WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.920
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how three siblings rediscover and

7
00:00:29.000 --> 00:00:32.280
<v Speaker 3>redefine family traditions amidst the timeless spirit of the ancient

8
00:00:32.280 --> 00:00:35.520
<v Speaker 3>Masada Desert as they blend past and future in a

9
00:00:35.520 --> 00:00:37.200
<v Speaker 3>heartwarming ceremony.

10
00:00:37.119 --> 00:00:38.719
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.640 --> 00:00:45.920
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:46.000 --> 00:00:49.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.200 --> 00:00:53.840
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.240 --> 00:00:57.280
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.320 --> 00:01:01.200
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.880 --> 00:01:05.560
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.599 --> 00:01:09.040
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:09.079 --> 00:01:09.680
<v Speaker 4>to everyone.

19
00:01:10.719 --> 00:01:11.280
<v Speaker 3>It's simple.

20
00:01:11.920 --> 00:01:15.079
<v Speaker 4>Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus

21
00:01:15.079 --> 00:01:18.840
<v Speaker 4>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:18.920 --> 00:01:22.760
<v Speaker 4>global language learning and enjoy an ad free experience. So

23
00:01:22.879 --> 00:01:26.840
<v Speaker 4>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:26.840 --> 00:01:30.560
<v Speaker 4>transform the way we experience the power of stories your

25
00:01:30.599 --> 00:01:35.359
<v Speaker 4>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together, we

26
00:01:35.400 --> 00:01:37.239
<v Speaker 4>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:46.000 --> 00:01:56.879
<v Speaker 1>Koravitkovitalkravitko ravit elm meets volana noam vitamalk misuda, amid bar

28
00:01:58.799 --> 00:02:07.799
<v Speaker 1>mikhre ikim at harnasa imta historia, shlamacom vikni salamudit anshiam

29
00:02:07.879 --> 00:02:14.560
<v Speaker 1>sibaleta metzadak de la gogetsukot malmel nooam macmet bamezza hu

30
00:02:14.759 --> 00:02:19.639
<v Speaker 1>hata met bar at a historia avalohevin la mattchlar bevzot

31
00:02:19.759 --> 00:02:29.879
<v Speaker 1>i mast shanna sabatzeka amrili annabetokev hishamral pisatae tanamikiso mattanasha

32
00:02:30.080 --> 00:02:36.560
<v Speaker 1>vi lasia siperla alzejuntav mi milhameto lamashna tamar mitsi da

33
00:02:37.159 --> 00:02:43.000
<v Speaker 1>rakri javeta tek saliesh mola, shalom heihibitabefan no sefet bonof

34
00:02:43.039 --> 00:02:52.639
<v Speaker 1>arraja rotelliburben valahove hamamdu la fat tekes eliana herzkat pinata

35
00:02:52.639 --> 00:03:00.240
<v Speaker 1>suka has manicheben uyahad spitomaruallitrazek an nimkehi meet kervu the

36
00:03:00.639 --> 00:03:07.319
<v Speaker 1>sofa a sarata Giabekov who like diala reddit shall noam

37
00:03:07.800 --> 00:03:17.280
<v Speaker 1>or bittern elianad ashes hur rega mahrea a pagada mast Barriott, Macapito,

38
00:03:17.360 --> 00:03:25.039
<v Speaker 1>michifat Eliana l Bernavenima tiquot libam shall slo him senach

39
00:03:26.439 --> 00:03:33.159
<v Speaker 1>bla chev par maim Spazita haffets bern venim gam noam

40
00:03:33.719 --> 00:03:43.000
<v Speaker 1>chotavitralfu bid mattera Levesov regular samain. If true, that's atomart

41
00:03:43.120 --> 00:03:53.560
<v Speaker 1>haffets ben slahim herimo tobi he nehu shall let maradashimi

42
00:03:53.639 --> 00:04:04.800
<v Speaker 1>Ahad mister Clailie and alaviv benadorote be mashevotiot hapana said

43
00:04:06.000 --> 00:04:12.400
<v Speaker 1>it's ali Anna meheret hemietru tek is radash kaz mahad

44
00:04:12.439 --> 00:04:23.839
<v Speaker 1>benze sabam levendnimla tid sachet hahrim vinukibu benavala huve jolted

45
00:04:23.879 --> 00:04:31.399
<v Speaker 1>yuk mamisham tricha vehemlamduli to rim reggayshim humelimtik vala tid

46
00:04:32.000 --> 00:04:33.800
<v Speaker 1>yahdavella tik Misada.

47
00:04:34.959 --> 00:04:38.040
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

48
00:04:38.120 --> 00:04:38.800
<v Speaker 3>may have missed.

49
00:04:39.399 --> 00:04:46.600
<v Speaker 1>Kurhovit, kurhovit bemid bal kohovit, kohovit el mul Rakia needs

50
00:04:46.720 --> 00:04:51.879
<v Speaker 1>vueli ana noam veta mal b tik mitsuda.

51
00:04:52.839 --> 00:04:55.680
<v Speaker 3>In the spirit of the desert, facing the orange light

52
00:04:55.720 --> 00:04:59.160
<v Speaker 3>of the sunset, Alina noam Antamo stood at the top

53
00:04:59.240 --> 00:05:00.879
<v Speaker 3>of the ancient mountain Metada.

54
00:05:01.199 --> 00:05:05.600
<v Speaker 1>Amid bar reya shetur vesudi mikhre i kim at.

55
00:05:07.240 --> 00:05:10.240
<v Speaker 3>The desert was flat and secretive, almost biblical.

56
00:05:10.439 --> 00:05:16.920
<v Speaker 1>Har nasa ima teestorya sla ma coom vikni saldet.

57
00:05:18.639 --> 00:05:20.759
<v Speaker 3>The wind carried with it the history of the place

58
00:05:21.160 --> 00:05:23.040
<v Speaker 3>and brought with it a special feeling.

59
00:05:23.600 --> 00:05:30.800
<v Speaker 1>Nshumsi be metzudak del gogesukuot malmel noam machmetbamezza.

60
00:05:32.639 --> 00:05:34.879
<v Speaker 3>There is no reason to climb it Sada to celebrate

61
00:05:34.959 --> 00:05:37.600
<v Speaker 3>skut murmured Nuam furrowing his brow.

62
00:05:38.079 --> 00:05:46.120
<v Speaker 1>Hu haavetamid bel eta historia a vlohevi la matsurichler bevsot imasa.

63
00:05:47.680 --> 00:05:51.079
<v Speaker 3>He loved the desert, the history, but did not understand

64
00:05:51.120 --> 00:05:53.480
<v Speaker 3>why it needed to be mixed with an old tradition.

65
00:05:54.000 --> 00:05:57.720
<v Speaker 1>Sabaher uzeka amrili ana betokef.

66
00:05:59.399 --> 00:06:02.360
<v Speaker 3>Grandpa would wanted it this way, said Leona firmly.

67
00:06:03.000 --> 00:06:12.839
<v Speaker 1>His chemral piquiso maternache villa resi sipelato la mania.

68
00:06:14.519 --> 00:06:16.680
<v Speaker 3>She kept a small piece of metal from his pocket,

69
00:06:17.199 --> 00:06:19.399
<v Speaker 3>a gift he passed down to her after he shared

70
00:06:19.439 --> 00:06:20.839
<v Speaker 3>his memories of World War Two.

71
00:06:21.480 --> 00:06:27.560
<v Speaker 1>Tama mitsi da ra Salome.

72
00:06:29.120 --> 00:06:31.879
<v Speaker 3>Tamar, for her part, just smiled and pondered how to

73
00:06:32.000 --> 00:06:32.240
<v Speaker 3>keep the.

74
00:06:32.279 --> 00:06:40.399
<v Speaker 1>Peace hihibitabfafave rose ba ve lahove.

75
00:06:42.160 --> 00:06:44.959
<v Speaker 3>She looked once more at the wide landscape, wanting to

76
00:06:45.000 --> 00:06:47.800
<v Speaker 3>feel the connection between the past and the present.

77
00:06:48.240 --> 00:06:50.480
<v Speaker 1>Hemamdu la feterkis.

78
00:06:52.120 --> 00:06:53.680
<v Speaker 3>They were about to begin the ceremony.

79
00:06:54.360 --> 00:07:05.079
<v Speaker 1>Eliana Herza pinata suka has manichad shiek.

80
00:07:04.079 --> 00:07:07.360
<v Speaker 3>Aliana was holding the corner of the temporary suka they

81
00:07:07.439 --> 00:07:09.959
<v Speaker 3>built together, when suddenly the wind began to strengthen.

82
00:07:10.639 --> 00:07:13.720
<v Speaker 1>An named khimt keervu veim sufa.

83
00:07:15.360 --> 00:07:17.600
<v Speaker 3>Dark clouds approached, threatening a storm.

84
00:07:18.279 --> 00:07:22.560
<v Speaker 1>A serata gilla be Karov, who like redit.

85
00:07:24.040 --> 00:07:26.560
<v Speaker 3>The storm will arrive soon. Maybe we should go down.

86
00:07:27.079 --> 00:07:30.759
<v Speaker 1>Chel noamn.

87
00:07:30.839 --> 00:07:32.000
<v Speaker 3>No A masked uncertainly.

88
00:07:32.639 --> 00:07:42.879
<v Speaker 1>Eli ad Ashhurga mahrea ah Parradesha mast.

89
00:07:41.759 --> 00:07:44.839
<v Speaker 3>Aliana knew this was a decisive moment, but feared the

90
00:07:44.879 --> 00:07:46.920
<v Speaker 3>tradition would be lost to the desert winds.

91
00:07:47.639 --> 00:07:54.199
<v Speaker 1>Maka Pito mich Roifa Elbnvenima tikot.

92
00:07:55.879 --> 00:07:58.199
<v Speaker 3>A sudden gust of wind blewly on a s metal

93
00:07:58.240 --> 00:07:59.720
<v Speaker 3>object among the ancient.

94
00:07:59.480 --> 00:08:03.439
<v Speaker 1>Stones Libam trimz nach.

95
00:08:04.920 --> 00:08:07.680
<v Speaker 3>The hearts of the three siblings sank ble.

96
00:08:07.639 --> 00:08:13.600
<v Speaker 1>La chouvain maime Scheveta fitz Venim.

97
00:08:15.240 --> 00:08:18.519
<v Speaker 3>Without thinking twice, all three of them began searching for

98
00:08:18.600 --> 00:08:20.399
<v Speaker 3>the object among the stones.

99
00:08:20.720 --> 00:08:29.000
<v Speaker 1>Gam Noam chovitrel fubterra.

100
00:08:27.959 --> 00:08:31.879
<v Speaker 3>Ivennem, whose doubts had turned into concern for family and purpose.

101
00:08:32.320 --> 00:08:40.159
<v Speaker 1>Le vesuf re chemain i trust marfitz been a slam.

102
00:08:41.879 --> 00:08:44.919
<v Speaker 3>Finally, just before the skies opened up to rain, the

103
00:08:45.039 --> 00:08:46.480
<v Speaker 3>mall found the object among the.

104
00:08:46.559 --> 00:08:51.200
<v Speaker 1>Rocks, heirimo to be sin he Nehu.

105
00:08:52.960 --> 00:08:55.240
<v Speaker 3>She lifted it happily and said, here.

106
00:08:55.159 --> 00:08:58.600
<v Speaker 1>It is, if charlet tri marades.

107
00:08:59.679 --> 00:09:00.720
<v Speaker 3>We can begin a new.

108
00:09:02.720 --> 00:09:05.960
<v Speaker 1>Arad histkla.

109
00:09:07.600 --> 00:09:10.840
<v Speaker 3>As they gathered together, Aleana looked at her siblings.

110
00:09:11.039 --> 00:09:16.240
<v Speaker 1>Hivena Manadorote ben Maschevot.

111
00:09:19.399 --> 00:09:22.559
<v Speaker 3>She realized how important it was to blend between generations,

112
00:09:22.919 --> 00:09:24.360
<v Speaker 3>between old and new thoughts.

113
00:09:25.120 --> 00:09:31.519
<v Speaker 1>Habana sail Anna meheret.

114
00:09:32.399 --> 00:09:35.679
<v Speaker 3>This time, will do it our way, suggested Leanna, smiling.

115
00:09:36.000 --> 00:09:44.159
<v Speaker 1>Hemisu tekis radaesh kaz mahrad benzon sabam venda minima tid.

116
00:09:45.799 --> 00:09:49.440
<v Speaker 3>They created a new ceremony, one that united their grandfather's

117
00:09:49.519 --> 00:09:51.600
<v Speaker 3>memory with the way they believed in the future.

118
00:09:52.480 --> 00:10:01.440
<v Speaker 1>Cha vell mid haimvinukibu benevella hove diuk.

119
00:10:04.960 --> 00:10:07.840
<v Speaker 3>As the storm subsided and the desert night began to spread,

120
00:10:08.360 --> 00:10:11.480
<v Speaker 3>the siblings realized that the connection between past and present

121
00:10:11.600 --> 00:10:13.440
<v Speaker 3>might be exactly what their family needed.

122
00:10:14.080 --> 00:10:24.679
<v Speaker 1>Vehemlam dulim, regishim umel tikala tid yesdava lauda.

123
00:10:24.639 --> 00:10:27.360
<v Speaker 3>And they learned to be open, sensitive, and filled with

124
00:10:27.480 --> 00:10:30.399
<v Speaker 3>hope for the future together on the ancient mountain Mitsuda.

125
00:10:36.240 --> 00:10:40.360
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

126
00:10:41.399 --> 00:10:45.240
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

127
00:10:51.720 --> 00:10:58.720
<v Speaker 5>Shiki a shiki a shiki a sunset a tik a

128
00:10:58.879 --> 00:11:07.639
<v Speaker 5>tik ancient mid bell, mid bell, mid bell, desert.

129
00:11:07.960 --> 00:11:13.000
<v Speaker 3>Rua rua rua wind.

130
00:11:13.279 --> 00:11:29.440
<v Speaker 1>Macmatt mcmatt, macmaht furrowing, massaw it, massaw it, massaw it tradition, betokev, betokev, betalkev.

131
00:11:29.960 --> 00:11:37.000
<v Speaker 3>Firmly theron, not the roe, not Theehron, not memories.

132
00:11:37.039 --> 00:11:40.440
<v Speaker 1>Teh te tahate te hate.

133
00:11:41.399 --> 00:11:47.799
<v Speaker 3>Pondered, nough nough, nough, landscape.

134
00:11:47.720 --> 00:11:51.519
<v Speaker 1>Tekys tekys tekis.

135
00:11:52.279 --> 00:11:59.240
<v Speaker 3>Ceremony, the manit, the manit, the man neat, temporary.

136
00:11:59.240 --> 00:12:05.600
<v Speaker 5>Le trezek leaterazek lehitrasaik strengthen.

137
00:12:05.600 --> 00:12:09.440
<v Speaker 1>An anime, an anime, an anime.

138
00:12:10.279 --> 00:12:16.840
<v Speaker 3>Clouds v E m v E m the e m threatening.

139
00:12:16.919 --> 00:12:20.879
<v Speaker 1>Mahria, Mahria, Mahia.

140
00:12:21.480 --> 00:12:27.840
<v Speaker 5>Decisive, maca, Macca, Macha, gust the.

141
00:12:27.960 --> 00:12:38.120
<v Speaker 1>Nachzenach thenach thank the aga, the aga, the aga, concern,

142
00:12:38.759 --> 00:12:51.679
<v Speaker 1>slaym slam, slaim, rocks Herima, Herima, Herima, lifted Necklesha nelsha,

143
00:12:52.279 --> 00:13:01.879
<v Speaker 1>nehrelsha subsided, l'hite pashett late pashett lehit paschett spread heavena

144
00:13:02.919 --> 00:13:06.679
<v Speaker 1>heaven Na, heaven Na realized.

145
00:13:06.679 --> 00:13:22.080
<v Speaker 5>Lsia love, Lasia love, lsha love, blund du rot dorote, dourote, generations, Mehrhud, mehud, mehred.

146
00:13:22.799 --> 00:13:28.799
<v Speaker 3>United to rim to rim to rim open.

147
00:13:29.080 --> 00:13:33.519
<v Speaker 1>Regashim, regashim, regishim.

148
00:13:34.000 --> 00:13:39.480
<v Speaker 5>Sensitive, tikuva, tikuva ti kuva, hope.

149
00:13:45.679 --> 00:13:48.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

150
00:13:49.399 --> 00:13:52.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

151
00:13:52.440 --> 00:13:55.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

152
00:13:55.440 --> 00:13:58.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

153
00:13:58.919 --> 00:14:03.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

154
00:14:03.360 --> 00:14:07.240
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

155
00:14:07.480 --> 00:14:12.720
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

156
00:14:12.840 --> 00:14:18.320
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

157
00:14:18.519 --> 00:14:20.480
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
