WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.280
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through the Andean mysts, where

7
00:00:28.320 --> 00:00:31.519
<v Speaker 3>courage and secrets intertwine to turn fear into triumph under

8
00:00:31.519 --> 00:00:33.200
<v Speaker 3>the mystical aura of Machu Picchu.

9
00:00:33.799 --> 00:00:35.399
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:39.280 --> 00:00:42.640
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.640 --> 00:00:45.799
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.880 --> 00:00:50.479
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.920 --> 00:00:53.960
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.960 --> 00:00:57.880
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.520 --> 00:01:01.920
<v Speaker 5>Your subscription not only gear and tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.119 --> 00:01:05.120
<v Speaker 5>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.200 --> 00:01:10.640
<v Speaker 5>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.719 --> 00:01:14.239
<v Speaker 5>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.400 --> 00:01:17.439
<v Speaker 5>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.519 --> 00:01:20.920
<v Speaker 5>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.959 --> 00:01:25.239
<v Speaker 5>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.319 --> 00:01:29.159
<v Speaker 5>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.200 --> 00:01:33.879
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.599 --> 00:01:59.439
<v Speaker 1>El sol le neva machupico, Bano ales Cimi, Matteo local

25
00:02:00.079 --> 00:02:06.879
<v Speaker 1>minaval friend, the group of the Touristas, Subomia de la santivasasana,

26
00:02:07.000 --> 00:02:15.680
<v Speaker 1>the losincas, perenzu corrason, el midola, comna sombra constante, untoil

27
00:02:16.039 --> 00:02:26.080
<v Speaker 1>isabel objos, curiosos, perosumentestava, notre lugar, un secreto, la pesava, santiago,

28
00:02:26.319 --> 00:02:32.439
<v Speaker 1>unis torriod rapacionado, tomava, not as constantis, susos, boscav in,

29
00:02:32.479 --> 00:02:39.360
<v Speaker 1>spiracion perola, incertidumbrelo renava, the repente, unestrundos, acudio, el suelo,

30
00:02:40.639 --> 00:02:44.960
<v Speaker 1>la roccas commeen saronades li sarce loceando, el camino de regrezzo,

31
00:02:46.240 --> 00:02:50.960
<v Speaker 1>el grupo stava trapado, la tranquilidad, se con viti and

32
00:02:51.039 --> 00:02:53.599
<v Speaker 1>Panico Matteo.

33
00:02:53.280 --> 00:02:57.759
<v Speaker 6>Savia, El camino, seguro.

34
00:02:57.479 --> 00:03:05.159
<v Speaker 1>Estava, astrido, miro asol reddor buscandoa, soluci confidence in me

35
00:03:05.639 --> 00:03:14.240
<v Speaker 1>dijna cal mano sentia conosco na rute, alternativa lar rutades, conosida,

36
00:03:15.280 --> 00:03:21.120
<v Speaker 1>mateo du dava, pero noteni opsion, camina van purunceendo strechias,

37
00:03:21.439 --> 00:03:27.680
<v Speaker 1>pene precario, elviento, traja, conzigo, laevla, ocultando, la vismo de vajo,

38
00:03:29.039 --> 00:03:37.039
<v Speaker 1>la mano de Santiago, blavl cruzar peros, Jia, Matteo, guandojaronal Puente, Matteo, Setubo,

39
00:03:38.319 --> 00:03:44.280
<v Speaker 1>sumol Vasio, ramas forte, nunca miro a siavajo yel mundo, parisio,

40
00:03:44.360 --> 00:03:50.879
<v Speaker 1>hira rerecordolas, pava, reva lor de losinkas i respiro profundo,

41
00:03:52.120 --> 00:03:59.680
<v Speaker 1>Isabella notandosucion Leona, Mirada de apollo, Pusa, Serlo di josuavemente,

42
00:04:01.000 --> 00:04:07.280
<v Speaker 1>las palabras and elal maa de Matteo, conraanovada de termination, Matteo,

43
00:04:07.319 --> 00:04:15.400
<v Speaker 1>Crusolenta and tel pente gillando a todos conseida pasaron, pulestrechosenderuasta jegara, trolado,

44
00:04:16.639 --> 00:04:22.839
<v Speaker 1>la nevlina, s visipo ilas luss festival, Rijavao, leJOS algega

45
00:04:22.839 --> 00:04:31.279
<v Speaker 1>and lugar seguro el grupa Plaudio, matteosn rio Po Primeravez, Aliviado, Victorioso,

46
00:04:31.279 --> 00:04:36.879
<v Speaker 1>comprendioce Sumedo, nolo de fimidia, mass Isabella, Alivia da de

47
00:04:37.000 --> 00:04:41.160
<v Speaker 1>ver com partidoso, Secreto, Connava, amiga and el grupo, Cecintio

48
00:04:41.199 --> 00:04:46.560
<v Speaker 1>libre Santiago in spirado por la valentia de Matteola, experience

49
00:04:46.680 --> 00:04:52.800
<v Speaker 1>a vivida and control a confienceauscava, parasos, critura asi entrelas,

50
00:04:52.839 --> 00:04:58.000
<v Speaker 1>luses the linti remi, totos Celevrao, Matteo, a Villas, Alvado,

51
00:04:58.000 --> 00:05:03.360
<v Speaker 1>al grupo, I conquistado, Sumedo, elrigrizo, machu Picu, for tranquillo

52
00:05:03.519 --> 00:05:08.959
<v Speaker 1>yeno de ratitut lestia re sevilla siria una keecontaria nuna

53
00:05:09.000 --> 00:05:10.240
<v Speaker 1>yo Travis.

54
00:05:10.800 --> 00:05:13.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:14.000 --> 00:05:14.720
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:15.240 --> 00:05:19.240
<v Speaker 1>Il soola, pinasa, somava, sobrilla, s cumbrezel sands.

57
00:05:21.160 --> 00:05:23.360
<v Speaker 3>The sun was barely peeking over the peaks of the

58
00:05:23.399 --> 00:05:25.279
<v Speaker 3>andes lea ne.

59
00:05:25.199 --> 00:05:29.759
<v Speaker 1>Nevrina Kubria machu Picu, then do leona re mistico.

60
00:05:31.480 --> 00:05:34.920
<v Speaker 3>The mist covered machu Picchu, giving it a mystical aura.

61
00:05:35.560 --> 00:05:40.639
<v Speaker 1>Alo leJOS siescucheva loos preparativus paa la fiesta de lin

62
00:05:40.720 --> 00:05:41.439
<v Speaker 1>ti Remi.

63
00:05:43.160 --> 00:05:46.160
<v Speaker 3>In the distance, the preparations for the inti Remi festival

64
00:05:46.199 --> 00:05:46.800
<v Speaker 3>could be heard.

65
00:05:47.920 --> 00:05:55.480
<v Speaker 1>Matteo Ungie locale cam neva al Friente the Unrupo de Turistas.

66
00:05:55.519 --> 00:05:58.360
<v Speaker 3>Matteo, a local guide, walked at the front of a

67
00:05:58.360 --> 00:05:59.519
<v Speaker 3>group of tourists.

68
00:06:00.439 --> 00:06:05.920
<v Speaker 1>Subosira fil mementrasavlava de la santiva, sa sanya de losinkas.

69
00:06:07.519 --> 00:06:09.720
<v Speaker 3>His voice was firm as he spoke of the ancient

70
00:06:09.720 --> 00:06:11.240
<v Speaker 3>feets of the incas.

71
00:06:11.720 --> 00:06:17.879
<v Speaker 1>Peruenzuga soon el miro laslturas lo hidava communa sombra constante.

72
00:06:19.720 --> 00:06:22.199
<v Speaker 3>But in his heart the fear of heights stirred him

73
00:06:22.240 --> 00:06:23.279
<v Speaker 3>like a constant shadow.

74
00:06:24.279 --> 00:06:28.959
<v Speaker 1>Juntoil Isavelo observava cadavetajekon no jos.

75
00:06:28.759 --> 00:06:35.360
<v Speaker 3>Couriosus Beside him, Isabella observed every detail with curious.

76
00:06:34.959 --> 00:06:42.120
<v Speaker 1>Eyes perosumentes tava noro lugar, unsecreto kela pesava.

77
00:06:42.639 --> 00:06:45.319
<v Speaker 3>But her mind was elsewhere, burdened by a secret.

78
00:06:46.399 --> 00:06:52.120
<v Speaker 1>Santiago unis to riado, rapacionado, tommava notas constantis.

79
00:06:54.040 --> 00:06:57.519
<v Speaker 3>Santiago a passionate historian took constant notes.

80
00:06:58.279 --> 00:07:03.439
<v Speaker 6>Sou sohos uscavanis viracion rolallo renava.

81
00:07:05.319 --> 00:07:08.560
<v Speaker 3>His eyes sought inspiration, but uncertainty held him back.

82
00:07:09.600 --> 00:07:13.240
<v Speaker 6>De repente unestruendos acudol suelo.

83
00:07:15.079 --> 00:07:16.879
<v Speaker 3>Suddenly a rumble shook the ground.

84
00:07:18.000 --> 00:07:22.639
<v Speaker 1>La roccas comen serna de li serce lo cal camino

85
00:07:22.720 --> 00:07:23.560
<v Speaker 1>de rereso.

86
00:07:25.399 --> 00:07:27.759
<v Speaker 3>Rocks began to slide, blocking the way back.

87
00:07:28.839 --> 00:07:30.920
<v Speaker 6>El grupo stava trapado.

88
00:07:32.680 --> 00:07:33.639
<v Speaker 3>The group was trapped.

89
00:07:34.680 --> 00:07:37.560
<v Speaker 6>Le tranquilida secon vito en panico.

90
00:07:39.319 --> 00:07:40.839
<v Speaker 3>Tranquility turned into panic.

91
00:07:41.959 --> 00:07:49.040
<v Speaker 1>Matteo saville Keira. Matteo knew he had to lead El

92
00:07:49.120 --> 00:07:55.519
<v Speaker 1>camino se vava a struido. The safe path was now obstructed.

93
00:07:56.560 --> 00:07:59.920
<v Speaker 6>Miro a sol reddor busca dona solu.

94
00:08:00.120 --> 00:08:03.879
<v Speaker 3>Soon he looked around, seeking a solution.

95
00:08:05.040 --> 00:08:09.639
<v Speaker 6>Confieneni vijcuna cal make no centia.

96
00:08:11.040 --> 00:08:13.519
<v Speaker 3>Trust me, he said, with a calmness. He did not

97
00:08:13.639 --> 00:08:21.800
<v Speaker 3>feel conoscona ruet alternativa. I know an alternative route La

98
00:08:22.000 --> 00:08:26.560
<v Speaker 3>ruta ras conosida. The route was unknown.

99
00:08:27.639 --> 00:08:30.879
<v Speaker 6>Mateo duldava peru noieopcion.

100
00:08:32.679 --> 00:08:34.759
<v Speaker 3>Matteo doubted, but he had no choice.

101
00:08:35.840 --> 00:08:39.919
<v Speaker 6>Camiinevaan pourun send Ustrichuacion Puente precario.

102
00:08:41.720 --> 00:08:44.519
<v Speaker 3>They walked along a narrow trail toward a precarious bridge.

103
00:08:45.559 --> 00:08:50.799
<v Speaker 1>El viento trelle concigo, la nievla ocultando, la vismo de vajo.

104
00:08:52.639 --> 00:08:55.519
<v Speaker 3>The wind brought with it the mist hiding the abyss below.

105
00:08:56.679 --> 00:09:01.559
<v Speaker 1>La mano de Santiago tembla vl cruser vedo sa ye mateo.

106
00:09:03.480 --> 00:09:06.679
<v Speaker 3>The hand of Santiago trembled as he crossed, but he followed.

107
00:09:06.759 --> 00:09:11.840
<v Speaker 1>Matteo Guando die arnal puente mateo se vetuvo.

108
00:09:13.600 --> 00:09:16.000
<v Speaker 3>When they reached the bridge, Matteo stopped.

109
00:09:16.639 --> 00:09:19.759
<v Speaker 6>Su mirrol vasiur ramas forte ke nunca.

110
00:09:21.559 --> 00:09:23.480
<v Speaker 3>His fear of the void was stronger than ever.

111
00:09:24.600 --> 00:09:27.799
<v Speaker 6>Miro a sia vrajo yel mundo parisio hira.

112
00:09:29.720 --> 00:09:32.080
<v Speaker 3>He looked down and the world seemed to spin.

113
00:09:32.960 --> 00:09:39.200
<v Speaker 1>Recordolas Palazva lor de losinkas irespiro profundo.

114
00:09:41.000 --> 00:09:44.000
<v Speaker 3>He remembered his grandfather's words about the courage of the incas,

115
00:09:44.279 --> 00:09:45.399
<v Speaker 3>and he took a deep breath.

116
00:09:46.480 --> 00:09:51.639
<v Speaker 6>Isavela nondosu tencion leviona mire dra del boo.

117
00:09:53.480 --> 00:09:56.759
<v Speaker 3>Isabella, noticing his tension, gave him a supportive look.

118
00:09:57.759 --> 00:09:59.879
<v Speaker 6>Poids Serlo vi jo so.

119
00:10:02.559 --> 00:10:04.240
<v Speaker 3>You can do it, she said softly.

120
00:10:05.320 --> 00:10:08.639
<v Speaker 6>Las palav resl ma de mateo.

121
00:10:10.519 --> 00:10:12.440
<v Speaker 3>The words resonated in Mateo's soul.

122
00:10:13.519 --> 00:10:18.480
<v Speaker 1>Conre nova, dave, terminacion, mateo, gruso, lin ta mine pente

123
00:10:18.960 --> 00:10:21.120
<v Speaker 1>gillendo todos conceda.

124
00:10:23.000 --> 00:10:27.600
<v Speaker 3>With renewed determination, Matteo slowly crossed the bridge, guiding everyone safely.

125
00:10:28.639 --> 00:10:32.759
<v Speaker 1>Pasaron purlestrico sendro as tajega troado.

126
00:10:34.559 --> 00:10:37.279
<v Speaker 3>They passed through the narrow path until reaching the other side.

127
00:10:38.320 --> 00:10:43.879
<v Speaker 1>Len nev lina se vispo illas luses il festival leJOS.

128
00:10:45.759 --> 00:10:49.120
<v Speaker 3>The mist cleared and the festival lights shone in the distance.

129
00:10:49.919 --> 00:10:53.480
<v Speaker 6>Al jegrara l el grupo pla dio.

130
00:10:55.360 --> 00:10:58.159
<v Speaker 3>Upon reaching a safe place, the group applauded.

131
00:10:58.679 --> 00:11:03.279
<v Speaker 1>Matteo sondrio po primera vees aliviao victor rioso.

132
00:11:05.039 --> 00:11:08.840
<v Speaker 3>Matteo smiled for the first time, relieved in victorious.

133
00:11:09.399 --> 00:11:12.960
<v Speaker 6>Comprinvio ke sumido nolo de fimilia.

134
00:11:12.519 --> 00:11:17.159
<v Speaker 3>Mas, he understood that his fear would no longer define him.

135
00:11:18.200 --> 00:11:23.279
<v Speaker 1>Is sevela alivieva de vere com partido su secreto conva

136
00:11:23.440 --> 00:11:26.200
<v Speaker 1>mia elvrupo cecintio libre.

137
00:11:28.039 --> 00:11:30.840
<v Speaker 3>Isabella, relieved to have shared her secret with a new

138
00:11:30.919 --> 00:11:32.519
<v Speaker 3>friend in the group felt free.

139
00:11:33.679 --> 00:11:39.279
<v Speaker 1>Santiago is ispirelo por la vallentia de Matteole, experiencia vivida,

140
00:11:39.799 --> 00:11:43.519
<v Speaker 1>in controlla, confienza kevuscava, parasus critura.

141
00:11:45.360 --> 00:11:50.120
<v Speaker 3>Santiago, inspired by Matteo's bravery and the experience lived, found

142
00:11:50.159 --> 00:11:52.039
<v Speaker 3>the confidence he was seeking for his writing.

143
00:11:53.080 --> 00:11:57.320
<v Speaker 6>Assie in tre las LUs e lin ti remi todo cele.

144
00:11:59.679 --> 00:12:04.759
<v Speaker 3>Thus, among the lights of the Intirami, everyone celebrated Matteo

145
00:12:04.879 --> 00:12:12.480
<v Speaker 3>a viesnquistados. Matteo had saved the group and conquered his fear.

146
00:12:13.559 --> 00:12:17.840
<v Speaker 1>Elririso machu Picu fu tranquil yo titu.

147
00:12:19.759 --> 00:12:23.000
<v Speaker 3>The return to Machu Picchu was peaceful and full of gratitude.

148
00:12:24.039 --> 00:12:28.840
<v Speaker 1>Lestoria vesvia siria key Travis.

149
00:12:30.759 --> 00:12:32.639
<v Speaker 3>The story of that day would be one they would

150
00:12:32.679 --> 00:12:33.879
<v Speaker 3>tell over and over again.

151
00:12:40.200 --> 00:12:44.320
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

152
00:12:45.399 --> 00:12:49.679
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

153
00:12:56.039 --> 00:13:06.120
<v Speaker 6>Las cumbris, las cumbris, plas combris. The peaks plain, Evelina blain,

154
00:13:06.240 --> 00:13:16.320
<v Speaker 6>Evelina plain, Evelina. The mist el ya el yea, el yea,

155
00:13:17.519 --> 00:13:26.200
<v Speaker 6>The guide plasa sims plasa, saimaes plasa saimas, the feats

156
00:13:27.039 --> 00:13:37.879
<v Speaker 6>plas alturas, blaslturas, blas alturas, The heights, place sombra, blasombra,

157
00:13:39.559 --> 00:13:40.200
<v Speaker 6>place sombra.

158
00:13:41.440 --> 00:13:56.360
<v Speaker 7>The shadow, El Secreto, El secreto, el secreto, the secret, Elistoriador, elistoriador, elistoriador,

159
00:13:57.519 --> 00:14:11.759
<v Speaker 7>The historian, el suelo, pel suelo, pilsuelo, the ground, eleestruendo, elstruendo, eleestruendo,

160
00:14:12.919 --> 00:14:22.840
<v Speaker 7>the rumbo plas rocuas, plash rocas, plush rocas, The rocks, Pelpannico,

161
00:14:23.960 --> 00:14:34.919
<v Speaker 7>pel Panico, pelpannico, the panic, pel Camino, pel camino, pel camino,

162
00:14:36.120 --> 00:14:44.600
<v Speaker 7>The path blass so Luci blass, soluci Blass, solution, the solution,

163
00:14:45.519 --> 00:14:53.519
<v Speaker 7>pla ruta, pla ruta, pla ruta, The route, el sendero,

164
00:14:54.759 --> 00:15:03.320
<v Speaker 7>el sendero, il sendero, The trail pel puente, fel piente,

165
00:15:04.960 --> 00:15:14.720
<v Speaker 7>pel puente, the bridge, pel Viento, pel viento, pelviento, the wind,

166
00:15:15.519 --> 00:15:23.879
<v Speaker 7>te lavismo de la vismo, te lavismo, the abyss pla mano,

167
00:15:25.159 --> 00:15:28.320
<v Speaker 7>la mano, bla mano.

168
00:15:29.200 --> 00:15:38.600
<v Speaker 6>The hand, telvasio, pel vassillo, tel vasillo, the void, tell mundo,

169
00:15:39.720 --> 00:15:48.000
<v Speaker 6>beel mundo, beel mundo, the world tell valor, tel Valilor,

170
00:15:49.639 --> 00:16:03.960
<v Speaker 6>tell valor, the courage, clarispiracion, clarispidracion, clarispidracion. The breath, hell Alma, Helma,

171
00:16:05.519 --> 00:16:14.639
<v Speaker 6>hell Alma, the soul, Blave deminac, blave reminac, blave deminac,

172
00:16:15.919 --> 00:16:28.120
<v Speaker 6>the determination, a la, the support, blood encion, blood encion,

173
00:16:29.720 --> 00:16:38.559
<v Speaker 6>blood encion, the tension, bless Lusis, bless lucies, bless Lusis,

174
00:16:39.799 --> 00:16:48.559
<v Speaker 6>the lights, black graty tooth, blah gratitooth, black gratitooth, the gratitude.

175
00:16:55.120 --> 00:16:57.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

176
00:16:58.919 --> 00:17:01.879
<v Speaker 2>Our team works tireless to bring you high quality, engaging

177
00:17:01.960 --> 00:17:04.759
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

178
00:17:04.960 --> 00:17:08.279
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

179
00:17:08.400 --> 00:17:12.519
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

180
00:17:12.599 --> 00:17:17.240
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

181
00:17:17.400 --> 00:17:22.880
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

182
00:17:23.039 --> 00:17:27.519
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

183
00:17:27.559 --> 00:17:28.720
<v Speaker 2>word from our sponsors.
