1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,199
Speaker 3: In this episode, we'll journey through a snowstorm in Paris

7
00:00:28,239 --> 00:00:31,280
with a meal, Clara and Lucian as they discover the

8
00:00:31,359 --> 00:00:34,000
art of friendship amid winter's unexpected beauty.

9
00:00:34,240 --> 00:00:35,840
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:39,759 --> 00:00:43,039
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,119 --> 00:00:46,200
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,320 --> 00:00:50,960
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,359 --> 00:00:54,399
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,439 --> 00:00:58,320
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,960 --> 00:01:02,359
Your subscription, not a only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02,600 --> 00:01:05,560
it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05,640 --> 00:01:11,079
languages to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot

18
00:01:11,200 --> 00:01:14,680
org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14,840 --> 00:01:17,920
you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17,959 --> 00:01:21,400
an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21,400 --> 00:01:25,680
dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25,760 --> 00:01:29,599
the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29,680 --> 00:01:34,359
fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,120 --> 00:01:50,799
Speaker 1: Don Gardandchiria paris, emil clara ilucience, trouvera matandi vere emil

25
00:01:51,200 --> 00:01:55,760
an artist, detujos, optimist a visi so you por sendi

26
00:01:55,840 --> 00:02:02,000
vernal clara, kratitio genisi arriva, the campagne a picnic and

27
00:02:02,159 --> 00:02:08,080
arm soncuza lucia a meteoro, lob stui a telaussi ne

28
00:02:08,319 --> 00:02:14,080
le vetubli, the very phila meteo social la lejardin ete pezzible,

29
00:02:15,439 --> 00:02:21,879
the statute ter recouver to doneges le fontaineeli tu tete

30
00:02:22,000 --> 00:02:29,280
calm permiliated enthusiasts, the pance homa elet preer kept turella

31
00:02:29,360 --> 00:02:37,039
bote deliver sudan LeFlo con common sera tombe da bordeucement pied,

32
00:02:37,080 --> 00:02:45,879
the prison put in tempetinatnu cleta LaNese to bioneturd emil

33
00:02:46,240 --> 00:02:54,879
tettu continue appal Melanesh continued, the roccouversatoal clara vayen la

34
00:02:54,960 --> 00:03:01,199
nurriti and do is ite. The hotel sauvelo picnic elete

35
00:03:01,280 --> 00:03:10,400
partage elvulet de Emilosi protegelopa p Sultan Lucia observonla tempet

36
00:03:10,879 --> 00:03:21,319
proposaide constrison an a bridonege propose aliciaconela metello is a

37
00:03:21,400 --> 00:03:27,199
regular tempet ndur reppa emil consint prisos a tableaus ong

38
00:03:27,680 --> 00:03:32,319
ruffisa da bandoni Clara, Elucia di barte de la mayer

39
00:03:32,439 --> 00:03:37,520
jos affair emil tou jour de termine taunted the pan

40
00:03:37,639 --> 00:03:45,919
romgderella j finanmont la tempet sauvit calavecomosi, le giardan dituillery

41
00:03:46,120 --> 00:03:53,240
devigne and pettiparadi di there lnege esule slai enil rodarda

42
00:03:53,319 --> 00:03:59,919
autour de lui ilri Clara, Elucia tissoria and phada varsie

43
00:04:00,039 --> 00:04:07,319
la tempetensandle demire con priquechos da partin sounite person malopeisage

44
00:04:07,439 --> 00:04:12,719
uivale la pende trepin maosi laniti du si compagnon avexn

45
00:04:12,800 --> 00:04:17,680
pansu emi sumir pan rosa nou vell enston clara pose

46
00:04:17,839 --> 00:04:22,720
de riet marlopanisola nege ilusia rivet canot for l Approcian

47
00:04:22,800 --> 00:04:32,160
Metello la Poncatill captures partage Racio ferensan luto de picnique,

48
00:04:32,560 --> 00:04:38,959
savor la pre la tempete, le giardine de calme, lajeurne

49
00:04:39,319 --> 00:04:46,079
u debis mouvemente so termine pardo du moment de conviality Emil, Clara,

50
00:04:46,360 --> 00:04:49,639
Lucian Saurier va Toni.

51
00:04:50,759 --> 00:04:53,879
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

52
00:04:53,959 --> 00:04:54,639
may have messed.

53
00:04:55,240 --> 00:05:01,920
Speaker 1: Dono Gardan de Tiria Paris, Emil Clara, Lucien Soro trouvera

54
00:05:02,079 --> 00:05:03,439
Matin jievere.

55
00:05:04,720 --> 00:05:08,360
Speaker 3: In the jiarda Ditrilhi and Bahi. Emil, Claja and Lucia

56
00:05:08,399 --> 00:05:09,360
met on a winter morning.

57
00:05:10,120 --> 00:05:15,920
Speaker 1: Nil An artist de tujosbtimist A vichoisi solleu por pin

58
00:05:16,120 --> 00:05:17,240
rele sen jever.

59
00:05:17,240 --> 00:05:22,360
Speaker 3: Meel Emil an ever optimistic artist, had chosen this spot

60
00:05:22,480 --> 00:05:23,639
to paint the winter scenes.

61
00:05:24,279 --> 00:05:30,759
Speaker 1: Clara Creticillo Genisi a river ve campaignier picniqui nome.

62
00:05:32,120 --> 00:05:36,040
Speaker 3: Claha, practical and organized, arrived with a huge picnic basket.

63
00:05:36,680 --> 00:05:42,879
Speaker 1: Son Cuzin Lucien amtio Rolo stuiq vite la ousi nille

64
00:05:43,000 --> 00:05:45,800
vetu blill de Veri hill metill.

65
00:05:47,040 --> 00:05:50,879
Speaker 3: Her cousin Lucia, a stoic meteorologist, was there too, but

66
00:05:51,000 --> 00:05:52,439
he had forgotten to check the weather.

67
00:05:53,120 --> 00:05:56,199
Speaker 1: Su Jo la le gardaie tepisib.

68
00:05:57,959 --> 00:06:00,720
Speaker 3: That day, the garden was peaceful Li s te.

69
00:06:00,680 --> 00:06:02,759
Speaker 1: Tie terro couverte dene.

70
00:06:04,399 --> 00:06:10,720
Speaker 3: The statues were covered with snow Lelli, the fountains were

71
00:06:10,720 --> 00:06:17,680
frozen tu te te Caulnes. Everything was calm, Demi tetuziereste.

72
00:06:19,360 --> 00:06:20,720
Emil was enthusiastic.

73
00:06:21,480 --> 00:06:26,759
Speaker 1: Le Parson ma ill te pre ccirilla butte de le vere.

74
00:06:28,360 --> 00:06:30,920
Speaker 3: Brush in hand. He was ready to capture the beauty

75
00:06:30,959 --> 00:06:31,600
of winter.

76
00:06:32,079 --> 00:06:35,279
Speaker 1: Soudan les flounc monserra tonbe.

77
00:06:37,000 --> 00:06:38,800
Speaker 3: Suddenly, snowflakes began to fall.

78
00:06:39,480 --> 00:06:43,120
Speaker 1: De bor du sement Pi de puison purit.

79
00:06:44,519 --> 00:06:51,920
Speaker 3: First gently, then faster and faster. Intnpetta, an unexpected storm

80
00:06:52,000 --> 00:06:57,959
broke out Lea nche tour bione uturd The snow swirled

81
00:06:58,000 --> 00:06:58,480
around them.

82
00:06:59,000 --> 00:07:02,040
Speaker 1: Emil titiu continue a.

83
00:07:02,160 --> 00:07:06,279
Speaker 3: Pal Emil stubborn, continued to paint.

84
00:07:06,759 --> 00:07:10,720
Speaker 1: Mela es continue Roc Sertol.

85
00:07:11,839 --> 00:07:13,720
Speaker 3: But the snow kept covering his canvas.

86
00:07:14,399 --> 00:07:21,399
Speaker 1: Clara von laurite.

87
00:07:20,360 --> 00:07:23,199
Speaker 3: Coaja, seeing the food in danger, hesitated.

88
00:07:23,240 --> 00:07:25,360
Speaker 1: De vetel souvelu picnique.

89
00:07:26,839 --> 00:07:36,240
Speaker 3: Should she save the picnic el te. She was torn elsa.

90
00:07:37,839 --> 00:07:40,319
She wanted to help a meal but also protect the

91
00:07:40,399 --> 00:07:41,519
meal bond.

92
00:07:42,839 --> 00:07:46,759
Speaker 1: Lucien observpete propos.

93
00:07:49,120 --> 00:07:57,120
Speaker 3: Meanwhile, Lucia, observing the storm, proposed an idea contrison, Let's

94
00:07:57,120 --> 00:08:04,199
build a snow shelter propose e Lucia suggested Lucier icsee

95
00:08:04,279 --> 00:08:09,720
la mitill he knew the weather well savecu la tompet

96
00:08:10,000 --> 00:08:13,879
no du RepA, he knew the storm wouldn't last.

97
00:08:14,759 --> 00:08:20,319
Speaker 1: Nil consintriso sabzgi rufusa da bon doni.

98
00:08:21,879 --> 00:08:25,759
Speaker 3: Emil, focused on his snow covered canvases, refused to give up.

99
00:08:26,360 --> 00:08:30,279
Speaker 1: Clara Ericien di berte de la Mayer chose ferre.

100
00:08:32,000 --> 00:08:34,200
Speaker 3: Clahaye and Lucia debated the best thing to do.

101
00:08:35,120 --> 00:08:40,000
Speaker 1: Nill tu jour de termini tonte de pin romaldri la ne.

102
00:08:41,919 --> 00:08:44,679
Speaker 3: Emil, still determined, tried to paint despite the snow.

103
00:08:45,399 --> 00:08:49,960
Speaker 1: Finanmnt le tompet sicau sirite tell ve co monsi.

104
00:08:51,679 --> 00:08:54,159
Speaker 3: Finally, the storm stopped as suddenly as it had begun.

105
00:08:54,840 --> 00:08:59,039
Speaker 1: Le gernandchillerie te duvignan pettipara di di vere.

106
00:09:00,879 --> 00:09:04,120
Speaker 3: The jardre di trili had become a little winter paradise.

107
00:09:04,399 --> 00:09:06,480
Speaker 1: Lea negitencie sole sol.

108
00:09:08,360 --> 00:09:10,399
Speaker 3: The snow sparkled under the sun di.

109
00:09:10,519 --> 00:09:17,840
Speaker 1: Nil regarda utto de l Emil looked around iriciaa iricien

110
00:09:18,360 --> 00:09:27,720
tisourie fade. He saw Clahaye and Lucia, who were finally smiling,

111
00:09:28,120 --> 00:09:31,639
happy to have weathered the storm together. Di ni comprique

112
00:09:31,799 --> 00:09:32,960
cochu da fort.

113
00:09:34,600 --> 00:09:36,720
Speaker 3: Emil realized something important.

114
00:09:36,840 --> 00:09:42,200
Speaker 1: Sun pass monl p quive le pende trein neusi le

115
00:09:42,320 --> 00:09:43,840
nid si compeignon.

116
00:09:45,399 --> 00:09:48,159
Speaker 3: It wasn't just the landscape that was worth painting, but

117
00:09:48,320 --> 00:09:50,200
also the friendship of his companions.

118
00:09:50,840 --> 00:09:56,679
Speaker 1: A vex sun tansu bnis su nie pavels.

119
00:09:57,120 --> 00:09:59,879
Speaker 3: With his brush, Emil began to paint this new moment.

120
00:10:00,559 --> 00:10:06,200
Speaker 1: Clara pose di rituetmnd pernisso la nege Ilucia ri rivete

121
00:10:06,600 --> 00:10:08,879
no pol prochen mitill.

122
00:10:10,120 --> 00:10:13,480
Speaker 3: Clajad was delicately placing the basket on the snow, and

123
00:10:13,639 --> 00:10:16,399
Lucier was writing some notes for the next weather forecast.

124
00:10:17,200 --> 00:10:22,799
Speaker 1: La ponsertieu teptireo siri suvnir partegi.

125
00:10:23,840 --> 00:10:26,080
Speaker 3: Art, he thought, also captured shared memories.

126
00:10:26,799 --> 00:10:31,840
Speaker 1: Usur rechau fernson, Lu tour d picnique, savour, la pere

127
00:10:32,039 --> 00:10:33,080
pre la tempete.

128
00:10:34,759 --> 00:10:37,840
Speaker 3: They warmed up together around the picnic, savoring the piece

129
00:10:37,879 --> 00:10:38,960
after the storm.

130
00:10:39,360 --> 00:10:44,919
Speaker 1: Le gendaie de caulme, the garden was calm lea jeurmee

131
00:10:45,399 --> 00:10:50,919
u dibu mouvementi su termine, pardu du moment de con villeliti.

132
00:10:52,639 --> 00:10:56,120
Speaker 3: The day which had begun tumultuously, ended with sweet moments

133
00:10:56,159 --> 00:10:57,000
of conviviality.

134
00:10:57,600 --> 00:11:07,360
Speaker 1: Emill Clara, Ilusien surier nier, Emil Quaja and Lucia smiled,

135
00:11:07,639 --> 00:11:09,600
united by this unexpected adventure.

136
00:11:15,399 --> 00:11:19,519
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

137
00:11:20,600 --> 00:11:24,679
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

138
00:11:31,120 --> 00:11:41,639
Speaker 1: Latiste, latiste, latiste, the artist, liscenzi vernal, liscenzi vernal, licensie vernale,

139
00:11:42,840 --> 00:11:51,159
winter scenes, lupennier, picnique, lupennier, picnique, leupagnier, picnique, the picnic basket,

140
00:11:51,519 --> 00:12:01,080
blumitill holgue, lumitio, hologue, vermitirog the meteorologist, Lis tetiu, lis statue,

141
00:12:01,440 --> 00:12:08,039
li statue, the statues, Les funtaine, le fontaine, le fontaine,

142
00:12:09,200 --> 00:12:15,360
the fountains, le panceux, le pansaux, le pansaus, the brush,

143
00:12:15,919 --> 00:12:21,360
Le flucon, le flucon, le flux con, the snow flakes,

144
00:12:21,799 --> 00:12:28,159
La tom Pete, latton pete, latan pete, the storm, tour Bione,

145
00:12:29,080 --> 00:12:38,320
tour bionee, tour billone, sworld, Tetu, tetu, tetu, stubborn, latol

146
00:12:39,440 --> 00:12:48,679
latoal latoul, the canvas Lenuritieu, Lenuritieu, l enuritieu, the food

147
00:12:49,080 --> 00:13:01,399
blebri leabri lebry, the shelter laanege, laanege, laanege, the snow brocuvert, brocouvert,

148
00:13:01,720 --> 00:13:10,080
rocuevert covered blue, paradi, le paradi, le pardi, the paradise

149
00:13:10,559 --> 00:13:21,440
itlay sparkled blue, solay, l slay, the sun, blue piasage,

150
00:13:22,440 --> 00:13:25,519
lupisage lupeiseege, the.

151
00:13:25,600 --> 00:13:30,039
Speaker 5: Landscape, let me tie, let me tie, let me tchi

152
00:13:31,360 --> 00:13:36,720
the friendship blee nut blee, nut lee nut, the notes,

153
00:13:37,240 --> 00:13:40,480
let me do, let me do you, let me do you,

154
00:13:41,759 --> 00:13:49,120
The forecast lusauvenir, lue souvenir, lu souvenirs, the memory, lapey

155
00:13:50,080 --> 00:14:05,159
lepe l pe, the piece like convielity, like convigility, like conviviality, conviviality, Lavonteur, Lavonteur, Levonteu, The.

156
00:14:05,200 --> 00:14:09,679
Speaker 3: Adventure Very Phi, Very Phee, very PHII.

157
00:14:10,679 --> 00:14:17,600
Speaker 1: To check Lebouti, Lebouti, le Bouti, The Beauty de Termini,

158
00:14:18,559 --> 00:14:22,200
de termini di demini Determined.

159
00:14:28,399 --> 00:14:31,200
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

160
00:14:32,120 --> 00:14:35,120
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

161
00:14:35,200 --> 00:14:38,000
content that will help you to reach your goals, but

162
00:14:38,200 --> 00:14:41,480
we can't do it alone. Your support is crucial in

163
00:14:41,600 --> 00:14:45,720
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

164
00:14:45,840 --> 00:14:50,480
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

165
00:14:50,639 --> 00:14:56,120
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

166
00:14:56,240 --> 00:15:00,639
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

167
00:15:00,679 --> 00:15:01,840
word from our sponsors.

