WEBVTT

1
00:00:23.440 --> 00:00:28.039
<v Speaker 1>Hello, and welcome to Western sev and today's bonus author interview.

2
00:00:28.120 --> 00:00:33.600
<v Speaker 1>We are sitting down with translator and also historian Robin Waterfield.

3
00:00:34.560 --> 00:00:38.000
<v Speaker 1>Fans of the show will recall we have had Robin

4
00:00:38.079 --> 00:00:42.200
<v Speaker 1>on the show before some of his other translations essential

5
00:00:42.240 --> 00:00:45.679
<v Speaker 1>to the Western Canon. Today, he has a new book out,

6
00:00:46.119 --> 00:00:50.200
<v Speaker 1>Asop's Fables, a new translation. It's available right now. Link

7
00:00:50.320 --> 00:00:52.799
<v Speaker 1>is in the show notes if you would like to check.

8
00:00:52.600 --> 00:00:54.359
<v Speaker 2>It out now.

9
00:00:54.399 --> 00:00:59.640
<v Speaker 1>If you're like me, you remember Asop's Fables from elementary

10
00:00:59.640 --> 00:01:02.880
<v Speaker 1>school or lower school or primary school, whatever it was called,

11
00:01:03.240 --> 00:01:06.959
<v Speaker 1>wherever you were. They were read to you in second

12
00:01:07.079 --> 00:01:10.760
<v Speaker 1>or third grade with some sort of heavy moral that

13
00:01:10.879 --> 00:01:14.920
<v Speaker 1>was sometimes expressly stated, sometimes not, and the teacher would

14
00:01:15.000 --> 00:01:17.159
<v Speaker 1>use it as a way to sort of explain what

15
00:01:17.239 --> 00:01:20.439
<v Speaker 1>you should or should not do, the most famous of which,

16
00:01:20.439 --> 00:01:24.359
<v Speaker 1>of course, being the Tortoise and the hair Slow steady

17
00:01:24.439 --> 00:01:26.519
<v Speaker 1>wins the race. I can almost hear you all saying

18
00:01:26.519 --> 00:01:29.680
<v Speaker 1>it right now, wherever it is that you're sitting. Well,

19
00:01:29.680 --> 00:01:33.480
<v Speaker 1>it turns out there's over seven hundred of these fables

20
00:01:33.480 --> 00:01:36.599
<v Speaker 1>and they've been compiled over a long period of time,

21
00:01:36.680 --> 00:01:40.239
<v Speaker 1>and I love this new translation. It's it would actually

22
00:01:40.239 --> 00:01:42.599
<v Speaker 1>be an interesting book to kind of keep handy for

23
00:01:42.599 --> 00:01:44.359
<v Speaker 1>those of you who have young children, but don't let

24
00:01:44.400 --> 00:01:46.879
<v Speaker 1>them just pick it up, because some of these are

25
00:01:46.920 --> 00:01:51.359
<v Speaker 1>actually a little racy, honestly. So I thought what we

26
00:01:51.400 --> 00:01:54.599
<v Speaker 1>would do today is before we hop into the interview,

27
00:01:54.640 --> 00:01:58.719
<v Speaker 1>because this is a totally different kind of book than

28
00:01:58.760 --> 00:02:02.719
<v Speaker 1>we normally do on this show. You know, usually we're

29
00:02:02.719 --> 00:02:05.319
<v Speaker 1>looking at some sort of a narrative history in some way,

30
00:02:05.359 --> 00:02:06.239
<v Speaker 1>shape or form.

31
00:02:07.040 --> 00:02:07.599
<v Speaker 2>This isn't.

32
00:02:07.640 --> 00:02:10.680
<v Speaker 1>This is a pure translation, and it's a translation of

33
00:02:10.759 --> 00:02:13.919
<v Speaker 1>what is usually a bunch of shorter texts because the

34
00:02:13.919 --> 00:02:18.599
<v Speaker 1>fables are relatively brief. So I thought before we head

35
00:02:18.599 --> 00:02:21.240
<v Speaker 1>to the interview, I would read a couple of them

36
00:02:21.280 --> 00:02:23.560
<v Speaker 1>that I enjoy and that I thought you might like

37
00:02:23.599 --> 00:02:25.240
<v Speaker 1>to hear as well, just so you can kind of

38
00:02:25.280 --> 00:02:29.080
<v Speaker 1>get a taste of what's in the book. It's a

39
00:02:29.120 --> 00:02:31.719
<v Speaker 1>great book. It clocks in and right now at just

40
00:02:31.800 --> 00:02:35.919
<v Speaker 1>over three hundred pages, over seven hundred different fables. So

41
00:02:36.319 --> 00:02:39.000
<v Speaker 1>it's really great. We make a great gift, I think

42
00:02:39.240 --> 00:02:43.039
<v Speaker 1>for someone who's maybe a little bit nostalgic for bygone eras.

43
00:02:43.599 --> 00:02:45.479
<v Speaker 1>So let me read a couple of these to you

44
00:02:45.520 --> 00:02:49.039
<v Speaker 1>before we hop into the interview. Now, some of these,

45
00:02:49.039 --> 00:02:52.360
<v Speaker 1>as I mentioned, they have direct sort of morals. So

46
00:02:52.520 --> 00:02:55.479
<v Speaker 1>this one does I enjoy it. It's called the Goose

47
00:02:56.039 --> 00:02:59.919
<v Speaker 1>and the Stork. A stork came down to her usual

48
00:03:00.080 --> 00:03:04.159
<v Speaker 1>hand and found a goose there, diving over and over

49
00:03:04.240 --> 00:03:08.639
<v Speaker 1>again under the surface of the water. When she asked why,

50
00:03:09.479 --> 00:03:13.759
<v Speaker 1>the goose said, that's what we geese do. We find

51
00:03:13.759 --> 00:03:17.560
<v Speaker 1>food in the mud. Oh, it's also how we escape

52
00:03:17.680 --> 00:03:22.400
<v Speaker 1>when a hawk attacks us. And the stork said, well,

53
00:03:23.199 --> 00:03:25.960
<v Speaker 1>I'm stronger than a hawk. Be my friend, and then

54
00:03:26.039 --> 00:03:29.759
<v Speaker 1>you'll laugh with scorn at hawks. The goose agreed, and

55
00:03:29.800 --> 00:03:32.879
<v Speaker 1>it wasn't long before he asked the stork for protection.

56
00:03:34.039 --> 00:03:36.199
<v Speaker 1>He left the pond with her and went into the

57
00:03:36.240 --> 00:03:39.960
<v Speaker 1>open countryside. But a hawk swooped down, seized the goose

58
00:03:39.960 --> 00:03:44.120
<v Speaker 1>with its talons and started to eat him up, and

59
00:03:44.479 --> 00:03:48.039
<v Speaker 1>the goose cried out against the stork. Anyone who makes

60
00:03:48.039 --> 00:03:51.240
<v Speaker 1>a pact with such a pathetic defender deserves to die

61
00:03:51.680 --> 00:03:56.400
<v Speaker 1>a wretched death, the moral being for those who expect

62
00:03:56.400 --> 00:03:59.199
<v Speaker 1>to be defended by people who were unable to guarantee

63
00:03:59.360 --> 00:04:00.159
<v Speaker 1>their safety.

64
00:04:00.759 --> 00:04:01.280
<v Speaker 2>Watch out.

65
00:04:03.719 --> 00:04:05.639
<v Speaker 1>Here's another one that has a great moral. This is

66
00:04:05.719 --> 00:04:09.960
<v Speaker 1>called the Viper and the Snake. A viper used to

67
00:04:09.960 --> 00:04:12.719
<v Speaker 1>go to a certain spring to drink, but the spring

68
00:04:13.000 --> 00:04:15.400
<v Speaker 1>was home to a water snake who kept him away

69
00:04:15.439 --> 00:04:18.199
<v Speaker 1>from the water. He was angry with the viper for

70
00:04:18.279 --> 00:04:21.480
<v Speaker 1>coming to his domain rather than being satisfied with his

71
00:04:21.519 --> 00:04:25.480
<v Speaker 1>own feeding ground. Their quarrel grew ever more bitter until

72
00:04:25.519 --> 00:04:27.959
<v Speaker 1>they agreed that they'd fight each other and that the

73
00:04:28.000 --> 00:04:30.120
<v Speaker 1>winner would have the use of the land and the water.

74
00:04:31.079 --> 00:04:34.439
<v Speaker 1>Once they had fisked a day for the battle, the frogs,

75
00:04:34.720 --> 00:04:38.240
<v Speaker 1>who hated the water snake, came to the viper and

76
00:04:38.480 --> 00:04:43.319
<v Speaker 1>boosted his morale by promising to fight alongside him. But

77
00:04:43.360 --> 00:04:46.399
<v Speaker 1>when the battle was joined and the viper was fighting

78
00:04:46.399 --> 00:04:50.399
<v Speaker 1>the water snake, the frogs proved incapable of doing anything

79
00:04:50.800 --> 00:04:57.079
<v Speaker 1>except croaking loudly. Still, the viper won, and afterward he

80
00:04:57.160 --> 00:05:02.000
<v Speaker 1>told the frogs off. They had promised to fight alongside him,

81
00:05:02.120 --> 00:05:04.600
<v Speaker 1>but all they did was sing, which was no use

82
00:05:04.639 --> 00:05:08.920
<v Speaker 1>to him at all. Now, the frogs replied, learn from this,

83
00:05:09.600 --> 00:05:13.879
<v Speaker 1>my friends, that as allies, we have only songs to offer,

84
00:05:14.480 --> 00:05:19.199
<v Speaker 1>not strength. The point of this tale is that words

85
00:05:19.240 --> 00:05:24.600
<v Speaker 1>are useless when physical strength is needed. Now, those of

86
00:05:24.639 --> 00:05:27.959
<v Speaker 1>you who remember Aesop's fables probably remember that a lot

87
00:05:28.000 --> 00:05:31.319
<v Speaker 1>of them involved either a wolf or a fox. This

88
00:05:31.399 --> 00:05:36.639
<v Speaker 1>one has both the treacherous fox and the wolf. A

89
00:05:36.680 --> 00:05:39.240
<v Speaker 1>wolf had gathered a huge quantity of loot in his

90
00:05:39.360 --> 00:05:43.040
<v Speaker 1>den in good time, so that he could enjoy all

91
00:05:43.199 --> 00:05:47.120
<v Speaker 1>kinds of delicacies in the coming months. A fox found

92
00:05:47.160 --> 00:05:50.560
<v Speaker 1>out about his trove and paid the wolf a visit

93
00:05:50.600 --> 00:05:54.680
<v Speaker 1>in his den. Are you okay, she whined, I haven't

94
00:05:54.720 --> 00:05:58.519
<v Speaker 1>seen you for ages. I've missed you so much while

95
00:05:58.560 --> 00:06:03.959
<v Speaker 1>you've been staying indoors, And the wolf replied caustically, they're

96
00:06:04.000 --> 00:06:07.560
<v Speaker 1>not here because you're worried about me. You're not come

97
00:06:07.600 --> 00:06:10.480
<v Speaker 1>out of the kindness of your heart, but to see

98
00:06:10.600 --> 00:06:13.920
<v Speaker 1>if i'll give you anything. I know you're trying to

99
00:06:13.959 --> 00:06:18.160
<v Speaker 1>trick me. This enraged the fox, and she went to

100
00:06:18.199 --> 00:06:21.439
<v Speaker 1>a shepherd and said to him, what will you give

101
00:06:21.600 --> 00:06:24.959
<v Speaker 1>me if today, right now, I turn the enemy of

102
00:06:25.000 --> 00:06:27.040
<v Speaker 1>your flock over to you so that you don't have

103
00:06:27.040 --> 00:06:30.519
<v Speaker 1>to worry about him anymore. I'll be in your debt,

104
00:06:31.040 --> 00:06:34.279
<v Speaker 1>said the shepherd, and I'll give you whatever you want.

105
00:06:35.079 --> 00:06:38.600
<v Speaker 1>So the fox showed the shepherd where the wolf's lair was,

106
00:06:39.439 --> 00:06:42.279
<v Speaker 1>and the shepherd immediately killed the wolf with his javelin.

107
00:06:43.000 --> 00:06:46.360
<v Speaker 1>Then he let the fox satisfy her envious desire for

108
00:06:46.399 --> 00:06:50.240
<v Speaker 1>food that was not her own. Later, when the fox

109
00:06:50.319 --> 00:06:53.720
<v Speaker 1>encountered some hunters and was caught by their hounds. As

110
00:06:53.759 --> 00:06:57.600
<v Speaker 1>she was being torn to pieces, she said, not long ago,

111
00:06:57.759 --> 00:07:01.680
<v Speaker 1>I committed a major crime. I'm dying for having caused

112
00:07:01.680 --> 00:07:07.360
<v Speaker 1>someone else's death. Those who harm others should be aware

113
00:07:07.800 --> 00:07:12.000
<v Speaker 1>of being harmed by others themselves. Now, not all of

114
00:07:12.000 --> 00:07:15.720
<v Speaker 1>the fables actually involve animals, Believe it or not. I

115
00:07:15.759 --> 00:07:18.600
<v Speaker 1>didn't know that, and so I want to read one

116
00:07:18.639 --> 00:07:20.680
<v Speaker 1>to you. One last one that does not. This is

117
00:07:21.040 --> 00:07:27.720
<v Speaker 1>Demetrius of Phalarium and Meander the Poet. By an underhanded

118
00:07:27.800 --> 00:07:31.040
<v Speaker 1>use of power, Demetrius the Phalarian, as he's called, has

119
00:07:31.040 --> 00:07:35.000
<v Speaker 1>gained control of Athens as its sole ruler. The general populace,

120
00:07:35.319 --> 00:07:38.480
<v Speaker 1>as is typical of mobs, rushes up to him, pushing

121
00:07:38.480 --> 00:07:40.879
<v Speaker 1>and shoving at one another in a desire to be

122
00:07:40.920 --> 00:07:44.959
<v Speaker 1>first to explain their congratulations. Even the leading men of

123
00:07:45.000 --> 00:07:48.920
<v Speaker 1>the city kissed the hand by which they're oppressed, while

124
00:07:48.959 --> 00:07:52.800
<v Speaker 1>inwardly resenting the sad twist of fate that impels them

125
00:07:52.839 --> 00:07:57.040
<v Speaker 1>to do so. In fact, even a political people and

126
00:07:57.079 --> 00:07:59.680
<v Speaker 1>men of leisure come creeping in at the tail end

127
00:07:59.680 --> 00:08:02.959
<v Speaker 1>of the crowd, worried in case they fail to do so,

128
00:08:03.040 --> 00:08:07.439
<v Speaker 1>they'll suffer for it. Among them is Meander, famous for

129
00:08:07.480 --> 00:08:11.040
<v Speaker 1>his comedies. Now, Demetrius had never met the man himself,

130
00:08:11.399 --> 00:08:13.920
<v Speaker 1>although he was familiar with his work and admired his genius.

131
00:08:15.040 --> 00:08:18.000
<v Speaker 1>So when the tyrant saw Meander walking in right at

132
00:08:18.040 --> 00:08:21.120
<v Speaker 1>the end of the line, with his mincing, foppish gait,

133
00:08:21.560 --> 00:08:24.759
<v Speaker 1>anointed with perfume and dressed in flowing robes, he said,

134
00:08:25.279 --> 00:08:29.040
<v Speaker 1>who is this nancy who dares to come into my presence?

135
00:08:29.240 --> 00:08:33.559
<v Speaker 1>Swiveling his hips like that? That's Meander, the writer, said

136
00:08:33.559 --> 00:08:37.799
<v Speaker 1>the people standing around him. Demetrius immediately changed his tune.

137
00:08:38.080 --> 00:08:42.080
<v Speaker 1>What a fine looking man, he said. It is impossible

138
00:08:42.120 --> 00:08:47.200
<v Speaker 1>to imagine that anyone could be more handsome. Ladies and

139
00:08:47.240 --> 00:08:55.600
<v Speaker 1>gentlemen beware compliments sometimes. But now, without further ado, the

140
00:08:55.720 --> 00:08:58.679
<v Speaker 1>interview with Robin Waterfield.

141
00:09:19.559 --> 00:09:20.480
<v Speaker 2>And welcome back.

142
00:09:20.559 --> 00:09:24.000
<v Speaker 1>As I mentioned previously in the introduction, today I am

143
00:09:24.080 --> 00:09:30.679
<v Speaker 1>sitting down with Robin Waterfield is an eminent translator and historian,

144
00:09:30.720 --> 00:09:33.200
<v Speaker 1>and so we're going to talk today about something that

145
00:09:33.440 --> 00:09:37.240
<v Speaker 1>you know, if you've gone to school, you know the

146
00:09:37.279 --> 00:09:41.840
<v Speaker 1>word ASoP and Asop's Fables, because it's something that even

147
00:09:41.879 --> 00:09:44.879
<v Speaker 1>in grammar school, or at lower school, or in elementary school,

148
00:09:44.879 --> 00:09:48.159
<v Speaker 1>depending upon where you are, I would wager that we've

149
00:09:48.159 --> 00:09:51.360
<v Speaker 1>all read or maybe been read at least one of

150
00:09:51.399 --> 00:09:54.080
<v Speaker 1>them at some point in our lives. I know that

151
00:09:54.159 --> 00:09:57.960
<v Speaker 1>I've been read several and until I read this book,

152
00:09:58.000 --> 00:10:02.200
<v Speaker 1>I never really thought much about the fables themselves. And

153
00:10:02.240 --> 00:10:04.679
<v Speaker 1>I'm gonna be honest with everyone listening today, I didn't

154
00:10:04.720 --> 00:10:08.519
<v Speaker 1>actually even know where they originated from.

155
00:10:08.519 --> 00:10:10.039
<v Speaker 2>But I think one of.

156
00:10:09.960 --> 00:10:12.720
<v Speaker 1>The places that I want to start with today is

157
00:10:12.879 --> 00:10:16.799
<v Speaker 1>just the role of the translator, because you've translated some

158
00:10:16.840 --> 00:10:20.720
<v Speaker 1>of the most important texts in the Western world, and

159
00:10:20.799 --> 00:10:23.519
<v Speaker 1>so I thought maybe you could explain a little bit

160
00:10:23.519 --> 00:10:27.000
<v Speaker 1>about your role and your methods as a translator, and

161
00:10:27.000 --> 00:10:30.080
<v Speaker 1>that how you do that when it's a text that

162
00:10:30.480 --> 00:10:33.799
<v Speaker 1>it's not just word for word translation, it's also things

163
00:10:33.840 --> 00:10:37.519
<v Speaker 1>like author's intent, author's purpose, things like that that you

164
00:10:37.559 --> 00:10:39.919
<v Speaker 1>have to take into consideration. So if you could talk

165
00:10:39.960 --> 00:10:41.480
<v Speaker 1>a little bit about your role, I think that that

166
00:10:41.600 --> 00:10:42.559
<v Speaker 1>might be illuminating.

167
00:10:44.279 --> 00:10:47.440
<v Speaker 3>Okay, well, thanks for having me on the show again, Adam,

168
00:10:47.600 --> 00:10:49.679
<v Speaker 3>But you should be careful what you ask for, because

169
00:10:49.720 --> 00:10:54.360
<v Speaker 3>I once gave a fourteen minute talk on my translation policy,

170
00:10:55.440 --> 00:10:58.720
<v Speaker 3>so I'll keep it short. The way I say it

171
00:10:58.759 --> 00:11:01.879
<v Speaker 3>is this, there are two extreme in translating. There are

172
00:11:01.879 --> 00:11:04.519
<v Speaker 3>translators who believe that the way to do justice to

173
00:11:04.559 --> 00:11:07.879
<v Speaker 3>their author is to follow even his word order and

174
00:11:08.279 --> 00:11:12.200
<v Speaker 3>sentence structure as closely as possible. That to me is

175
00:11:12.240 --> 00:11:17.000
<v Speaker 3>not translation. Translation is literally the transference of the words

176
00:11:17.039 --> 00:11:21.399
<v Speaker 3>and idiosyncrasies of one language into another. You don't retain

177
00:11:21.559 --> 00:11:24.960
<v Speaker 3>the idiosyncrasies of the original language when they don't fit.

178
00:11:26.240 --> 00:11:26.399
<v Speaker 4>Then.

179
00:11:26.440 --> 00:11:29.440
<v Speaker 3>The other extreme is the opposite. That is, many translators

180
00:11:29.480 --> 00:11:32.519
<v Speaker 3>embellish their texts a bit in order to bring out

181
00:11:32.720 --> 00:11:36.240
<v Speaker 3>the nuances they detect, such as you just suggested, the

182
00:11:36.240 --> 00:11:38.519
<v Speaker 3>intentions of the author, and so on and so forth.

183
00:11:39.919 --> 00:11:43.759
<v Speaker 3>I try to find a middle road between those two extremes.

184
00:11:44.240 --> 00:11:49.000
<v Speaker 3>I try to write modern readable English while remaining faithful

185
00:11:49.000 --> 00:11:52.440
<v Speaker 3>to the original text. Let me put it this way.

186
00:11:53.159 --> 00:11:57.840
<v Speaker 3>Of the two extremes, overly literal translation underestimates the intelligence

187
00:11:57.840 --> 00:12:02.480
<v Speaker 3>of the reader. This is particularly common in translations of

188
00:12:02.519 --> 00:12:06.399
<v Speaker 3>philosophical texts. And it's true that since action philosophers use

189
00:12:06.440 --> 00:12:09.399
<v Speaker 3>a lot of precise technical vocabulary, in these cases one

190
00:12:09.559 --> 00:12:13.519
<v Speaker 3>has to be just as literal. But Plato, for instance,

191
00:12:13.559 --> 00:12:16.480
<v Speaker 3>I've translated a lot of Plato. Plato was a far

192
00:12:16.559 --> 00:12:19.840
<v Speaker 3>more fluent writer than most philosophers, and yet still commonly

193
00:12:19.879 --> 00:12:25.279
<v Speaker 3>gets translated pedantically and over literally. Now you can see

194
00:12:25.279 --> 00:12:28.480
<v Speaker 3>why I say that this kind of literal translation underestimates

195
00:12:28.519 --> 00:12:31.519
<v Speaker 3>the intelligence of the reader. In his early and middle works,

196
00:12:31.559 --> 00:12:35.240
<v Speaker 3>Plato rarely felt the need to express his philosophical profundities

197
00:12:35.279 --> 00:12:38.440
<v Speaker 3>in pedantic and ugly phrases. He assumed that he could

198
00:12:38.480 --> 00:12:44.279
<v Speaker 3>write good Greek and still communicate his point and over translation.

199
00:12:44.919 --> 00:12:49.600
<v Speaker 3>The opposite underestimates the intelligence of the original author, because

200
00:12:49.600 --> 00:12:53.360
<v Speaker 3>if the ancient author had wanted the flourishes and so

201
00:12:53.480 --> 00:12:56.279
<v Speaker 3>on that so many translators attribute to them, they'd have

202
00:12:56.320 --> 00:13:00.159
<v Speaker 3>written them. In art doesn't have to be obvious. It

203
00:13:00.200 --> 00:13:03.200
<v Speaker 3>doesn't have to spell everything out and express every implication

204
00:13:03.320 --> 00:13:06.559
<v Speaker 3>and nuance. It leaves such things hovering just below the

205
00:13:06.600 --> 00:13:10.159
<v Speaker 3>surface of the text or the painting or whatever. The

206
00:13:10.200 --> 00:13:14.399
<v Speaker 3>painting or text then gains depth and resonance. So in fact,

207
00:13:15.399 --> 00:13:18.000
<v Speaker 3>in my view, a truer translation is one which leaves

208
00:13:18.039 --> 00:13:21.320
<v Speaker 3>in place as much of the resonance as possible without

209
00:13:21.399 --> 00:13:24.240
<v Speaker 3>spelling it out. You can see why this might be

210
00:13:24.279 --> 00:13:28.200
<v Speaker 3>difficult for philosophers. But please note that I'm talking about

211
00:13:28.200 --> 00:13:31.840
<v Speaker 3>translating prose, which is what I chiefly do. Poets who

212
00:13:31.840 --> 00:13:35.200
<v Speaker 3>translatation group poets have to allow themselves much more license

213
00:13:35.720 --> 00:13:36.919
<v Speaker 3>than I allow myself.

214
00:13:38.440 --> 00:13:39.039
<v Speaker 4>So that's it.

215
00:13:39.120 --> 00:13:41.519
<v Speaker 3>In short, Adam, I trying to achieve a balance between

216
00:13:41.519 --> 00:13:45.080
<v Speaker 3>those two extremes, and I do believe that the middle

217
00:13:45.120 --> 00:13:47.960
<v Speaker 3>way that I'm trying to walk is the way to

218
00:13:48.000 --> 00:13:50.360
<v Speaker 3>be truly faithful to the author i'm translating.

219
00:13:53.440 --> 00:13:58.440
<v Speaker 1>It's interesting because, of course there's a distinction between translation

220
00:13:58.759 --> 00:14:02.519
<v Speaker 1>and interpretation. I think sometimes we see them packaged together

221
00:14:03.639 --> 00:14:07.440
<v Speaker 1>in a book, and I find that that students can

222
00:14:07.519 --> 00:14:11.759
<v Speaker 1>confuse the two, but they they're not the same in

223
00:14:11.799 --> 00:14:14.600
<v Speaker 1>any way, shape or form. And I think it's important

224
00:14:14.639 --> 00:14:18.279
<v Speaker 1>to bear that in mind as we start to look

225
00:14:18.320 --> 00:14:21.960
<v Speaker 1>at any sort of text. And as yesterday we were

226
00:14:22.000 --> 00:14:25.679
<v Speaker 1>speaking with on the show an author of biblical history

227
00:14:25.720 --> 00:14:30.519
<v Speaker 1>and the problems of translation, because of course, throughout history

228
00:14:30.559 --> 00:14:34.080
<v Speaker 1>there have been good translations, and then there have been

229
00:14:34.440 --> 00:14:38.080
<v Speaker 1>less good translations over time. This is a good translation,

230
00:14:38.240 --> 00:14:41.840
<v Speaker 1>So that's that's a positive standpoint for us. But well,

231
00:14:41.879 --> 00:14:46.120
<v Speaker 1>let's let's talk a little bit about the fables. For themselves, like,

232
00:14:46.639 --> 00:14:50.080
<v Speaker 1>let's just begin, as Lewis Carroll once wrote, at the beginning,

233
00:14:50.879 --> 00:14:55.559
<v Speaker 1>and start with where did the fables originate? And how

234
00:14:55.559 --> 00:14:59.159
<v Speaker 1>did they first start to become incorporated into what I

235
00:14:59.200 --> 00:15:02.000
<v Speaker 1>suppose we might all the Western canon.

236
00:15:04.639 --> 00:15:10.000
<v Speaker 3>Okay, they didn't reach us by a single route. Originally,

237
00:15:10.039 --> 00:15:12.840
<v Speaker 3>the fables were told one by one, so to speak

238
00:15:13.960 --> 00:15:16.720
<v Speaker 3>around the fireside at home, or as a cautionary tale

239
00:15:16.720 --> 00:15:21.679
<v Speaker 3>for children, or to entertain others at a symposium. Sometimes

240
00:15:21.879 --> 00:15:25.240
<v Speaker 3>politicians would bring up a persinent fable to help them

241
00:15:25.240 --> 00:15:29.080
<v Speaker 3>make a point in a speech. Sometimes playwrights or poets

242
00:15:29.159 --> 00:15:33.480
<v Speaker 3>might tell or paraphrase one. So some of the fables

243
00:15:33.519 --> 00:15:36.600
<v Speaker 3>we know are found one by one, embedded in some

244
00:15:36.679 --> 00:15:41.080
<v Speaker 3>such literary context, in a politician speech or something which

245
00:15:41.120 --> 00:15:43.960
<v Speaker 3>happens to have survived, or a poet or a poem.

246
00:15:44.720 --> 00:15:49.399
<v Speaker 3>But later people began to make collections of the fables,

247
00:15:49.919 --> 00:15:52.919
<v Speaker 3>and the first such collection we know of was compiled

248
00:15:52.960 --> 00:15:56.440
<v Speaker 3>by a man called Demetrius of Phalerum, A very interesting

249
00:15:56.480 --> 00:15:57.480
<v Speaker 3>man in his own right.

250
00:15:57.519 --> 00:15:59.559
<v Speaker 4>He studied in the Aristotilian.

251
00:15:58.960 --> 00:16:02.679
<v Speaker 3>School, and for ten years he was the sole ruural

252
00:16:02.759 --> 00:16:04.000
<v Speaker 3>dictator of Athens.

253
00:16:04.440 --> 00:16:05.639
<v Speaker 4>At the end of the fourth.

254
00:16:05.320 --> 00:16:10.759
<v Speaker 3>Century BC, Now Demetrius's collection hasn't survived, but its point

255
00:16:10.879 --> 00:16:13.320
<v Speaker 3>was almost certainly to aid in the training of orators

256
00:16:14.039 --> 00:16:17.679
<v Speaker 3>teachers of rhetoric like students to study the fables, because

257
00:16:17.679 --> 00:16:21.519
<v Speaker 3>they said that it helped them acquire a simple, non

258
00:16:21.559 --> 00:16:24.399
<v Speaker 3>elevated style which would suit some.

259
00:16:24.399 --> 00:16:25.879
<v Speaker 4>Contexts or audiences.

260
00:16:27.879 --> 00:16:31.480
<v Speaker 3>Then, in the early centuries of this era CE further

261
00:16:31.519 --> 00:16:35.159
<v Speaker 3>collections were made that have survived in whole or in part.

262
00:16:36.320 --> 00:16:36.559
<v Speaker 4>Three.

263
00:16:36.679 --> 00:16:39.639
<v Speaker 3>Such collections go to make up a set of three

264
00:16:39.759 --> 00:16:43.720
<v Speaker 3>hundred and fifty what are called anonymous fables, anonymous meaning

265
00:16:43.720 --> 00:16:46.279
<v Speaker 3>that the compilers found them one by one in the

266
00:16:46.320 --> 00:16:49.519
<v Speaker 3>sources I described a moment ago or from collections such

267
00:16:49.519 --> 00:16:53.879
<v Speaker 3>as Demetrius's. But we also have several collections of fables

268
00:16:54.039 --> 00:16:57.759
<v Speaker 3>turned into verse, of which the two most extensive are

269
00:16:58.120 --> 00:17:02.200
<v Speaker 3>the Latin verse fables written by Fedrius and the Greek

270
00:17:02.360 --> 00:17:07.519
<v Speaker 3>verse fables written by someone called Babrius. More collections were

271
00:17:07.519 --> 00:17:10.240
<v Speaker 3>made over the following centuries and into the Middle Ages,

272
00:17:10.680 --> 00:17:12.519
<v Speaker 3>but it was only in the middle of the twentieth

273
00:17:12.559 --> 00:17:15.640
<v Speaker 3>century that they were all pulled together into a single

274
00:17:15.640 --> 00:17:21.359
<v Speaker 3>collection by an American scholar called ben Edwin Perry. His

275
00:17:21.680 --> 00:17:25.880
<v Speaker 3>weighty tone contains far more than the fables contains two

276
00:17:26.640 --> 00:17:31.119
<v Speaker 3>ancient biographers, two ancient lives of Esop, for instance, But

277
00:17:31.279 --> 00:17:35.480
<v Speaker 3>he collected over seven hundred fables, and that's not counting

278
00:17:35.559 --> 00:17:36.599
<v Speaker 3>all the variants.

279
00:17:37.960 --> 00:17:40.720
<v Speaker 4>Now there I should explain variance. It's because.

280
00:17:42.079 --> 00:17:43.640
<v Speaker 3>Quite a lot of the fables aren't, as it were,

281
00:17:43.799 --> 00:17:49.559
<v Speaker 3>just stories, their story types, and so they might exist

282
00:17:49.880 --> 00:17:53.519
<v Speaker 3>in different versions, with a fox perhaps being the main

283
00:17:53.559 --> 00:17:56.240
<v Speaker 3>protagonist rather than a wolf, or a goose rather than

284
00:17:56.240 --> 00:18:00.279
<v Speaker 3>the duck, or the variation might be more extensive than that,

285
00:18:00.400 --> 00:18:05.000
<v Speaker 3>while still retaining the same core story and moral And

286
00:18:05.079 --> 00:18:08.079
<v Speaker 3>if we would account those as separate fables, there would

287
00:18:08.079 --> 00:18:12.119
<v Speaker 3>be way over seven hundred. But Perry collected seven hundred,

288
00:18:12.119 --> 00:18:14.519
<v Speaker 3>and that is, as it were, the standard collection.

289
00:18:14.720 --> 00:18:18.519
<v Speaker 1>Now that's interesting. I find it a little bit surprising.

290
00:18:18.599 --> 00:18:23.160
<v Speaker 1>I suppose that it took so long, relatively speaking, for

291
00:18:23.640 --> 00:18:27.440
<v Speaker 1>all the fables to come together in one particular text.

292
00:18:27.480 --> 00:18:30.880
<v Speaker 1>I guess I would have expected, maybe at the latest

293
00:18:30.920 --> 00:18:34.039
<v Speaker 1>the eighteenth seventeenth century, at some point in there there

294
00:18:34.039 --> 00:18:36.160
<v Speaker 1>would have been some sort of a collection.

295
00:18:36.960 --> 00:18:39.799
<v Speaker 2>So it's interesting that it didn't happen till later than that.

296
00:18:40.759 --> 00:18:43.400
<v Speaker 3>Well, it might have done, but I'm saying not to

297
00:18:43.440 --> 00:18:48.519
<v Speaker 3>the fullest extent, and people were writing their own verse

298
00:18:48.599 --> 00:18:52.519
<v Speaker 3>fables well into the seventeenth eighteenth century. La Fontaine's fables

299
00:18:52.519 --> 00:18:57.359
<v Speaker 3>are particularly famous, and the Sours fables, yeah, were certainly

300
00:18:57.440 --> 00:19:00.680
<v Speaker 3>known and read and enjoyed, so they must have been books.

301
00:19:00.880 --> 00:19:06.559
<v Speaker 3>But we're also touching on the fact that in recent centuries,

302
00:19:06.680 --> 00:19:09.319
<v Speaker 3>I mean even going back to the eighteenth century for sure,

303
00:19:09.799 --> 00:19:15.720
<v Speaker 3>possibly seventeenth, I don't know, you started getting fables. The idea,

304
00:19:16.599 --> 00:19:19.960
<v Speaker 3>as you in a sense you suggested in your introduction.

305
00:19:20.039 --> 00:19:22.759
<v Speaker 3>The idea was that the fables were to be told

306
00:19:22.839 --> 00:19:26.680
<v Speaker 3>or read by children, told to or read by children.

307
00:19:27.119 --> 00:19:30.799
<v Speaker 3>And you see, in order to do that, first of all,

308
00:19:30.799 --> 00:19:34.119
<v Speaker 3>you're not doing a translation, because, as we'll soon see,

309
00:19:34.160 --> 00:19:37.480
<v Speaker 3>the fables aren't really suitable for children, so they get

310
00:19:37.559 --> 00:19:42.599
<v Speaker 3>extremely watered down and simplified in order to be told

311
00:19:42.640 --> 00:19:45.920
<v Speaker 3>for children, so they're not translations. And secondly, if this

312
00:19:46.039 --> 00:19:48.839
<v Speaker 3>was the main way the fables were being published, a

313
00:19:48.880 --> 00:19:52.119
<v Speaker 3>book of fables for children would contain no more than

314
00:19:52.839 --> 00:19:55.519
<v Speaker 3>perhaps twenty thirty to fifty fables at the most.

315
00:19:55.359 --> 00:19:56.119
<v Speaker 4>Something like that.

316
00:19:56.880 --> 00:19:59.799
<v Speaker 3>So yeah, that's why I'm giving Perry the credit for

317
00:20:00.079 --> 00:20:02.240
<v Speaker 3>she being the first to pull it all together.

318
00:20:02.240 --> 00:20:06.319
<v Speaker 1>Then of course, that's the fun part about history, especially

319
00:20:06.319 --> 00:20:07.960
<v Speaker 1>when you get back to the distant past.

320
00:20:08.039 --> 00:20:09.680
<v Speaker 2>We don't know exactly.

321
00:20:10.559 --> 00:20:13.920
<v Speaker 1>There's there's certainly a possibility that someone else put it

322
00:20:13.960 --> 00:20:17.200
<v Speaker 1>together earlier and we just don't know. It's kind of

323
00:20:17.200 --> 00:20:20.680
<v Speaker 1>like a tip of the Iceberg scenario. So now this

324
00:20:20.759 --> 00:20:24.079
<v Speaker 1>question I feel like I have to ask, even though

325
00:20:24.720 --> 00:20:26.759
<v Speaker 1>it may again getting to the sort of the distant

326
00:20:26.799 --> 00:20:30.559
<v Speaker 1>past idea that we might not know everything, we might

327
00:20:30.599 --> 00:20:33.039
<v Speaker 1>know nothing, But I should suppose I want to ask.

328
00:20:32.960 --> 00:20:35.880
<v Speaker 2>It anyway, which is who was Esop? To the best

329
00:20:35.920 --> 00:20:40.160
<v Speaker 2>of our knowledge, Well.

330
00:20:40.359 --> 00:20:44.400
<v Speaker 3>There almost certainly did exist a person called Esop who

331
00:20:44.480 --> 00:20:47.359
<v Speaker 3>was famed for his fables. He would have lived in

332
00:20:47.400 --> 00:20:53.079
<v Speaker 3>the sixth century BCE. But immediately I have to add

333
00:20:53.119 --> 00:20:57.079
<v Speaker 3>that there are fables still in existence that predate his

334
00:20:57.119 --> 00:21:01.039
<v Speaker 3>alleged lifetime, so he wasn't the only tender fables, just

335
00:21:01.079 --> 00:21:05.559
<v Speaker 3>a particularly famous one. But after that, having said that

336
00:21:05.680 --> 00:21:09.200
<v Speaker 3>much the details get a bit murky. As I've just

337
00:21:09.279 --> 00:21:12.279
<v Speaker 3>mentioned that there are a couple of acient written in

338
00:21:12.319 --> 00:21:14.880
<v Speaker 3>ancient times lives of Esop, but.

339
00:21:16.359 --> 00:21:17.599
<v Speaker 4>They are more excuses to.

340
00:21:17.559 --> 00:21:21.920
<v Speaker 3>Retell a few fables and Esopian jokes in an obviously

341
00:21:22.000 --> 00:21:26.440
<v Speaker 3>fictional biographical context. Like most ancient biographers, they are not

342
00:21:26.920 --> 00:21:32.000
<v Speaker 3>at all reliable sources of information. But pulling the few

343
00:21:32.079 --> 00:21:37.480
<v Speaker 3>more reliable threads together we get something like this. Esop

344
00:21:38.000 --> 00:21:42.119
<v Speaker 3>was a slave. He was an enslaved person, born either

345
00:21:42.240 --> 00:21:46.640
<v Speaker 3>in Phrygia in Asia Minor that is Turkey today, or

346
00:21:46.680 --> 00:21:50.599
<v Speaker 3>in Thrace, which today would be northern Greece and Bulgaria.

347
00:21:52.240 --> 00:21:54.759
<v Speaker 3>He worked as a slave on the Greek island of

348
00:21:54.839 --> 00:21:59.279
<v Speaker 3>Samos before he was given his freedom, and he was

349
00:21:59.319 --> 00:22:00.119
<v Speaker 3>incredibly out.

350
00:22:01.480 --> 00:22:05.480
<v Speaker 4>And that that really is as much as is as it.

351
00:22:05.440 --> 00:22:09.359
<v Speaker 3>Were, common law throughout the biographies and other things that

352
00:22:09.400 --> 00:22:12.000
<v Speaker 3>we hear about Esop. That's really all therefore that we

353
00:22:12.079 --> 00:22:15.799
<v Speaker 3>can safely say. But in my opinion, even that isn't

354
00:22:15.839 --> 00:22:21.640
<v Speaker 3>really safe. I think that certainty is impossible because his

355
00:22:21.799 --> 00:22:27.200
<v Speaker 3>low status as an enslaved person, his non Greek ethnicity,

356
00:22:27.680 --> 00:22:31.559
<v Speaker 3>and his ugliness made him the perfect vehicle for commenting

357
00:22:31.640 --> 00:22:34.640
<v Speaker 3>on aspects of Greek society, which is what the fables do.

358
00:22:35.799 --> 00:22:39.960
<v Speaker 3>He was an outsider, casting an amused, cynical and critical

359
00:22:39.960 --> 00:22:44.200
<v Speaker 3>eye on the behavior of people around him. So even

360
00:22:44.200 --> 00:22:47.160
<v Speaker 3>his enslavement is in a sense too good to be true.

361
00:22:48.119 --> 00:22:50.960
<v Speaker 3>So as I say, the only really safe thing every

362
00:22:51.079 --> 00:22:55.119
<v Speaker 3>one can say is that he probably did exist. It's

363
00:22:55.160 --> 00:22:58.200
<v Speaker 3>the same as the problem with Homer. You know, we

364
00:22:58.240 --> 00:23:01.640
<v Speaker 3>don't actually know for sure that there was an ancient

365
00:23:01.680 --> 00:23:05.599
<v Speaker 3>poet called Homeros that almost certainly was. We can't be

366
00:23:05.640 --> 00:23:07.799
<v Speaker 3>sure that he's the author of both the poems that

367
00:23:07.839 --> 00:23:10.400
<v Speaker 3>have come down to us under his name, the Iliad

368
00:23:10.440 --> 00:23:13.640
<v Speaker 3>and the Odyssey. These problems come up time and again

369
00:23:13.680 --> 00:23:15.160
<v Speaker 3>when studying ancient texts.

370
00:23:17.240 --> 00:23:19.119
<v Speaker 1>I was going to bring up Homer, and I guess

371
00:23:19.160 --> 00:23:21.119
<v Speaker 1>the kind of a follow up question to that is,

372
00:23:21.960 --> 00:23:25.359
<v Speaker 1>you know, does it matter? You know, is it relevant

373
00:23:25.440 --> 00:23:29.079
<v Speaker 1>that we don't know particularly who this person is. You know,

374
00:23:29.079 --> 00:23:32.119
<v Speaker 1>if we were to discover I don't know how we

375
00:23:32.160 --> 00:23:34.440
<v Speaker 1>would unearth this, but let's just say we did unearth

376
00:23:34.519 --> 00:23:38.599
<v Speaker 1>some sort of biography of Esop or biography of Homer.

377
00:23:38.640 --> 00:23:43.319
<v Speaker 1>Would it in any way sort of change our perspectives

378
00:23:43.839 --> 00:23:44.599
<v Speaker 1>on the fables?

379
00:23:44.640 --> 00:23:45.359
<v Speaker 2>I'm not sure.

380
00:23:46.960 --> 00:23:48.920
<v Speaker 3>I'm sure it wouldn't. I'm sure it wouldn't time it.

381
00:23:48.960 --> 00:23:52.960
<v Speaker 3>But that goes for any work of art or creative.

382
00:23:52.599 --> 00:23:53.359
<v Speaker 4>Work, doesn't it.

383
00:23:53.759 --> 00:23:59.079
<v Speaker 3>I mean, it's a well, I've been touching on difficult

384
00:23:59.119 --> 00:24:03.319
<v Speaker 3>issues here. I suppose you know, so much about an

385
00:24:03.359 --> 00:24:05.720
<v Speaker 3>author that you find he's a despicable person.

386
00:24:06.279 --> 00:24:07.640
<v Speaker 4>Does that make his work?

387
00:24:08.559 --> 00:24:10.279
<v Speaker 3>Does that make you want to not read his work

388
00:24:10.359 --> 00:24:13.000
<v Speaker 3>or listen to his music or something anyway?

389
00:24:13.039 --> 00:24:14.920
<v Speaker 4>Sorry, that's probably a disgrestion, Adam.

390
00:24:15.359 --> 00:24:18.920
<v Speaker 3>But yeah, no, it wouldn't certainly any socks case, It

391
00:24:18.920 --> 00:24:21.039
<v Speaker 3>wouldn't wouldn't make the slightest difference. And it doesn't make

392
00:24:21.079 --> 00:24:23.599
<v Speaker 3>the slightest different because I've just been saying, we don't

393
00:24:23.640 --> 00:24:24.559
<v Speaker 3>know about up Set.

394
00:24:24.799 --> 00:24:26.039
<v Speaker 4>What we've got is the Paples.

395
00:24:26.440 --> 00:24:27.480
<v Speaker 2>That is an interesting question.

396
00:24:27.559 --> 00:24:30.920
<v Speaker 1>I mean, I think that's probably and I think it's

397
00:24:31.000 --> 00:24:34.839
<v Speaker 1>it's it's it's dangerous sometimes for us to put our

398
00:24:35.079 --> 00:24:41.119
<v Speaker 1>modern ideals and perspectives onto people from the very distant

399
00:24:41.200 --> 00:24:46.440
<v Speaker 1>past and then cast normative statements about them. But you

400
00:24:46.519 --> 00:24:48.079
<v Speaker 1>make a good point that, you know, if we were

401
00:24:48.119 --> 00:24:52.000
<v Speaker 1>to discover you know, some oh some terrible, terrible information

402
00:24:52.079 --> 00:24:55.440
<v Speaker 1>about Esop or Homer for that matter, would that make

403
00:24:56.079 --> 00:24:59.440
<v Speaker 1>either one of the texts less interesting to me?

404
00:25:00.119 --> 00:25:00.160
<v Speaker 3>No?

405
00:25:00.880 --> 00:25:04.839
<v Speaker 1>I suppose other people may have different responses to that,

406
00:25:04.920 --> 00:25:07.079
<v Speaker 1>But at least as far as I'm concerned, you know,

407
00:25:07.160 --> 00:25:09.079
<v Speaker 1>I think we could separate those two things.

408
00:25:10.200 --> 00:25:12.559
<v Speaker 2>So, looking kind of at the fables themselves.

409
00:25:12.640 --> 00:25:16.279
<v Speaker 1>Now, one of the things that certainly I remember as

410
00:25:16.519 --> 00:25:20.880
<v Speaker 1>a child hearing the fables is that the protagonists, the

411
00:25:20.960 --> 00:25:25.000
<v Speaker 1>characters are by and large all animals. That was what

412
00:25:25.079 --> 00:25:29.680
<v Speaker 1>I remember is setting these out when I remember hearing

413
00:25:29.720 --> 00:25:32.519
<v Speaker 1>about them. It's it is very different from you know,

414
00:25:32.559 --> 00:25:36.680
<v Speaker 1>the fairy tales that I might otherwise hear or be told.

415
00:25:36.720 --> 00:25:39.759
<v Speaker 1>We're generally the protagonists was a human, and you might

416
00:25:39.799 --> 00:25:42.920
<v Speaker 1>have animals who play some sort of a supporting role.

417
00:25:42.960 --> 00:25:45.200
<v Speaker 2>But this is a little bit different, and.

418
00:25:45.160 --> 00:25:49.079
<v Speaker 1>So I wanted to ask ours our Aceop's fables unique

419
00:25:49.960 --> 00:25:54.480
<v Speaker 1>in that the protagonists are animals, in this case non humans.

420
00:25:57.000 --> 00:25:58.480
<v Speaker 4>No far from unique.

421
00:25:59.319 --> 00:26:03.000
<v Speaker 3>There are fas from around the world, from particularly common

422
00:26:03.039 --> 00:26:08.880
<v Speaker 3>in India, which have animals as their protagonist protagonists. So

423
00:26:09.279 --> 00:26:13.880
<v Speaker 3>the Esopian fables aren't unique in that sense. But I

424
00:26:13.960 --> 00:26:16.960
<v Speaker 3>have to slightly correct you. You said buy and large,

425
00:26:17.000 --> 00:26:20.599
<v Speaker 3>which was a good hedge, but far from all the

426
00:26:20.799 --> 00:26:26.880
<v Speaker 3>Esopian fables have talking animals as their protagonists. It's certainly

427
00:26:26.960 --> 00:26:29.680
<v Speaker 3>true that the most famous ones and the ones that

428
00:26:29.720 --> 00:26:32.440
<v Speaker 3>people are most likely to have come across in childhood

429
00:26:32.960 --> 00:26:35.599
<v Speaker 3>have animals as the protagonists, because you.

430
00:26:35.559 --> 00:26:36.799
<v Speaker 4>Know, that's their charm.

431
00:26:36.839 --> 00:26:40.240
<v Speaker 3>And so on, And even in our benighted times, hardly

432
00:26:40.279 --> 00:26:44.640
<v Speaker 3>anyone is unfamiliar, at least in outline with the dog

433
00:26:44.680 --> 00:26:48.279
<v Speaker 3>in the manger, for instance, or sour grapes, or the

434
00:26:48.400 --> 00:26:52.880
<v Speaker 3>tortoise and the hair. These are the sorts of these

435
00:26:52.920 --> 00:26:56.079
<v Speaker 3>fables are so famous that they're given us proverbs, you know.

436
00:26:58.319 --> 00:27:01.480
<v Speaker 3>But far from all the fables animal tables. There are

437
00:27:01.519 --> 00:27:06.319
<v Speaker 3>many that have talking inanimate objects, talking, trees and bushes,

438
00:27:06.480 --> 00:27:09.480
<v Speaker 3>talking parts of the body, parts of the body talking

439
00:27:09.519 --> 00:27:10.559
<v Speaker 3>to one another.

440
00:27:11.640 --> 00:27:12.319
<v Speaker 4>And there are.

441
00:27:12.160 --> 00:27:16.319
<v Speaker 3>Many in which humans and deities are the protagonists. So

442
00:27:16.440 --> 00:27:19.200
<v Speaker 3>what I did in my book, it was arranging the book.

443
00:27:19.400 --> 00:27:22.359
<v Speaker 3>Was Deciding how to arrange the book was not easy.

444
00:27:23.640 --> 00:27:26.359
<v Speaker 3>So I just you know, because as I said earlier,

445
00:27:26.440 --> 00:27:29.640
<v Speaker 3>I think the fables were originally told one by one.

446
00:27:30.119 --> 00:27:34.799
<v Speaker 3>Should I just scatter the fables you in no order whatsoever?

447
00:27:35.240 --> 00:27:36.960
<v Speaker 4>But in the end what I did was was I

448
00:27:37.039 --> 00:27:37.720
<v Speaker 4>divided the.

449
00:27:37.680 --> 00:27:42.599
<v Speaker 3>Book into inter sections depending on what kind of protagonists

450
00:27:42.640 --> 00:27:46.720
<v Speaker 3>are involved. So you get inanimate objects and humans and

451
00:27:46.799 --> 00:27:50.519
<v Speaker 3>deities and trees and plants. And then for the majority

452
00:27:50.519 --> 00:27:52.920
<v Speaker 3>of the fables, which as you say, are animal fables.

453
00:27:53.160 --> 00:27:57.240
<v Speaker 3>And then I divide the animal fables into according to

454
00:27:57.400 --> 00:27:59.920
<v Speaker 3>the different type of animal, different types of animal, And.

455
00:28:01.960 --> 00:28:04.279
<v Speaker 1>And then I guess that gets us into the when

456
00:28:04.319 --> 00:28:07.039
<v Speaker 1>we're kind of think about how this is divided. I

457
00:28:07.039 --> 00:28:08.799
<v Speaker 1>think one of the important things we need to think

458
00:28:08.799 --> 00:28:13.440
<v Speaker 1>about here is, Okay, what is the purpose of a fable?

459
00:28:13.920 --> 00:28:14.119
<v Speaker 4>Right?

460
00:28:14.319 --> 00:28:20.519
<v Speaker 2>Is this intended to be moral in some way?

461
00:28:21.039 --> 00:28:24.559
<v Speaker 1>Or do fables in general? And then maybe I'll ask

462
00:28:24.599 --> 00:28:27.640
<v Speaker 1>the same question about ESOPs fables in particular.

463
00:28:28.079 --> 00:28:31.000
<v Speaker 2>Do they serve a particular purpose?

464
00:28:33.720 --> 00:28:37.440
<v Speaker 3>Okay, Well, I can't talk about fables other than Esop.

465
00:28:38.480 --> 00:28:40.160
<v Speaker 4>I've read some, I know that they exist.

466
00:28:40.160 --> 00:28:41.880
<v Speaker 3>I've read a couple of studies, but are by no

467
00:28:42.000 --> 00:28:45.480
<v Speaker 3>means an expert in anything other than Esop's fables. And

468
00:28:45.519 --> 00:28:50.599
<v Speaker 3>so I'll slide away from that bit. So talking just

469
00:28:50.599 --> 00:28:55.920
<v Speaker 3>about ESOPs fables, there is no single purpose. The most

470
00:28:55.920 --> 00:29:00.839
<v Speaker 3>famous fables are certainly those that are designed to advice

471
00:29:00.960 --> 00:29:06.880
<v Speaker 3>or criticism, with the pill sugared by the lightheartedness of

472
00:29:06.920 --> 00:29:11.079
<v Speaker 3>the story that acts as the vehicle. But quite a

473
00:29:11.119 --> 00:29:14.799
<v Speaker 3>lot of fables and no more than jokes with a punchline,

474
00:29:14.799 --> 00:29:17.839
<v Speaker 3>you would say, rather than with a lesson. Quite a

475
00:29:17.880 --> 00:29:21.880
<v Speaker 3>few are merely entertaining or paradoxical stories designed to raise

476
00:29:22.279 --> 00:29:25.559
<v Speaker 3>an amused or ironic smile, and perhaps with little or

477
00:29:25.559 --> 00:29:32.039
<v Speaker 3>no generalized truth to tell. Many fables are ideological. They

478
00:29:32.079 --> 00:29:38.880
<v Speaker 3>explain the origin of something, and many are agonal. There

479
00:29:38.880 --> 00:29:41.839
<v Speaker 3>are other categoriesm sliding over because they're rare, but many

480
00:29:41.880 --> 00:29:46.079
<v Speaker 3>are agonal, pitting rivals against each other, like famously the

481
00:29:46.119 --> 00:29:52.160
<v Speaker 3>tortoise and the hair, and some simply retail animal law. Now, Adam,

482
00:29:52.200 --> 00:29:54.039
<v Speaker 3>if we've got time, should I give a few examples

483
00:29:54.079 --> 00:29:55.400
<v Speaker 3>of a couple of those times?

484
00:29:55.440 --> 00:29:56.920
<v Speaker 2>I think apple would be very helpful.

485
00:29:57.000 --> 00:30:01.680
<v Speaker 3>Thank you. Okay, right, there's one that's just an amusing story.

486
00:30:01.720 --> 00:30:06.480
<v Speaker 3>For instance, I'm starting to quote now, a square cut

487
00:30:06.680 --> 00:30:09.240
<v Speaker 3>statue of Hermes had been placed by the side of

488
00:30:09.279 --> 00:30:12.200
<v Speaker 3>a road, supported by a pile of stones. At his base,

489
00:30:13.319 --> 00:30:15.960
<v Speaker 3>a dog came up and said, and to begin with Hermes,

490
00:30:16.000 --> 00:30:18.920
<v Speaker 3>I salute you, But then I'd like to anoint you.

491
00:30:19.440 --> 00:30:21.960
<v Speaker 3>I can't walk past a deity without doing so, and

492
00:30:22.039 --> 00:30:25.839
<v Speaker 3>especially you, the god of wrestling. And the statue said,

493
00:30:26.319 --> 00:30:28.400
<v Speaker 3>I'll thank you not to come and lick off the

494
00:30:28.440 --> 00:30:30.799
<v Speaker 3>oil with which I'm already coated, and not to piss

495
00:30:30.839 --> 00:30:35.400
<v Speaker 3>on me either. That's all the honor I need from you, say,

496
00:30:35.640 --> 00:30:42.000
<v Speaker 3>Just an amusing story, or here's an ideological one. The

497
00:30:42.039 --> 00:30:45.400
<v Speaker 3>creature that we now call ant was originally human. He

498
00:30:45.440 --> 00:30:47.599
<v Speaker 3>worked as a farmer, but the fruits of his own

499
00:30:47.680 --> 00:30:50.200
<v Speaker 3>labor weren't enough for him, and he used to cast

500
00:30:50.319 --> 00:30:53.680
<v Speaker 3>envious eyes on his neighbor's farms and steal their crops.

501
00:30:54.480 --> 00:30:57.279
<v Speaker 3>His greed made Zeus angry, and he changed the man

502
00:30:57.319 --> 00:31:01.200
<v Speaker 3>into the creature we call ant. But although his form changed,

503
00:31:01.319 --> 00:31:04.680
<v Speaker 3>his character didn't. Even now he goes around the fields

504
00:31:04.680 --> 00:31:07.240
<v Speaker 3>gathering grains of wheat and barley that belonged to others

505
00:31:07.279 --> 00:31:10.319
<v Speaker 3>and storing them up for himself. So there re quite

506
00:31:10.359 --> 00:31:12.519
<v Speaker 3>a view that do that kind of thing explain in

507
00:31:12.559 --> 00:31:14.920
<v Speaker 3>this case the origin of ants, but the origin of

508
00:31:14.960 --> 00:31:18.480
<v Speaker 3>something or other. It could, but not necessarily an animal

509
00:31:18.599 --> 00:31:20.400
<v Speaker 3>or a creature, but it could be the origin of

510
00:31:21.839 --> 00:31:23.000
<v Speaker 3>why life is hard.

511
00:31:23.160 --> 00:31:25.079
<v Speaker 4>For instance. There's another one.

512
00:31:25.759 --> 00:31:30.160
<v Speaker 3>Now he has an agonal one pitching rivals against each other.

513
00:31:31.680 --> 00:31:34.200
<v Speaker 3>The north wind and the sun were arguing about which

514
00:31:34.240 --> 00:31:36.359
<v Speaker 3>of this is a famous one. The north winds and

515
00:31:36.400 --> 00:31:38.839
<v Speaker 3>the sun were arguing about which of them was stronger,

516
00:31:39.200 --> 00:31:41.480
<v Speaker 3>and they decided that the victor would be whichever of

517
00:31:41.519 --> 00:31:45.079
<v Speaker 3>them could get a certain wayfarer to undress the north

518
00:31:45.119 --> 00:31:47.519
<v Speaker 3>wind went first and blew a mighty blast, but the

519
00:31:47.559 --> 00:31:50.759
<v Speaker 3>man clung onto his clothes, so he blew even more forcefully.

520
00:31:51.279 --> 00:31:54.480
<v Speaker 3>Increasingly troubled by the cold, the wayfarer kept adding more

521
00:31:54.559 --> 00:31:57.160
<v Speaker 3>layers of clothing, and eventually the north wind gave up

522
00:31:57.440 --> 00:32:00.480
<v Speaker 3>and let the sun have a go. First, sun shone

523
00:32:00.559 --> 00:32:02.960
<v Speaker 3>quite gently, but once the man had taken off his

524
00:32:03.000 --> 00:32:06.160
<v Speaker 3>extra layers, he turned up the heat. Finally the man

525
00:32:06.200 --> 00:32:08.440
<v Speaker 3>could no longer stand it, and he stripped and went

526
00:32:08.480 --> 00:32:13.000
<v Speaker 3>off to bathe in a nearby river, and finally has

527
00:32:13.039 --> 00:32:18.279
<v Speaker 3>a piece of animal law. The beaver is a four

528
00:32:18.319 --> 00:32:22.359
<v Speaker 3>footed pond dwelling creature. It's said that his testicles supply

529
00:32:22.400 --> 00:32:25.559
<v Speaker 3>effective remedies for a number of ailments, and so whenever

530
00:32:25.599 --> 00:32:28.839
<v Speaker 3>one is spotted, he's hunted down. But the beaver knows

531
00:32:28.880 --> 00:32:31.920
<v Speaker 3>perfectly well why he's being pursued. For a while, he

532
00:32:32.000 --> 00:32:34.680
<v Speaker 3>tries to escape simply by running as fast as he can,

533
00:32:34.839 --> 00:32:38.079
<v Speaker 3>After all, he wants to keep himself whole. But when

534
00:32:38.079 --> 00:32:40.759
<v Speaker 3>he sees that his capture is inevitable, he bites off

535
00:32:40.799 --> 00:32:45.000
<v Speaker 3>his own testicles and abandons them, thus saving his life.

536
00:32:46.279 --> 00:32:48.839
<v Speaker 4>So right, not only the.

537
00:32:48.759 --> 00:32:52.160
<v Speaker 3>Ones that have a moral at the end that are

538
00:32:52.160 --> 00:32:56.160
<v Speaker 3>supposed to supply advice or Something's all sorts of different fables.

539
00:32:56.759 --> 00:33:00.200
<v Speaker 1>And I think as a child growing up, I recall

540
00:33:00.440 --> 00:33:04.799
<v Speaker 1>basically only hearing those that did supply morals. I think

541
00:33:04.880 --> 00:33:07.599
<v Speaker 1>by marchward those were the only ones that we got.

542
00:33:07.640 --> 00:33:10.160
<v Speaker 1>And maybe that was simply because that was what wound

543
00:33:10.240 --> 00:33:13.759
<v Speaker 1>up in the textbook, but it certainly it is.

544
00:33:13.839 --> 00:33:15.960
<v Speaker 3>It is it's like I said before, it's because they

545
00:33:15.960 --> 00:33:20.839
<v Speaker 3>were being it's because it was usually assumed that the

546
00:33:21.200 --> 00:33:23.759
<v Speaker 3>fables were a good thing for children, and so they

547
00:33:24.000 --> 00:33:27.119
<v Speaker 3>you know, have this, have this, uh a little moral

548
00:33:27.160 --> 00:33:29.559
<v Speaker 3>at the end, as a way of educating children.

549
00:33:30.759 --> 00:33:33.920
<v Speaker 1>Well, there, certainly we certainly weren't told the uh, the

550
00:33:33.920 --> 00:33:37.599
<v Speaker 1>one about the beaver and testicles that was that was

551
00:33:37.680 --> 00:33:41.119
<v Speaker 1>not one that was reiterated to the third grade. I

552
00:33:41.119 --> 00:33:47.440
<v Speaker 1>can tell you that much. Well, that's that's interesting. So

553
00:33:47.519 --> 00:33:49.759
<v Speaker 1>that that, like a lot of them, was just things

554
00:33:49.759 --> 00:33:52.839
<v Speaker 1>that we Again, it's it's what gets it's what gets

555
00:33:52.880 --> 00:33:57.759
<v Speaker 1>included in the various anthologies and in the different compilations

556
00:33:57.799 --> 00:34:00.599
<v Speaker 1>of texts throughout time, because it's it's rare, other than

557
00:34:00.920 --> 00:34:04.319
<v Speaker 1>in your translation, to see so many of them together.

558
00:34:04.440 --> 00:34:07.519
<v Speaker 1>That's just not something that I think that most people

559
00:34:07.599 --> 00:34:11.039
<v Speaker 1>normally get, which is unfortunate, but that's also just kind

560
00:34:11.079 --> 00:34:12.920
<v Speaker 1>of the way that it is. I was wondering a

561
00:34:12.920 --> 00:34:14.480
<v Speaker 1>little bit about could you eplain a little bit about

562
00:34:14.480 --> 00:34:17.239
<v Speaker 1>the structure of the fables? They seem obviously very short,

563
00:34:17.719 --> 00:34:20.119
<v Speaker 1>to the point I didn't know if there was some

564
00:34:20.400 --> 00:34:23.000
<v Speaker 1>variation between the structures, if they lined up to the

565
00:34:23.039 --> 00:34:26.119
<v Speaker 1>purpose behind the fable in some way, shape or form,

566
00:34:26.639 --> 00:34:28.800
<v Speaker 1>or if they were all more of a uniform structure.

567
00:34:31.280 --> 00:34:35.239
<v Speaker 3>Well, actually, quite a lot of the fables in Perry's collection,

568
00:34:35.360 --> 00:34:40.280
<v Speaker 3>for instance, are quite long and rambling. But I believe

569
00:34:40.320 --> 00:34:44.039
<v Speaker 3>that these were all written later. They were, you know,

570
00:34:45.199 --> 00:34:50.599
<v Speaker 3>embellishments of an original short core. And so I believe

571
00:34:50.639 --> 00:34:54.440
<v Speaker 3>that the original fables were short, as you just said.

572
00:34:54.760 --> 00:34:58.360
<v Speaker 3>And I also think they had a very clear triparthite structure,

573
00:34:59.239 --> 00:35:01.039
<v Speaker 3>clearer in the sh sort of fables than in the

574
00:35:01.039 --> 00:35:05.639
<v Speaker 3>slightly longer ones. Sometimes the shorter fables consist of just

575
00:35:05.840 --> 00:35:09.079
<v Speaker 3>three sentences, each sentence giving.

576
00:35:08.760 --> 00:35:10.079
<v Speaker 4>A part of that structure.

577
00:35:10.920 --> 00:35:13.280
<v Speaker 3>So what they do is they start by giving the

578
00:35:13.320 --> 00:35:17.960
<v Speaker 3>bare minimum of background information needed to enable the reader

579
00:35:18.039 --> 00:35:21.920
<v Speaker 3>or listener to creatively imagine the scene. Let's say, and

580
00:35:21.960 --> 00:35:24.960
<v Speaker 3>after this introduction, of the scene and the protagonist of

581
00:35:25.000 --> 00:35:27.800
<v Speaker 3>the fable, comes the action of the story, and then

582
00:35:27.880 --> 00:35:32.719
<v Speaker 3>finally a closing comment, which usually carries the moral or

583
00:35:32.880 --> 00:35:34.199
<v Speaker 3>lesson of the story.

584
00:35:34.400 --> 00:35:35.760
<v Speaker 4>So here's one.

585
00:35:37.760 --> 00:35:40.960
<v Speaker 3>A dog who had proved his speed and strength against

586
00:35:41.039 --> 00:35:44.079
<v Speaker 3>all kinds of wild animals, and who had always pleased

587
00:35:44.119 --> 00:35:47.639
<v Speaker 3>his master, began to lose his energy under the burden

588
00:35:47.679 --> 00:35:52.280
<v Speaker 3>of old age. Okay, Sentence one gives us the background information.

589
00:35:53.000 --> 00:35:55.920
<v Speaker 3>Then we get the action of the story. One day

590
00:35:56.039 --> 00:35:59.159
<v Speaker 3>he found himself up against a bristle backed boar, and

591
00:35:59.199 --> 00:36:01.800
<v Speaker 3>he sees the bee by the ear, But with his

592
00:36:01.920 --> 00:36:04.960
<v Speaker 3>rotten teeth, he couldn't maintain his grip, and the ball

593
00:36:05.039 --> 00:36:09.599
<v Speaker 3>got away. Okay, second sentence, and now what about the moral.

594
00:36:10.559 --> 00:36:13.480
<v Speaker 3>The hunter lost his temper and scolded the dog, but

595
00:36:13.559 --> 00:36:17.119
<v Speaker 3>the old warrior replied, it wasn't my spirit that let

596
00:36:17.159 --> 00:36:19.760
<v Speaker 3>you down, but my strength. If you see fit to

597
00:36:19.800 --> 00:36:22.199
<v Speaker 3>condemn me for the way I am, you should praise

598
00:36:22.239 --> 00:36:27.960
<v Speaker 3>me for what I was. Okay. So I believe that,

599
00:36:28.000 --> 00:36:36.280
<v Speaker 3>as I say, to be the original structure, which, as

600
00:36:36.280 --> 00:36:38.719
<v Speaker 3>I say, got somewhat lost when people were just sort

601
00:36:38.760 --> 00:36:41.880
<v Speaker 3>of telling the fables as stories in their own right,

602
00:36:42.000 --> 00:36:44.079
<v Speaker 3>not necessarily because I mean, in order to deliver a

603
00:36:44.159 --> 00:36:46.599
<v Speaker 3>moral or a lesson, they've got to be short and punching.

604
00:36:47.400 --> 00:36:50.400
<v Speaker 3>And I also believe that the original fables are like

605
00:36:50.440 --> 00:36:55.159
<v Speaker 3>the one I just read out, that is that the

606
00:36:55.199 --> 00:37:00.760
<v Speaker 3>moral is embedded in the story. Was in the last

607
00:37:00.760 --> 00:37:03.239
<v Speaker 3>sentence of that bit, it wasn't my spirit delaid? If

608
00:37:03.239 --> 00:37:05.199
<v Speaker 3>you praise, if you see fit to condemn me for

609
00:37:05.239 --> 00:37:06.679
<v Speaker 3>the way I am sure praise me for what I

610
00:37:07.119 --> 00:37:11.840
<v Speaker 3>was spoken by the dog, who is himself the protagonist

611
00:37:11.920 --> 00:37:12.559
<v Speaker 3>of the story.

612
00:37:12.800 --> 00:37:14.400
<v Speaker 4>But quite often what you get is.

613
00:37:17.679 --> 00:37:20.320
<v Speaker 3>As again as I say, I think in later ages,

614
00:37:20.400 --> 00:37:26.159
<v Speaker 3>people started adding morals onto the story, sometimes the moral,

615
00:37:26.960 --> 00:37:30.159
<v Speaker 3>which in my translation I've translated in italics to show

616
00:37:30.159 --> 00:37:33.559
<v Speaker 3>that it's separate from the story itself, from the fable itself.

617
00:37:34.039 --> 00:37:40.280
<v Speaker 3>Sometimes this italicized moral just repeats the moral that's contained

618
00:37:40.280 --> 00:37:43.880
<v Speaker 3>in the story already. Sometimes it adds something on. Sometimes

619
00:37:43.880 --> 00:37:47.039
<v Speaker 3>its interpretation of the story is really quite weird, so

620
00:37:47.079 --> 00:37:50.360
<v Speaker 3>that you get morals appended to stories, which to fables

621
00:37:50.400 --> 00:37:53.719
<v Speaker 3>which you know you have to struggle to see their relevance,

622
00:37:53.760 --> 00:37:57.480
<v Speaker 3>and things like that. But the one I just quoted,

623
00:37:57.559 --> 00:38:01.880
<v Speaker 3>I believe preserves the original structure with the tripath i'd

624
00:38:01.920 --> 00:38:05.079
<v Speaker 3>structure with the moral contained within the story itself.

625
00:38:06.440 --> 00:38:08.119
<v Speaker 1>Well, I think I would be remiss then if I

626
00:38:08.159 --> 00:38:11.679
<v Speaker 1>didn't ask if you had a personal favorite fable or

627
00:38:11.719 --> 00:38:15.039
<v Speaker 1>something that you really would like to share with everyone,

628
00:38:15.119 --> 00:38:18.320
<v Speaker 1>Because I mean, I read them and I enjoy them all,

629
00:38:18.400 --> 00:38:21.719
<v Speaker 1>but I obviously didn't spend nearly as much time translating them,

630
00:38:21.719 --> 00:38:22.920
<v Speaker 1>so I didn't know if there was one that you

631
00:38:23.079 --> 00:38:27.280
<v Speaker 1>just particularly enjoyed, maybe enjoyed the translation work of that one.

632
00:38:27.440 --> 00:38:29.920
<v Speaker 1>But I think it'd be worth us knowing about.

633
00:38:30.880 --> 00:38:34.079
<v Speaker 3>An elderly woman had a problem with her eyes, so

634
00:38:34.119 --> 00:38:36.320
<v Speaker 3>she asked a doctor to call on her and agreed

635
00:38:36.360 --> 00:38:39.760
<v Speaker 3>to pay him his fee. The doctor made repeated visits

636
00:38:39.800 --> 00:38:43.000
<v Speaker 3>to her house, and each time, after he'd put ointment

637
00:38:43.079 --> 00:38:45.920
<v Speaker 3>on her eyes and gummed up her eyelids, he made

638
00:38:45.920 --> 00:38:49.519
<v Speaker 3>off with something of hers. Once she was cured, by

639
00:38:49.559 --> 00:38:52.119
<v Speaker 3>which time he'd cleared the house out, he asked to

640
00:38:52.159 --> 00:38:55.360
<v Speaker 3>be paid the stipulated fee, and when she refused, he

641
00:38:55.400 --> 00:38:58.599
<v Speaker 3>took her before the authorities, but she argued that she'd

642
00:38:58.639 --> 00:39:02.039
<v Speaker 3>promised to pay him he cured her eyes, whereas his

643
00:39:02.119 --> 00:39:05.280
<v Speaker 3>treatment had made things worse than before. I used to

644
00:39:05.360 --> 00:39:07.119
<v Speaker 3>be able to see all the things I had in

645
00:39:07.159 --> 00:39:09.199
<v Speaker 3>my house, she said, But now I can't see a

646
00:39:09.239 --> 00:39:12.679
<v Speaker 3>single one of them.

647
00:39:12.719 --> 00:39:15.559
<v Speaker 2>That's amusing. I didn't see it going that way until

648
00:39:15.559 --> 00:39:16.199
<v Speaker 2>the very end.

649
00:39:16.519 --> 00:39:20.039
<v Speaker 3>And that one has one of these appended morals as well,

650
00:39:20.119 --> 00:39:24.280
<v Speaker 3>It says, likewise, dishonest people fail to realize that their

651
00:39:24.360 --> 00:39:26.719
<v Speaker 3>greed causes them to convict themselves.
