WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:29.120
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how the vibrant Octoberfest atmosphere

8
00:00:29.239 --> 00:00:32.759
<v Speaker 3>sparks a heartfelt reunion and rekindles the bond between two

9
00:00:32.920 --> 00:00:34.679
<v Speaker 3>estrange siblings.

10
00:00:34.439 --> 00:00:36.039
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:39.920 --> 00:00:43.240
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.320 --> 00:00:46.439
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.520 --> 00:00:51.159
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.560 --> 00:00:54.600
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.600 --> 00:00:58.520
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.159 --> 00:01:02.880
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:02.920 --> 00:01:06.359
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.400 --> 00:01:11.560
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:11.640 --> 00:01:15.120
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:15.200 --> 00:01:18.319
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:18.319 --> 00:01:21.799
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:21.840 --> 00:01:26.040
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:26.079 --> 00:01:30.480
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:30.640 --> 00:01:34.519
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.319 --> 00:01:49.040
<v Speaker 6>Designs. Try to marine platzen mention as farhaps don di

26
00:01:49.159 --> 00:01:56.359
<v Speaker 6>luftwa frisch guffert, metim dufton breitzen, monfirostetten, castanyan de mosik

27
00:01:56.480 --> 00:02:01.359
<v Speaker 6>der ok toba festcapen affert, dim platz manner on fraun

28
00:02:01.480 --> 00:02:07.359
<v Speaker 6>and tradizionen bai rushen trachten, lachten on tunsten klaus stand

29
00:02:07.439 --> 00:02:12.120
<v Speaker 6>amarantes platzis bo obarte de does friuliher dreiben on zucht

30
00:02:12.240 --> 00:02:17.520
<v Speaker 6>mid in auben de mangen anemberkanten, gisicht up houter voider

31
00:02:17.599 --> 00:02:23.039
<v Speaker 6>anand schridmachen the inside monaton of dem hartzen, lug siner

32
00:02:23.120 --> 00:02:27.759
<v Speaker 6>schwesta greater wa elben vohir on avoid freedom mit er schleisen,

33
00:02:29.000 --> 00:02:33.000
<v Speaker 6>the biden geschwista, hutten and leedsten, Jana andem stred bay

34
00:02:33.080 --> 00:02:38.120
<v Speaker 6>and am findli his famili and tema kongesporgen klaus feld

35
00:02:38.159 --> 00:02:42.599
<v Speaker 6>dizzy jats by right the airstetsusign der de hunt Austrechte

36
00:02:43.879 --> 00:02:47.719
<v Speaker 6>heir was the There's greater schwiri sign conte abba er

37
00:02:47.759 --> 00:02:53.319
<v Speaker 6>hoofte does de frouliher anglek on the auskelsnersh dimung oktoberfest

38
00:02:53.439 --> 00:02:58.560
<v Speaker 6>selfen verden er indecta greater in their near Einish stands

39
00:02:58.599 --> 00:03:03.639
<v Speaker 6>midleeb Koornhertzen, the heeled anes de Hartzen and their hand

40
00:03:03.960 --> 00:03:08.120
<v Speaker 6>lost in sukker tex s darraff Klaus hold the tief

41
00:03:08.199 --> 00:03:16.159
<v Speaker 6>loved on kingsu ear Hallo, greater sak deir faurte Zufauklingen,

42
00:03:17.479 --> 00:03:21.360
<v Speaker 6>greater bleikda av on werk, the ibar rusht fast Stotzi

43
00:03:22.719 --> 00:03:28.719
<v Speaker 6>Klaus wasas maastu here fraug the the irishdiml klang noigirich

44
00:03:29.039 --> 00:03:34.319
<v Speaker 6>abba or wini for sichtich if volde medsprechen zak the

45
00:03:34.439 --> 00:03:39.680
<v Speaker 6>Klaus bib Let's desiah if a missa on the Raggish

46
00:03:39.719 --> 00:03:47.719
<v Speaker 6>prayer feel liked convedersklaren, greater shaut dezijum, the alarm on

47
00:03:47.840 --> 00:03:54.520
<v Speaker 6>de freulich kit warren iberveldigant if weisnich Klaus, This is

48
00:03:54.639 --> 00:03:59.919
<v Speaker 6>imma noschweer platzlich a tuna and loudest garoychev aem the

49
00:04:00.120 --> 00:04:04.479
<v Speaker 6>shtender in their air and klein as miskashik ant einigederdi

50
00:04:04.520 --> 00:04:11.039
<v Speaker 6>korazion and baganen omsofai honored sutsugan heiphen klaus On greater

51
00:04:11.199 --> 00:04:17.120
<v Speaker 6>gamin zam distant in haban ales suzihan in deezemdus ananda

52
00:04:17.240 --> 00:04:23.120
<v Speaker 6>fantazizi shulter and shulta vida alzizi schleislich and shpannen conton

53
00:04:23.439 --> 00:04:29.560
<v Speaker 6>shouted greater irembruda in the augen there's onawatata hat suzam

54
00:04:29.680 --> 00:04:37.160
<v Speaker 6>gefurd antigaminzama anstring had bragen phil can i nooy anfa

55
00:04:37.319 --> 00:04:42.439
<v Speaker 6>michaden zak diis Eliza miid anam klein and leschhen klaus

56
00:04:42.600 --> 00:04:48.720
<v Speaker 6>lecheted zurik fute alichterm on freude yeah i nooi anfang

57
00:04:49.040 --> 00:04:54.839
<v Speaker 6>stemte etsu the biden baguanen gamin zam uba alte geshichten

58
00:04:54.920 --> 00:05:01.319
<v Speaker 6>sulahen aunt langsam abbazijha furtisiti and pharnamswishn in envi fashwunden

59
00:05:01.399 --> 00:05:09.240
<v Speaker 6>an deir stride as deva gannenheitwani schtmerwichtech m Tobildes, Oktoberfests,

60
00:05:09.279 --> 00:05:14.879
<v Speaker 6>fantanzi isner brickets einander annoyat and erbant on schlossenfrieden warrant

61
00:05:15.040 --> 00:05:17.959
<v Speaker 6>msi harumd auske lesna fire vitagging.

62
00:05:19.199 --> 00:05:22.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:05:22.399 --> 00:05:23.040
<v Speaker 3>may have missed.

64
00:05:23.680 --> 00:05:27.759
<v Speaker 6>Dishonors try to iberden Marine Platz in Munchen.

65
00:05:29.519 --> 00:05:32.120
<v Speaker 3>The sun shone over the Marian plats in munchin.

66
00:05:32.399 --> 00:05:37.319
<v Speaker 6>As far harps on de luftwa Frisch, Gefurt, medem duft

67
00:05:37.439 --> 00:05:40.920
<v Speaker 6>van bretzen on grousted and Castanian.

68
00:05:42.759 --> 00:05:45.519
<v Speaker 3>It was autumn and the air was fresh, filled with

69
00:05:45.600 --> 00:05:47.639
<v Speaker 3>the scent of pretzels and roasted chestnuts.

70
00:05:48.240 --> 00:05:54.079
<v Speaker 6>The Mosik deir october Fest capen afferted in Platz warrant

71
00:05:54.279 --> 00:06:00.759
<v Speaker 6>manna on fraun and tradisnan Bai, Russian trachten lachten on Hansten.

72
00:06:02.360 --> 00:06:05.600
<v Speaker 3>The music of the Oktoberfest bands filled the square, while

73
00:06:05.680 --> 00:06:08.920
<v Speaker 3>men and women in traditional Bavarian costumes laughed and danced.

74
00:06:09.600 --> 00:06:18.079
<v Speaker 6>Klaus stand amrantes pratzis for obatterdas fulchertriden on in aubendi

75
00:06:18.279 --> 00:06:21.079
<v Speaker 6>mengchenemkanticht app.

76
00:06:22.720 --> 00:06:25.199
<v Speaker 3>Klaus stood at the edge of the square, observing the

77
00:06:25.319 --> 00:06:28.279
<v Speaker 3>cheerful hustle and bustle, and scanning the crowd for a

78
00:06:28.319 --> 00:06:29.399
<v Speaker 3>familiar face.

79
00:06:29.800 --> 00:06:36.079
<v Speaker 6>Haute voutier anen schritmachen de imseide monatten of dim hatzen Lak.

80
00:06:37.720 --> 00:06:39.720
<v Speaker 3>Today he wanted to take a step that had been

81
00:06:39.720 --> 00:06:41.079
<v Speaker 3>weighing on his heart for months.

82
00:06:41.879 --> 00:06:48.360
<v Speaker 6>Zena schwsta greter va ilnfohir on devouter fried met Schleisen.

83
00:06:50.079 --> 00:06:52.920
<v Speaker 3>His sister Greeta was somewhere here, and he wanted to

84
00:06:52.959 --> 00:06:53.720
<v Speaker 3>make peace with her.

85
00:06:54.319 --> 00:07:01.279
<v Speaker 6>Die biden geschwista hatten em lest anem streitam fintliches Fami

86
00:07:01.519 --> 00:07:03.560
<v Speaker 6>and tima Congressprachen.

87
00:07:05.160 --> 00:07:07.680
<v Speaker 3>The two siblings had barely spoken in the past year.

88
00:07:07.839 --> 00:07:10.279
<v Speaker 3>After an argument about a sensitive family matter.

89
00:07:10.959 --> 00:07:17.720
<v Speaker 6>Klaus futzijetstah right de estetsusign der dehunt Austrechte.

90
00:07:19.360 --> 00:07:21.680
<v Speaker 3>Klaus now felt ready to be the first to extend

91
00:07:21.720 --> 00:07:22.120
<v Speaker 3>his hand.

92
00:07:22.879 --> 00:07:29.120
<v Speaker 6>Er was the the's greater schwirisign conte abba Erhofte des

93
00:07:29.240 --> 00:07:36.279
<v Speaker 6>de frolicher anblik anti auscar Lesner stemundes oktober fests heefenwerden.

94
00:07:37.920 --> 00:07:40.560
<v Speaker 3>He knew that Greater could be difficult, but he hoped

95
00:07:40.560 --> 00:07:43.000
<v Speaker 3>that the joyful sight and the carefree atmosphere of the

96
00:07:43.079 --> 00:07:44.240
<v Speaker 3>Oktoberfest would help.

97
00:07:45.000 --> 00:07:50.680
<v Speaker 6>Er en dikte Greater inderna anishtandeesmit lib kornhertzen.

98
00:07:52.319 --> 00:07:55.319
<v Speaker 3>He spotted Greater near a stand with gingerbread hearts.

99
00:07:55.720 --> 00:08:01.360
<v Speaker 6>Zihied anes der haertsen and deir hunt lestintsoka texts da ulf.

100
00:08:03.120 --> 00:08:05.000
<v Speaker 3>She was holding one of the hearts in her hand,

101
00:08:05.439 --> 00:08:06.800
<v Speaker 3>reading the sugar text on it.

102
00:08:07.399 --> 00:08:10.680
<v Speaker 6>Klaus sulte tifluft on kingsu ear.

103
00:08:12.240 --> 00:08:14.439
<v Speaker 3>Klaus took a deep breath and walked over to her.

104
00:08:15.160 --> 00:08:24.160
<v Speaker 6>Hallo greater zakt ear fasur te t sufuklingin.

105
00:08:23.759 --> 00:08:26.439
<v Speaker 3>Hello, Greta, he said, trying to sound confident.

106
00:08:27.160 --> 00:08:32.120
<v Speaker 6>Greater blichta alf ant vikte barascht faststutsi.

107
00:08:33.919 --> 00:08:36.639
<v Speaker 3>Greeta looked up and appeared surprised, almost puzzled.

108
00:08:37.159 --> 00:08:48.840
<v Speaker 6>Klaus vas mastuhir fraktisi irishtim klangnigirich abba enveni fosichtich.

109
00:08:49.559 --> 00:08:52.679
<v Speaker 3>Klaus, what are you doing here? She asked, her voice

110
00:08:52.720 --> 00:08:54.799
<v Speaker 3>sounding curious but also a bit cautious.

111
00:08:55.440 --> 00:08:58.799
<v Speaker 6>If my sprechen zach de Klaus.

112
00:09:00.399 --> 00:09:02.159
<v Speaker 3>I wanted to talk to you, said Klaus.

113
00:09:02.679 --> 00:09:12.320
<v Speaker 6>Huberlets desieur if I missa Onzira gespreicher philit convedes claren.

114
00:09:13.440 --> 00:09:16.919
<v Speaker 3>About last year. I miss our conversations. Maybe we can

115
00:09:17.000 --> 00:09:17.679
<v Speaker 3>sort things out.

116
00:09:18.320 --> 00:09:24.159
<v Speaker 6>Greater chaou de zichi um de lamb anti Freulich kaied

117
00:09:24.320 --> 00:09:26.600
<v Speaker 6>varen uber vertigint.

118
00:09:27.559 --> 00:09:30.879
<v Speaker 3>Greeta looked around. The noise and merriment were overwhelming.

119
00:09:31.440 --> 00:09:36.360
<v Speaker 6>Ich weissnicht, Klaus, This is ima noor.

120
00:09:36.360 --> 00:09:40.720
<v Speaker 3>Schwe I don't know, Klaus, it's still hard.

121
00:09:41.080 --> 00:09:46.120
<v Speaker 6>Pratzlich'e tunta and Ludus Gerouche von ainem der schtende in

122
00:09:46.240 --> 00:09:52.000
<v Speaker 6>Dennier and Kliness miss kushik aunt Ainigi der di Coorazion

123
00:09:52.120 --> 00:09:54.000
<v Speaker 6>and waganon Msofayin.

124
00:09:55.799 --> 00:09:58.960
<v Speaker 3>Suddenly, a loud noise came from one of the nearby stands,

125
00:09:59.159 --> 00:10:01.960
<v Speaker 3>a small mishap and some of the decorations began to

126
00:10:02.039 --> 00:10:02.639
<v Speaker 3>fall over.

127
00:10:03.200 --> 00:10:08.960
<v Speaker 6>Onnat tsutsugan Heifen, Klaus on Greater gamain zam din shtand

128
00:10:09.159 --> 00:10:11.559
<v Speaker 6>in haban alice t Suzichan.

129
00:10:13.240 --> 00:10:17.840
<v Speaker 3>Without hesitation, Klaus and Greta helped the stand owners secure everything.

130
00:10:18.080 --> 00:10:22.840
<v Speaker 6>Indie zembu ananda Fantanzizi, Shulta and Shulta vida.

131
00:10:24.519 --> 00:10:27.519
<v Speaker 3>In this chaos, they found themselves shoulder to shoulder again.

132
00:10:28.120 --> 00:10:35.120
<v Speaker 6>Azizi schli slich and schpannen konten shouted greater iermbruda ind augen.

133
00:10:36.720 --> 00:10:39.440
<v Speaker 3>When they were finally able to relax, Greta looked her

134
00:10:39.480 --> 00:10:40.240
<v Speaker 3>brother in the eye.

135
00:10:40.799 --> 00:10:49.480
<v Speaker 6>Des onawatta hatazit suzam gefurt aunt gamainzama an shtrengen.

136
00:10:51.120 --> 00:10:54.240
<v Speaker 3>The unexpected event had brought them together, and the joint

137
00:10:54.279 --> 00:10:55.679
<v Speaker 3>effort had broken the tension.

138
00:10:56.320 --> 00:11:01.960
<v Speaker 6>Phileit can I nou anfangchaden zach is eliza mit an

139
00:11:02.039 --> 00:11:03.360
<v Speaker 6>am kleinen leichen.

140
00:11:05.200 --> 00:11:08.399
<v Speaker 3>Maybe a new beginning wouldn't hurt, she said quietly, with

141
00:11:08.480 --> 00:11:09.240
<v Speaker 3>a small smile.

142
00:11:09.879 --> 00:11:14.799
<v Speaker 6>Klaus slesche tetsuuk feute alichtern en freude.

143
00:11:16.399 --> 00:11:18.799
<v Speaker 3>Klaus smiled back, feeling relief and joy.

144
00:11:19.440 --> 00:11:23.080
<v Speaker 6>Yeah, I nou anfang stemte itsu.

145
00:11:24.720 --> 00:11:26.360
<v Speaker 3>Yes, a new beginning, he agreed.

146
00:11:26.960 --> 00:11:34.000
<v Speaker 6>Die biden werganen gamindzam uba altchen su lachen aunt langzam

147
00:11:34.440 --> 00:11:40.399
<v Speaker 6>abbazischa fu desitti and face fishen enen vi fashfuntan.

148
00:11:42.159 --> 00:11:45.080
<v Speaker 3>The two began to laugh together over old stories, and

149
00:11:45.240 --> 00:11:48.320
<v Speaker 3>slowly but surely the distance between them felt like it

150
00:11:48.360 --> 00:11:49.120
<v Speaker 3>had disappeared.

151
00:11:49.679 --> 00:11:54.639
<v Speaker 6>Dear streit os, defer ganenhaidvani strichtich.

152
00:11:55.279 --> 00:11:57.519
<v Speaker 3>The argument from the past no longer mattered.

153
00:11:58.279 --> 00:12:04.720
<v Speaker 6>M toobides, October buffests, fantasy and broke to heinanda annoyat

154
00:12:05.039 --> 00:12:12.159
<v Speaker 6>yaband on, schlaussen, frieden wand rrumdi auskelessner, fire writer ging.

155
00:12:13.799 --> 00:12:16.720
<v Speaker 3>Amid the hustle and bustle of the Octoberfest, they found

156
00:12:16.759 --> 00:12:19.960
<v Speaker 3>a bridge to each other, renewed their bond, and made

157
00:12:20.039 --> 00:12:22.879
<v Speaker 3>peace as the exuberant celebration around them continued.

158
00:12:28.639 --> 00:12:32.759
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

159
00:12:33.799 --> 00:12:38.200
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

160
00:12:44.200 --> 00:12:53.080
<v Speaker 6>Disonor disona dison, the sun, strine, striane, strain.

161
00:12:53.720 --> 00:13:01.320
<v Speaker 1>To shine, haaps, perhaps haapst, autumn, der duft, de' adoft,

162
00:13:01.559 --> 00:13:04.120
<v Speaker 1>de'r doft, descent.

163
00:13:04.360 --> 00:13:13.799
<v Speaker 6>Bristen, riusten, rousten, to roast, de castannia, di castania de castania,

164
00:13:15.000 --> 00:13:24.279
<v Speaker 6>the chestnut, effuon, effhuon, aphoon, to fill, detract, detract, detract,

165
00:13:25.559 --> 00:13:33.480
<v Speaker 6>the costume, go obarten, go obarton, boobachten, to observe, does triben,

166
00:13:34.519 --> 00:13:39.519
<v Speaker 6>does triben, does triben The hustle and bustle d menge

167
00:13:40.559 --> 00:13:46.240
<v Speaker 6>de menge, d menge the crowd, the cant, the cant,

168
00:13:46.519 --> 00:13:53.799
<v Speaker 6>the can't familiar, that's hats does hats does hats? The

169
00:13:53.919 --> 00:14:12.120
<v Speaker 6>heart soufa Sichtlich, soufa, sigtlich, sou fa sichtlich, confident, Neugirich, neugerrich, neugerrich, curious, Foisichtich, Foisichtich, Foisichtich, cautious,

170
00:14:12.600 --> 00:14:21.320
<v Speaker 6>uber vetigend uber veltigant, uber vetigent, overwhelming does miskashik does

171
00:14:21.440 --> 00:14:30.600
<v Speaker 6>miskashik does miskershik the mishap surgan surgun zugan to hesitate,

172
00:14:31.039 --> 00:14:37.039
<v Speaker 6>dear lamb, dear lamb, dear lamb, the noise. They are unblique,

173
00:14:37.919 --> 00:14:45.759
<v Speaker 6>they are ublique, they are unblique. The sight ousklassen auskelassen, auskelassen,

174
00:14:46.919 --> 00:14:53.600
<v Speaker 6>carefree and spannin en spannin and spannen to relax d

175
00:14:53.720 --> 00:14:59.919
<v Speaker 6>sh bannon dishbanon disch bannon the tension I nooi unfann

176
00:15:01.039 --> 00:15:05.639
<v Speaker 6>i annoy unfang i annoy nfhang a new beginning d

177
00:15:05.919 --> 00:15:11.279
<v Speaker 6>li shter m d licht Room, d lichter Ron, The

178
00:15:11.399 --> 00:15:21.960
<v Speaker 6>relief Deshtrit deshtrit, deshtright. The argument, Annyon, annoyon, annoyon to

179
00:15:22.080 --> 00:15:31.879
<v Speaker 6>renew D's bund DA's bunds bunted, the bond, Defia, Defia, Defia.

180
00:15:32.440 --> 00:15:33.120
<v Speaker 3>The celebration.

181
00:15:39.440 --> 00:15:42.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

182
00:15:43.120 --> 00:15:46.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:15:46.159 --> 00:15:49.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

184
00:15:49.159 --> 00:15:52.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:15:52.600 --> 00:15:56.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:15:56.840 --> 00:16:01.480
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories now, adds,

187
00:16:01.639 --> 00:16:06.799
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

188
00:16:06.919 --> 00:16:10.960
<v Speaker 2>dot org Premium German. Thanks for listening, and now

189
00:16:11.159 --> 00:16:12.759
<v Speaker 4>A final word from our sponsors.
