin ganártelo. Y creo que eres lo

522
00:37:55.719 --> 00:37:58.639
<v Speaker 2>suficientemente inteligente como para darte cuenta de que lo que

523
00:37:58.659 --> 00:38:00.960
<v Speaker 2>hacemos después del examen no tiene nada que ver con

524
00:38:01.000 --> 00:38:05.969
<v Speaker 2>lo que hacemos antes. Entonces,¿ por qué estoy desnuda? Me

525
00:38:06.050 --> 00:38:09.750
<v Speaker 2>gusta mirarte. Y después de que escribas el propósito de

526
00:38:09.829 --> 00:38:12.710
<v Speaker 2>cada sección en el capítulo 1, te voy a apoyar de

527
00:38:12.769 --> 00:38:16.769
<v Speaker 2>todas formas. Porque a mí también me gusta apoyarte, y

528
00:38:16.809 --> 00:38:20.320
<v Speaker 2>aunque tuviera el autocontrol necesario para dejarte vestirte y caminar

529
00:38:20.340 --> 00:38:24.800
<v Speaker 2>a casa, manteniéndote frustrada hasta mañana, no quiero practicarlo hoy.

530
00:38:25.860 --> 00:38:30.940
<v Speaker 2>Eres el tipo más raro que he conocido. Sonríe. Anhelo reír,

531
00:38:31.340 --> 00:38:36.800
<v Speaker 2>pero solo consigo una sonrisa. Lo tomaré como un cumplido. Ahora,

532
00:38:36.820 --> 00:38:42.219
<v Speaker 2>a trabajar. Leo la primera sección. Es fácil, así que

533
00:38:42.239 --> 00:38:44.699
<v Speaker 2>encuentro el propósito en menos de un minuto y empiezo

534
00:38:44.719 --> 00:38:48.539
<v Speaker 2>a escribirlo, procurando que sea conciso para que luego tenga sentido.

535
00:38:49.519 --> 00:38:53.519
<v Speaker 2>Mateo cocina. Está haciendo lasaña porque tiene la caja de

536
00:38:53.590 --> 00:38:56.369
<v Speaker 2>pasta en la encimera con unas latas de pasta de tomate.

537
00:38:57.309 --> 00:38:59.610
<v Speaker 2>Primero hierve el agua y luego vacía la pasta en

538
00:38:59.650 --> 00:39:03.929
<v Speaker 2>otra olla para hacer la salsa. Todo me intriga. Y

539
00:39:03.989 --> 00:39:06.829
<v Speaker 2>está de espaldas a mí, así que puedo observar los

540
00:39:06.889 --> 00:39:09.860
<v Speaker 2>músculos bajo su camiseta y los tatuajes en sus brazos

541
00:39:09.909 --> 00:39:15.539
<v Speaker 2>mientras trabaja. Me doy cuenta de que son casi todas estrellas. Estrellas.

542
00:39:16.719 --> 00:39:22.239
<v Speaker 2>Es un maldito físico. O lo que sea. Astrónomo. Así

543
00:39:22.300 --> 00:39:27.210
<v Speaker 2>que encaja. Incluso podrían contar una historia. No oigo que

544
00:39:27.230 --> 00:39:30.210
<v Speaker 2>se maja tu lápiz, dice Mateo sin apartar la vista

545
00:39:30.230 --> 00:39:33.849
<v Speaker 2>de su tarea. Vuelvo al trabajo y él sigue cocinando.

546
00:39:34.869 --> 00:39:38.380
<v Speaker 2>Lo que estoy haciendo no es difícil. El primer capítulo

547
00:39:38.420 --> 00:39:42.019
<v Speaker 2>de cualquier libro de matemáticas está compuesto principalmente de cosas

548
00:39:42.059 --> 00:39:47.119
<v Speaker 2>que ya sé, con algunas adiciones específicas. Soy lo suficientemente

549
00:39:47.159 --> 00:39:52.369
<v Speaker 2>inteligente como para distinguir la diferencia. Selecciono los puntos importantes

550
00:39:52.389 --> 00:39:56.670
<v Speaker 2>y los anoto. Listo, pregunta Mateo cuando dejo mi lápiz

551
00:39:56.690 --> 00:39:59.409
<v Speaker 2>a un lado con un suspiro. Lo miro y me

552
00:39:59.489 --> 00:40:01.590
<v Speaker 2>quedo atónita pensando en todo lo que hay que ver.

553
00:40:02.570 --> 00:40:05.090
<v Speaker 2>Tiene los brazos cruzados sobre el pecho y la cabeza

554
00:40:05.159 --> 00:40:10.000
<v Speaker 2>un poco layada. Esos bíceps, como cañones, se le notan

555
00:40:10.059 --> 00:40:12.699
<v Speaker 2>y está un poco inquinado hacia atrás, lo que me

556
00:40:12.760 --> 00:40:15.519
<v Speaker 2>permite ver la definición de sus abdominales a través de

557
00:40:15.559 --> 00:40:20.380
<v Speaker 2>la camiseta ajustada. Debe haberse afeitado esta mañana porque tiene

558
00:40:20.440 --> 00:40:25.769
<v Speaker 2>menos barba que ayer. En realidad, solo una sombra. Miro

559
00:40:25.809 --> 00:40:27.869
<v Speaker 2>sus pies descalzos y me doy cuenta de que en

560
00:40:27.929 --> 00:40:32.010
<v Speaker 2>algún momento se quitó las botas. Dios mío, no tengo

561
00:40:32.070 --> 00:40:36.510
<v Speaker 2>ni idea de por qué es sexy, pero no es. Listo, confirma.¿

562
00:40:37.710 --> 00:40:44.949
<v Speaker 2>Cuántas secciones? Pregunta. Mira el periódico. 15. Bueno, eso es

563
00:40:44.989 --> 00:40:50.280
<v Speaker 2>todo por hoy. Nos vemos mañana en la escuela.¿ Te

564
00:40:50.300 --> 00:40:58.239
<v Speaker 2>esperabas más? Me río. Bueno, prometiste más.¿ No quieres? Dios mío.¿

565
00:40:59.219 --> 00:41:03.460
<v Speaker 2>Tiene un ego que necesita que la acaricien? Estoy aquí sentado, desnudo.

566
00:41:04.219 --> 00:41:07.539
<v Speaker 2>Lo he deseado desde que mi ropa interior cayó al suelo.

567
00:41:08.579 --> 00:41:12.280
<v Speaker 2>Él simplemente me mira fijamente. Y pensé que al menos

568
00:41:12.360 --> 00:41:17.050
<v Speaker 2>me harías de comer. Qué bien huele la lasaña. Incluso

569
00:41:17.110 --> 00:41:19.909
<v Speaker 2>consideraría dejar el sexo si me dejara quedarme a cenar.

570
00:41:20.909 --> 00:41:23.489
<v Speaker 2>Mira el horno, que tiene un temporizador que dice que

571
00:41:23.510 --> 00:41:30.190
<v Speaker 2>quedan 45 minutos. Suspiro. Grande y largo. Y luego echo la

572
00:41:30.250 --> 00:41:35.880
<v Speaker 2>silla hacia atrás y me levanto.¿ Está mojado? ¿Ya? Flunce

573
00:41:35.980 --> 00:41:40.500
<v Speaker 2>el señor ante mi pregunta. Imbécil. No es que no

574
00:41:40.559 --> 00:41:43.039
<v Speaker 2>lo oiga, es que es tan inapropiado que me pregunto

575
00:41:43.119 --> 00:41:47.400
<v Speaker 2>constantemente si esas palabras realmente salieron de su boca. Miro

576
00:41:47.480 --> 00:41:53.670
<v Speaker 2>la silla y, para mi horror, sí. Sí, respondo.¿ El sonreír?

577
00:41:53.849 --> 00:41:59.969
<v Speaker 2>Si lo quieres, ven a buscarlo. Respiro hondo, pero tras

578
00:42:00.050 --> 00:42:03.599
<v Speaker 2>pensarlo un segundo, me acerco a él. Si le hago

579
00:42:03.619 --> 00:42:07.500
<v Speaker 2>una pregunta ahora, me funcirá el seño de nuevo. Y

580
00:42:07.559 --> 00:42:10.670
<v Speaker 2>luego probablemente no parará de hablar de alguna lección absurda

581
00:42:10.730 --> 00:42:15.010
<v Speaker 2>que tengo que aprender o bla, bla, bla. Lo único

582
00:42:15.070 --> 00:42:18.719
<v Speaker 2>que quiero es conectar. Algo que me haga sentir querida hoy.

583
00:42:19.760 --> 00:42:22.039
<v Speaker 2>Así que tomo el dobladillo de su camiseta con las

584
00:42:22.079 --> 00:42:25.480
<v Speaker 2>yemas de los dedos y empiezo a levantarla. Se le

585
00:42:25.539 --> 00:42:27.920
<v Speaker 2>pone la piel de gallina y me detengo para mirarlo

586
00:42:27.940 --> 00:42:31.659
<v Speaker 2>a los ojos y darme cuenta de que está emocionado. Sigue,

587
00:42:32.000 --> 00:42:35.059
<v Speaker 2>dice con un gruñido bajo. Presiono las palmas de las

588
00:42:35.139 --> 00:42:38.719
<v Speaker 2>manos contra su vientre y levanto la tela. Es mucho

589
00:42:38.780 --> 00:42:41.400
<v Speaker 2>más alto que yo, así que cuando llego a su pecho,

590
00:42:41.820 --> 00:42:44.039
<v Speaker 2>se dacha y se quita la camisa por la cabeza.

591
00:42:45.059 --> 00:42:49.460
<v Speaker 2>Tiene tatuajes en el pecho. De todo tipo de estrellas imaginables,

592
00:42:49.960 --> 00:42:54.800
<v Speaker 2>dispuestas en patrones. Toco uno con suavidad, trazando la tenue

593
00:42:54.840 --> 00:42:57.730
<v Speaker 2>línea que lo conecta con otro, y siento un hormigueo

594
00:42:57.769 --> 00:43:02.349
<v Speaker 2>de nuevo. Me gustan, digo, mirándolo a los ojos verdes.

595
00:43:03.429 --> 00:43:07.670
<v Speaker 2>Me gustas, dice. Me asondrojo y miro hacia abajo para

596
00:43:07.690 --> 00:43:11.840
<v Speaker 2>ocultar mi sonrisa. Pero sus dedos me levantan la barbilla

597
00:43:11.860 --> 00:43:16.940
<v Speaker 2>y lo repite, me gustas. Sigue así. Respiro hondo y

598
00:43:16.980 --> 00:43:19.630
<v Speaker 2>deslizo las yemas de mis dedos por la cinturilla de

599
00:43:19.690 --> 00:43:23.250
<v Speaker 2>sus vaqueros. Siento su pene crecer bajo la tela y

600
00:43:23.309 --> 00:43:26.750
<v Speaker 2>mi cuerpo se llena de calor. Los deslizo contra su

601
00:43:26.809 --> 00:43:30.829
<v Speaker 2>piel bronceada hasta llegar a la hebilla. Tintinea al soltarla

602
00:43:30.849 --> 00:43:33.590
<v Speaker 2>y entonces el cuero marrón cae a ambos lados de

603
00:43:33.630 --> 00:43:37.550
<v Speaker 2>su creciente bulto. Su mano se desliza bajo mi cabello

604
00:43:37.570 --> 00:43:42.369
<v Speaker 2>y lo aparta. Lo miro de nuevo y asiente. Sigue adelante.

605
00:43:43.510 --> 00:43:46.190
<v Speaker 2>Le desabrocho los vaqueros y le bajo la cremallera y

606
00:43:46.820 --> 00:43:49.840
<v Speaker 2>antes de siquiera pensarlo, meto la mano y lo saco.

607
00:43:50.840 --> 00:43:54.179
<v Speaker 2>Ya está completamente recto y sé lo que quiere, pero

608
00:43:54.280 --> 00:43:56.840
<v Speaker 2>tengo la sensación de que no quiere tener que pedírselo.

609
00:43:57.880 --> 00:44:00.400
<v Speaker 2>Así que me agacho, me arrodillo frente a él y

610
00:44:00.440 --> 00:44:03.869
<v Speaker 2>levanto la vista. Ya me ha cogido un puñado de pelo,

611
00:44:04.190 --> 00:44:07.650
<v Speaker 2>pero no me anima.¿ Quiere que yo tome la iniciativa hoy?

612
00:44:08.650 --> 00:44:11.170
<v Speaker 2>Abro la boca y le beso la punta. Mi lengua

613
00:44:11.210 --> 00:44:14.590
<v Speaker 2>se lanza a lamer pequeños ramolinos alrededor de su gruesa cabeza.

614
00:44:15.590 --> 00:44:17.829
<v Speaker 2>Su mano en mi pelo me empuja ligeramente y tengo

615
00:44:17.889 --> 00:44:21.869
<v Speaker 2>la sensación de que no puedo evitarlo.¿ Es un tipo disciplinado?

616
00:44:22.349 --> 00:44:26.059
<v Speaker 2>Me doy cuenta. Y si quiere que yo inicie, entonces

617
00:44:26.139 --> 00:44:29.880
<v Speaker 2>ese pequeño impulso es una debilidad suya. Cobro un poco

618
00:44:29.920 --> 00:44:32.559
<v Speaker 2>de confianza y me abro más para que pueda deslizarse

619
00:44:32.579 --> 00:44:36.320
<v Speaker 2>dentro de mí unos centímetros. Deje que mi lengua explorara

620
00:44:36.380 --> 00:44:39.989
<v Speaker 2>su piel apretada y mi mano subía automáticamente para rodear

621
00:44:40.070 --> 00:44:46.190
<v Speaker 2>su miembro. Joder, sí, Kimmy. Aprieto mis labios y los succiono.

622
00:44:47.269 --> 00:44:50.110
<v Speaker 2>Esto me hace suspirar y apretarme el pelo con más fuerza.

623
00:44:54.110 --> 00:44:58.000
<v Speaker 2>Sus caídas responden balanceándose hacia adelante un par de centímetros,

624
00:44:58.019 --> 00:45:01.039
<v Speaker 2>y tengo que abrirme más para acomodar el nuevo grosor.

625
00:45:02.000 --> 00:45:04.260
<v Speaker 2>Me inquino hacia adelante y dejo que me penetre un

626
00:45:04.320 --> 00:45:07.860
<v Speaker 2>poco más. Mi boca es pequeña, así que no hay

627
00:45:07.940 --> 00:45:11.050
<v Speaker 2>forma de que lo absorba por completo, pero quiero hacerlo

628
00:45:11.070 --> 00:45:14.889
<v Speaker 2>suspirar y gemir aún más. Así que empiezo a balancearme

629
00:45:14.929 --> 00:45:18.690
<v Speaker 2>sobre su verga, metiéndola hasta el fondo, luego la retiro

630
00:45:18.750 --> 00:45:21.230
<v Speaker 2>y dejo que mi lengua la acaricie mientras me separo.

631
00:45:22.269 --> 00:45:26.289
<v Speaker 2>Normalmente no me gusta tan lento, Sanon. Lo miro y

632
00:45:26.329 --> 00:45:31.010
<v Speaker 2>veo sus ojos entrecerrados, como si lo estuviera disfrutando. Pero

633
00:45:31.110 --> 00:45:36.170
<v Speaker 2>puedes hacerlo como quieras. No importa. Mantengo la vista fija

634
00:45:36.190 --> 00:45:41.389
<v Speaker 2>en él mientras sigo avanzando y retrocediendo. Voy despacio. Me

635
00:45:41.449 --> 00:45:46.550
<v Speaker 2>gusta ir despacio y no tengo prisa. Tócate, dice. No

636
00:45:46.639 --> 00:45:51.019
<v Speaker 2>es brusco y eso también me gusta. Mateo, lento y suave,

637
00:45:51.360 --> 00:45:54.099
<v Speaker 2>es alguien que aún no conozco, pero me gustaría ver

638
00:45:54.179 --> 00:45:57.260
<v Speaker 2>más de esa parte de él. Meto la mano entre

639
00:45:57.320 --> 00:46:00.780
<v Speaker 2>mis piernas y encuentro el charco de humedad. Casi me

640
00:46:00.800 --> 00:46:03.079
<v Speaker 2>avergüenzo de lo mojada que estoy por él y ni

641
00:46:03.139 --> 00:46:07.150
<v Speaker 2>siquiera me ha tocado todavía. Quiero que te corras, dice.

642
00:46:08.070 --> 00:46:09.949
<v Speaker 2>Quiero que te corras con mi verbe en la boca

643
00:46:10.010 --> 00:46:13.090
<v Speaker 2>y tus dedos en el coño. Transpiro hondo por la

644
00:46:13.150 --> 00:46:17.070
<v Speaker 2>nariz y empiezo a jugar con mi clítoris. Al principio,

645
00:46:17.510 --> 00:46:21.599
<v Speaker 2>círculos pequeños y lentos. No creo que pueda correrme como

646
00:46:21.659 --> 00:46:24.059
<v Speaker 2>él quiere, pero haré lo que me pida ahora mismo.

647
00:46:25.139 --> 00:46:29.179
<v Speaker 2>Me concentro en su pene, lamiéndolo, chupándolo y esperándose a

648
00:46:29.260 --> 00:46:31.010
<v Speaker 2>darle en mi pelo que me indique que lo estoy

649
00:46:31.030 --> 00:46:36.150
<v Speaker 2>haciendo bien. Hasta venir, me recuerda. Bajo más abajo e

650
00:46:36.190 --> 00:46:39.030
<v Speaker 2>inserto un dedo dentro de mí, sondeando más y más

651
00:46:39.090 --> 00:46:43.110
<v Speaker 2>profundo cada vez que llevo su verga más adentro de mí. Encime.

652
00:46:44.070 --> 00:46:50.500
<v Speaker 2>Me pongo a hablar efusivamente. Mierda. Gruñe. Trago saliva, sintiendo

653
00:46:50.559 --> 00:46:52.820
<v Speaker 2>la punta de su verga en el fondo de mi garganta,

654
00:46:52.840 --> 00:46:57.679
<v Speaker 2>y esta vez siento otra mano agarrando mi cabello. Tarareo

655
00:46:57.699 --> 00:47:00.239
<v Speaker 2>de nuevo, solo que ahora lo hago porque me excita

656
00:47:00.300 --> 00:47:04.360
<v Speaker 2>y no porque lo esté satisfaciendo. Ahora mueve mi cabeza,

657
00:47:04.780 --> 00:47:08.199
<v Speaker 2>adelante y atrás, un poco más fuerte, un poco más

658
00:47:08.280 --> 00:47:12.110
<v Speaker 2>enérgicamente con cada pasada. Me folló con los dedos con

659
00:47:12.139 --> 00:47:16.250
<v Speaker 2>más entusiasmo también, incapaz de detener el impulso que estamos ganando.

660
00:47:17.349 --> 00:47:20.289
<v Speaker 2>Mis manos se dirigen a sus caderas para estabilizarme y

661
00:47:20.349 --> 00:47:23.909
<v Speaker 2>luego le bajan aún más los vaqueros. Las dejo caer

662
00:47:23.929 --> 00:47:26.869
<v Speaker 2>hasta sus rodillas y acaricio los músculos de la parte

663
00:47:26.909 --> 00:47:32.150
<v Speaker 2>posterior de sus muslos. Me encanta eso, dice. Mis manos

664
00:47:32.190 --> 00:47:35.369
<v Speaker 2>se deslizan hacia arriba, mi boca todavía lo penetra con

665
00:47:35.429 --> 00:47:39.570
<v Speaker 2>largas embestidas. La saliva se acumula en mis mejillas y

666
00:47:39.630 --> 00:47:43.389
<v Speaker 2>luego gotea sobre mis labios. Él gime de nuevo y

667
00:47:43.429 --> 00:47:48.210
<v Speaker 2>empuja sus caderas hacia adelante. Casi me atraganto, mis manos

668
00:47:48.250 --> 00:47:51.110
<v Speaker 2>se aprietan sobre las curvas de su trasero, pero hoy

669
00:47:51.159 --> 00:47:53.889
<v Speaker 2>se retiran el momento justo y largos hilos de saliva

670
00:47:53.969 --> 00:48:00.059
<v Speaker 2>cuelgan hasta que caen sobre mis piernas desnudas.« Ben, Shannon, susurra».

671
00:48:00.539 --> 00:48:03.599
<v Speaker 2>Mi mano regresa a mi coño mojado y empiezo a acariciarlo.

672
00:48:04.679 --> 00:48:07.489
<v Speaker 2>Su pene empieza a contraerse dentro de mi boca y

673
00:48:07.550 --> 00:48:10.230
<v Speaker 2>luego se lo tira completamente y se arrodilla frente a mí.

674
00:48:11.230 --> 00:48:14.579
<v Speaker 2>Me besa en la boca. Quiero colarme en tu garganta,

675
00:48:14.860 --> 00:48:18.179
<v Speaker 2>pero quiero que te corras al mismo tiempo. Me besa

676
00:48:18.199 --> 00:48:20.199
<v Speaker 2>de nuevo y mi lengua no se cansa de él.

677
00:48:21.199 --> 00:48:25.489
<v Speaker 2>Nos enredamos así unos segundos y luego se levanta, interpretando

678
00:48:25.550 --> 00:48:30.230
<v Speaker 2>mi silencio y entusiasmo como un permiso. Me acaricio, deseando

679
00:48:30.309 --> 00:48:33.260
<v Speaker 2>todo esto más de lo que me gustaría admitir. La

680
00:48:33.280 --> 00:48:36.199
<v Speaker 2>cabeza me da vueltas, se me cierran los ojos y

681
00:48:36.800 --> 00:48:38.900
<v Speaker 2>entonces él mete su verga en la boca como si

682
00:48:38.940 --> 00:48:42.539
<v Speaker 2>me estuviera follando de verdad. Nunca antes había hecho una

683
00:48:42.639 --> 00:48:46.480
<v Speaker 2>mamada como esta. Es mucho más de lo que jamás imaginé.

684
00:48:47.500 --> 00:48:49.900
<v Speaker 2>Sus manos me aprietan el pelo con tanta fuerza que

685
00:48:49.960 --> 00:48:53.059
<v Speaker 2>me arde el cuero cabelludo, su pene penetrando cada vez

686
00:48:53.119 --> 00:48:57.510
<v Speaker 2>más profundamente con cada embestida. La saliva agotea en mi boca,

687
00:48:57.929 --> 00:49:01.000
<v Speaker 2>mi garganta gorgotea y mis dedos me acarician con furia.

688
00:49:02.019 --> 00:49:04.360
<v Speaker 2>Siento el calor de su semen mientras lo dispara en

689
00:49:04.380 --> 00:49:06.760
<v Speaker 2>mi boca y deslizo dos dedos dentro de mí justo

690
00:49:06.820 --> 00:49:09.340
<v Speaker 2>cuando mi coño se contrae y mi propio semen comienza

691
00:49:09.360 --> 00:49:18.889
<v Speaker 2>a agotear hasta hacerme cosquillas en la muñeca. Tráigatelo, dice. Tráigatelo, Sanon. Sí, pues,

692
00:49:19.789 --> 00:49:23.110
<v Speaker 2>quiero que agoteen. Lo miro a los ojos y él

693
00:49:23.150 --> 00:49:25.650
<v Speaker 2>se muerde el labio y luego echa la cabeza hacia atrás,

694
00:49:26.150 --> 00:49:29.769
<v Speaker 2>bombeando una última vez. Caigo sobre mi trasero y me

695
00:49:29.809 --> 00:49:33.659
<v Speaker 2>inquino hacia atrás hasta quedar descansando en el suelo, jadeando,

696
00:49:34.179 --> 00:49:37.199
<v Speaker 2>exhausta y con ganas desesperadas de acostarme en algún lugar

697
00:49:37.300 --> 00:49:40.139
<v Speaker 2>común mientras Mateo se quita los jeans y los boxers

698
00:49:40.219 --> 00:49:43.159
<v Speaker 2>y se aleja de ellos. Me quedaré aquí en el

699
00:49:43.239 --> 00:49:48.280
<v Speaker 2>suelo y me dormiré, digo. Se lee.¿ Aún no hemos terminado?

700
00:49:49.389 --> 00:49:53.190
<v Speaker 2>Ni siquiera estoy cerca de terminar. Me levanta en brazos

701
00:49:53.269 --> 00:49:57.989
<v Speaker 2>y me lleva hacia la puerta.¿ Qué pasa? Ese HHH

702
00:49:58.210 --> 00:50:02.739
<v Speaker 2>me regaña. Cállate y confía en mí. Abre la puerta

703
00:50:02.760 --> 00:50:06.239
<v Speaker 2>del porche. Está cerrado por todos lados y está a

704
00:50:06.340 --> 00:50:13.630
<v Speaker 2>punto de anochecer. Mateo. Sanon gruñe. Silencio. Nadie puede vernos.

705
00:50:14.690 --> 00:50:19.510
<v Speaker 2>Me cuesta creernos. Desde donde estamos, veo a varias personas.

706
00:50:20.670 --> 00:50:22.800
<v Speaker 2>Una está al otro lado de la calle con corrida,

707
00:50:23.280 --> 00:50:27.380
<v Speaker 2>una señora haciendo jardinería. El vecino de la izquierda está

708
00:50:27.400 --> 00:50:30.679
<v Speaker 2>afuera hablando con el chico del instituto que deje ir

709
00:50:30.699 --> 00:50:33.630
<v Speaker 2>al lado. Y hay una señora mayor un par de

710
00:50:33.690 --> 00:50:36.929
<v Speaker 2>casas más allá con un perro con correa. Si te

711
00:50:36.989 --> 00:50:40.389
<v Speaker 2>quedas callado, nunca sabrán que te estoy follando en el porche,

712
00:50:40.869 --> 00:50:45.179
<v Speaker 2>a solo unos metros de distancia. Estás loco, le digo.

713
00:50:46.179 --> 00:50:51.179
<v Speaker 2>No mucho, dice. Solo aventurero. Se sienta en un sofá

714
00:50:51.219 --> 00:50:54.820
<v Speaker 2>de cuero y me pone en su regazo, mirándonos.¿ Te

715
00:50:54.840 --> 00:50:59.719
<v Speaker 2>divertiste dentro? Asiento, sintiendo aún el latido de mi orgasmo.

716
00:51:00.699 --> 00:51:05.059
<v Speaker 2>Quiero más. Me muero por más. Pon mi verga dentro

717
00:51:05.079 --> 00:51:09.090
<v Speaker 2>de ti. Levanto las caderas y encuentro su punta húmeda.

718
00:51:10.090 --> 00:51:13.809
<v Speaker 2>La froto contra mi clítoris varias veces, hundiendo la cabeza

719
00:51:13.869 --> 00:51:17.309
<v Speaker 2>en su cuello por las sensaciones. Luego lo coloco en

720
00:51:17.349 --> 00:51:22.210
<v Speaker 2>mi entrada y bajo con cuidado. Oh, joder, digo mientras

721
00:51:22.250 --> 00:51:27.619
<v Speaker 2>mezquera bien. Cógeme, dice Mateo. Cógeme como te gusta para

722
00:51:27.699 --> 00:51:31.119
<v Speaker 2>que sepa cómo hacerlo la próxima vez. Me olvido de

723
00:51:31.159 --> 00:51:35.230
<v Speaker 2>la gente que nos rodea. Me olvido de todo. De

724
00:51:35.309 --> 00:51:38.489
<v Speaker 2>su edad, de su experiencia, de los problemas que me

725
00:51:38.570 --> 00:51:42.590
<v Speaker 2>meteré si se enteran, de cómo me llamarán. Lo descarto

726
00:51:42.650 --> 00:51:45.329
<v Speaker 2>todo porque solo tengo espacio para lo que me hace sentir.

727
00:51:46.250 --> 00:51:50.050
<v Speaker 2>Coloco mis manos sobre sus hombros, agarrando sus duros músculos,

728
00:51:50.070 --> 00:51:52.780
<v Speaker 2>y subo y bajo tan lentamente que lo hace hacer

729
00:51:52.820 --> 00:51:59.199
<v Speaker 2>una mueca. Despacio entonces, pregunta. Asiento contra su cuello, mis

730
00:51:59.280 --> 00:52:04.400
<v Speaker 2>dientes mordisqueando su piel, mis manos desesperadas por acercarlo. Su

731
00:52:04.420 --> 00:52:08.369
<v Speaker 2>dedo encuentra mi trasero, tanteando la estrecha entrada lo suficiente

732
00:52:08.429 --> 00:52:15.380
<v Speaker 2>como para volverme loca. Oh, Chimu. S-H-H-H, dice. Podemos ser

733
00:52:15.460 --> 00:52:19.820
<v Speaker 2>ruidosos aquí dentro, pero cuando follemos aquí fuera, haremos silencio.

734
00:52:20.719 --> 00:52:23.260
<v Speaker 2>Susurra eso tan cerca de mi oído que llora por

735
00:52:23.300 --> 00:52:26.280
<v Speaker 2>todo mi cuerpo. Lo único que me importa es la

736
00:52:26.380 --> 00:52:30.820
<v Speaker 2>promesa de más. Quiero más. Así que bajo y subo

737
00:52:30.940 --> 00:52:35.300
<v Speaker 2>con cuidado. Bajo y subo. Sigo un ritmo. Mis caderas

738
00:52:35.320 --> 00:52:38.550
<v Speaker 2>avanzan mientras aprieto su pene para poder flotar mi clítoris

739
00:52:38.610 --> 00:52:42.650
<v Speaker 2>contra su miembro. Nuestra respiración se vuelve pesada y la

740
00:52:42.750 --> 00:52:47.250
<v Speaker 2>mía se convierte en un jaeo incontrolable. Ven, me susurra

741
00:52:47.289 --> 00:52:52.610
<v Speaker 2>al oído. Ven en mi verga. No puedo editarlo. Aunque

742
00:52:52.650 --> 00:52:56.929
<v Speaker 2>quisiera esperar, no puedo. Apoyo la cabeza en su cuello,

743
00:52:57.250 --> 00:53:00.119
<v Speaker 2>mis uñas agarran sus hombros con tanta fuerza que gruñe

744
00:53:00.139 --> 00:53:04.840
<v Speaker 2>y le muerdo la oreja, gimiendo, gimiendo, gimiendo para que

745
00:53:04.920 --> 00:53:08.449
<v Speaker 2>solo él pueda oírme. Nos quedamos así hasta que siento

746
00:53:08.510 --> 00:53:13.230
<v Speaker 2>que se me escapa.¿ No usamos condón? Le digo. No

747
00:53:13.309 --> 00:53:18.199
<v Speaker 2>necesitamos una, responde. Encontré tus pastillas en tu habitación la

748
00:53:18.260 --> 00:53:18.679
<v Speaker 2>semana pasada.
