1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,039
Speaker 3: In this episode, we'll follow a Meal and Luke as

7
00:00:28,039 --> 00:00:31,679
they learn to embrace the unexpected beauty of Provence, capturing

8
00:00:31,839 --> 00:00:35,880
unforgettable moments amid the gray skies and hidden lavender fields.

9
00:00:35,719 --> 00:00:37,359
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:41,240 --> 00:00:44,560
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44,600 --> 00:00:47,759
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,799 --> 00:00:52,399
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,840 --> 00:00:55,880
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,920 --> 00:00:59,799
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,479 --> 00:01:04,159
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,239 --> 00:01:07,640
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,680 --> 00:01:12,879
to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12,920 --> 00:01:16,439
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,519 --> 00:01:19,560
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,640 --> 00:01:23,040
ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:23,120 --> 00:01:27,319
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27,359 --> 00:01:31,799
power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31,959 --> 00:01:35,840
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,599 --> 00:01:51,920
Speaker 1: Luciel de Provence, Degris Martala rocul Pisage, did Pimi, le

25
00:01:52,040 --> 00:02:01,959
riuk rules, petit ruis, Montouri de chan le fersvage, Merger, Timidemo, Portola,

26
00:02:02,079 --> 00:02:09,120
petal colore A, travelles, solimede le Portello, parfin, fred Di Pranton, Melanger,

27
00:02:09,240 --> 00:02:15,639
la Romeetero de la companion, demiliton, fernamon So, Laparie, photo, Lisiubrien,

28
00:02:15,719 --> 00:02:26,080
the Curiousity Cherchell, Piche, Parfe, Sviti, capture relassons Dupranton, provencal Acoti, Lute, consulte,

29
00:02:26,159 --> 00:02:30,599
la cart routier cef Son de Suiro, Ltiner, quill vesus

30
00:02:30,680 --> 00:02:37,400
mon prepare Lenage, von gueschemefoto superra enil observant ave Fristras,

31
00:02:37,680 --> 00:02:44,199
le ciel couvert, little chalat, tete nudereung Biato, Rivenos and

32
00:02:44,280 --> 00:02:50,000
Julie Village reponditil Essee Young de Garde, la morreal, mellow

33
00:02:50,080 --> 00:02:55,479
ton gen Gerrapidmo, la pullgier le farc as sarete suvo

34
00:02:55,800 --> 00:03:01,159
den jean laplan emil tu jou honquet. The novel perspective

35
00:03:01,759 --> 00:03:07,479
decided the fai abstraction di ciel de cherchieriere ifotet recreative,

36
00:03:07,879 --> 00:03:15,159
ponzertillen soria uque de Saint Coote, refucce petetro stain previe

37
00:03:15,280 --> 00:03:21,520
vetilgibo accept all uncertitude pourin fois puvete TriNet experience and

38
00:03:21,639 --> 00:03:27,840
regissance he continue la route profito magrio de chien de paisage,

39
00:03:29,080 --> 00:03:33,120
soudan ntrodu tournand is de couvrier and shancuche de la

40
00:03:33,240 --> 00:03:41,159
vande bennie dan core on the sole personlinuage l'lnieri, lininelle flaur, violette, creerine,

41
00:03:41,240 --> 00:03:47,560
saint magic demen perdipas in segound in sortie the lavatur

42
00:03:48,039 --> 00:03:53,439
selon sade a Luschi capture realanston avexe na paraill setimage

43
00:03:53,719 --> 00:03:58,319
avexcellinier do' rey secular, the cletant a telessans men duprant

44
00:03:58,520 --> 00:04:04,319
and provence litredarde so nar nia veceadn racion so moomo

45
00:04:04,520 --> 00:04:10,080
nicqueve comble tusipro SiO le chema d' routeur Emilie Lutrie

46
00:04:10,280 --> 00:04:16,240
ensemble Isave di cou ver pusco di paisage, Emila, Veta

47
00:04:16,319 --> 00:04:20,160
pria voi rodola du sizaton d nichiel assadab de laston

48
00:04:21,439 --> 00:04:26,879
ut contealis a vetreville aboute de la preville, lageois, la spontagite,

49
00:04:28,240 --> 00:04:34,000
la voyage, nave passillo chemaprevie Mesisavetroville, santel, la liberte de

50
00:04:34,120 --> 00:04:40,920
villro peenne montcheches moment avecu sampra provence aveximisterres aboudi sauvage

51
00:04:41,199 --> 00:04:43,439
la ra veto ferensuvnirnu brillable.

52
00:04:44,680 --> 00:04:47,800
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

53
00:04:47,879 --> 00:04:48,519
may have missed.

54
00:04:49,120 --> 00:04:53,600
Speaker 1: Le siel du provence ee tegris mat la rocouevo, le

55
00:04:53,759 --> 00:04:56,399
paisage gindu sunerra genti.

56
00:04:58,120 --> 00:05:00,839
Speaker 3: The sierra of Provos was great that morning, covering the

57
00:05:00,920 --> 00:05:02,600
landscape with a soft silver light.

58
00:05:03,199 --> 00:05:09,160
Speaker 1: Bimi le lu coule sieur petitru signus ntouri de chanvdo

59
00:05:09,800 --> 00:05:11,360
de collins Gillantes.

60
00:05:12,959 --> 00:05:15,680
Speaker 3: Emil and Luke were driving along a small winding road

61
00:05:16,199 --> 00:05:18,439
surrounded by green fields and rolling hills.

62
00:05:19,120 --> 00:05:26,079
Speaker 1: Le freer souvaggem pooto la petal colore treverle solinde.

63
00:05:27,800 --> 00:05:32,120
Speaker 3: Wildflowers timidly emerged, poking their colorful petals through the damp soil.

64
00:05:32,879 --> 00:05:38,439
Speaker 1: Les portell parfin frediu pranto me linger la rome teu

65
00:05:38,560 --> 00:05:40,079
de la compagn.

66
00:05:41,160 --> 00:05:43,879
Speaker 3: The air carried the fresh scent of spring, mixed with

67
00:05:43,959 --> 00:05:45,720
the earthy aroma of the countryside.

68
00:05:46,199 --> 00:05:50,399
Speaker 1: Dimito ne fer ne mon son la pari futu lisieu

69
00:05:50,480 --> 00:05:52,040
brion de curiousiti.

70
00:05:53,720 --> 00:05:57,240
Speaker 3: Emil held his camera firmly, his eyes shining with curiosity.

71
00:05:57,920 --> 00:06:02,199
Speaker 1: Y cherche lu tchi tar fe ser rici cauci relis

72
00:06:02,319 --> 00:06:04,319
sons di prten provenceales.

73
00:06:05,839 --> 00:06:08,519
Speaker 3: He was searching for the perfect shot, one that would

74
00:06:08,600 --> 00:06:11,399
capture the essence of Spain in provos a.

75
00:06:11,519 --> 00:06:17,399
Speaker 1: Couti de rill vit concertele guertur utier seforson de sie

76
00:06:17,480 --> 00:06:20,800
vo ltre quire vesues mon preparre.

77
00:06:22,480 --> 00:06:25,800
Speaker 3: Beside him, Luke was consulting the road map, trying to

78
00:06:25,839 --> 00:06:28,120
follow the itinerary he had carefully prepared.

79
00:06:28,800 --> 00:06:36,600
Speaker 1: Lenege von mifutu soupire enill observon a vet fristracer couvert.

80
00:06:38,319 --> 00:06:41,079
Speaker 3: The clouds are going to ruin my photos, sighed Emil,

81
00:06:41,399 --> 00:06:45,680
watching the overcast sky. With frustration, lyutouchel et tete.

82
00:06:47,120 --> 00:06:51,399
Speaker 1: Luke nodded, Nu du vreun en tour a rivenos julie

83
00:06:51,519 --> 00:06:56,399
rilleges repunditill en de guerde la morreal.

84
00:06:58,160 --> 00:07:00,959
Speaker 3: We should soon arrive in a lovely village, he replied,

85
00:07:01,240 --> 00:07:07,120
trying to keep their spirits up mellidment. But the weather

86
00:07:07,279 --> 00:07:08,120
was changing quickly.

87
00:07:08,839 --> 00:07:13,199
Speaker 1: La preegele force a serretis suvo de.

88
00:07:16,000 --> 00:07:19,199
Speaker 3: The light rain forced them to stop, often disrupting their plans.

89
00:07:19,879 --> 00:07:31,360
Speaker 1: In ni tou journ quete de nouvell perspective, decider de ferrachier.

90
00:07:28,600 --> 00:07:33,480
Speaker 3: Yer Emil, always in search of new perspectives, decided to

91
00:07:33,560 --> 00:07:35,399
look past the sky and seek elsewhere.

92
00:07:35,959 --> 00:07:39,639
Speaker 1: Iffute tre tree ti poncertien sourier.

93
00:07:41,240 --> 00:07:44,639
Speaker 3: You have to be creative, he thought, smiling, Uc de.

94
00:07:44,759 --> 00:07:48,480
Speaker 1: Sun courtifcic.

95
00:07:48,519 --> 00:07:50,560
Speaker 3: Look on his side was reflecting.

96
00:07:50,600 --> 00:07:52,759
Speaker 1: Te tetro sertin freer viti.

97
00:07:54,879 --> 00:07:57,879
Speaker 3: Maybe this unexpected event had its benefits.

98
00:07:57,879 --> 00:08:04,439
Speaker 1: Excepte lenertitude pourin foi pu vete trinetesperriences rechissent.

99
00:08:06,360 --> 00:08:09,720
Speaker 3: Embracing uncertainty could be an enriching experience for once.

100
00:08:10,240 --> 00:08:15,680
Speaker 1: Y continue la route por fito mailghriu di chen de piseege.

101
00:08:17,319 --> 00:08:20,800
Speaker 3: They continued their journey despite everything, enjoying the charm of

102
00:08:20,839 --> 00:08:22,199
the landscapes.

103
00:08:22,279 --> 00:08:27,600
Speaker 1: Sous dain entrodu tournand yll de couvrierra chanqueche de la

104
00:08:27,720 --> 00:08:32,320
vane beni d'An courrellon de soles persolnege.

105
00:08:33,960 --> 00:08:37,240
Speaker 3: Suddenly, between two turns they discovered a hidden lavender field

106
00:08:37,720 --> 00:08:40,759
bathed in a brief ray of sunlight, piercing the clouds.

107
00:08:41,039 --> 00:08:46,279
Speaker 1: Le lenielli leninell flurviellette creerin seint magique.

108
00:08:47,919 --> 00:08:51,679
Speaker 3: The light illuminated the purple flowers, creating a magical scene.

109
00:08:52,159 --> 00:08:55,120
Speaker 1: Demien pers di paisin segunde.

110
00:08:56,120 --> 00:08:57,559
Speaker 3: Emil wasted no time.

111
00:08:58,000 --> 00:09:01,759
Speaker 1: Y surtie de la vatieu silon sa a lu chen

112
00:09:01,840 --> 00:09:04,639
riquecie re la ston a vex na parrey.

113
00:09:06,360 --> 00:09:08,879
Speaker 3: He jumped out of the car, dashed into the field

114
00:09:09,159 --> 00:09:11,120
and captured the moment with his camera.

115
00:09:11,480 --> 00:09:18,120
Speaker 1: Setimage a vexellnier d'O rey secula quetente vite lis sensmeen

116
00:09:18,279 --> 00:09:19,759
di pten Provence.

117
00:09:21,519 --> 00:09:24,720
Speaker 3: This image, with its golden light and vibrant colors, was

118
00:09:24,799 --> 00:09:26,080
the very essence of Spain.

119
00:09:26,240 --> 00:09:30,440
Speaker 1: In Provos Licreguarde son na nihe vequni rascion.

120
00:09:32,039 --> 00:09:34,559
Speaker 3: Luke watched his friend with admiration, so.

121
00:09:34,759 --> 00:09:37,240
Speaker 1: Maumon nique ve coumbl tusipro.

122
00:09:38,919 --> 00:09:41,240
Speaker 3: That unique moment had fulfilled all his plans.

123
00:09:41,879 --> 00:09:46,399
Speaker 1: Sieur le cheman 'ur routeur Emili ricrie ensembles.

124
00:09:48,000 --> 00:09:50,440
Speaker 3: On the way back, Emil and Luke laughed together.

125
00:09:50,799 --> 00:09:53,720
Speaker 1: Hi zeve di couvert pusque di piseege.

126
00:09:55,279 --> 00:09:57,960
Speaker 3: They had discovered more than just landscapes.

127
00:09:57,840 --> 00:10:03,799
Speaker 1: Bimire veta prie void ladchel a sad last.

128
00:10:05,440 --> 00:10:08,720
Speaker 3: Emil had learned to see beyond his initial expectations, to

129
00:10:08,840 --> 00:10:09,759
adapt to the moment.

130
00:10:10,519 --> 00:10:16,320
Speaker 1: Rit Contelli a Vetruville buil la privi, la chois l'

131
00:10:16,399 --> 00:10:18,679
la spontai.

132
00:10:19,440 --> 00:10:22,440
Speaker 3: Leque, for his part, found beauty in the unexpected, joy

133
00:10:22,480 --> 00:10:23,279
and spontaneity.

134
00:10:23,960 --> 00:10:30,600
Speaker 1: La voie na vet pacill chemin Preville Vetrouville, senel l'a

135
00:10:30,679 --> 00:10:35,159
l berti de villo pren montche moment a vet cousin.

136
00:10:34,840 --> 00:10:39,000
Speaker 3: Pre Their trip hadn't followed the planned path, but they

137
00:10:39,039 --> 00:10:42,080
had found the essential, the freedom to live each moment

138
00:10:42,200 --> 00:10:43,919
fully with or without a plan.

139
00:10:44,600 --> 00:10:51,399
Speaker 1: Provence a vexister bustis sauvage lea ra veto ferenuven.

140
00:10:53,440 --> 00:10:56,759
Speaker 3: Provos, with its mysteries and wild beauty, had offered them

141
00:10:56,759 --> 00:10:57,960
an unforgettable memory.

142
00:11:03,759 --> 00:11:07,919
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

143
00:11:08,960 --> 00:11:13,080
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

144
00:11:19,480 --> 00:11:37,919
Speaker 1: Luciell luciellel the sky, gray blue, pis, lupieseeg lupis, the landscape, lelnier, le'lonnier, l'lonnier,

145
00:11:39,200 --> 00:11:49,639
the light, laroute, laroute, la route, the road, sus sinusus winding,

146
00:11:50,320 --> 00:12:00,879
chon lichion, lichon, the fields, angelon, angelon, l't rowing sauvage,

147
00:12:01,879 --> 00:12:08,879
le flair, sauvage, ye fleur sauvage, the wildflowers. Emergi, emergi,

148
00:12:09,240 --> 00:12:17,759
emergi to emerge, ponti, ponti poonti to poke le parfa,

149
00:12:18,759 --> 00:12:26,759
le parfin, le barfa descent la hum lahoum lahom the

150
00:12:26,879 --> 00:12:42,240
aroma capeturi, capeturi capturi, To capture lissance, lissans, lissans, the essence. Concuti, concuti, concuti,

151
00:12:43,480 --> 00:12:51,279
to consult YESI, yes, she yes she? To ruin couvert, couvert,

152
00:12:51,600 --> 00:12:59,080
couvert the overcast, de reni, de reni, de ni to

153
00:12:59,200 --> 00:13:09,039
disrupt La perspective, la perspective, La perspective, the perspective, Cheri cherche,

154
00:13:09,440 --> 00:13:20,720
Cheri to seek Lancertitude, Lancertitude, lancertitude, the uncertainty, Laroute, Laroute,

155
00:13:20,960 --> 00:13:30,279
la route, the journey, Sudha, Sudan, Souda, Suddenly, Cashi, Cashi,

156
00:13:30,720 --> 00:13:41,159
Cusi hidden, Ersi, ersi, ersi to pierce lereon loreon lereeun

157
00:13:42,240 --> 00:13:51,399
the ree celanci celanc CELANCEI to dash Combley, Comblay, comblay,

158
00:13:52,559 --> 00:13:58,919
to fulfill la liberte, la liberte, l riberte, the freedom.

159
00:14:05,080 --> 00:14:07,879
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

160
00:14:08,840 --> 00:14:11,799
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

161
00:14:11,879 --> 00:14:14,720
content that will help you to reach your goals, but

162
00:14:14,879 --> 00:14:18,200
we can't do it alone. Your support is crucial in

163
00:14:18,320 --> 00:14:22,440
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

164
00:14:22,519 --> 00:14:27,159
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

165
00:14:27,320 --> 00:14:32,799
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

166
00:14:32,960 --> 00:14:37,320
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

167
00:14:37,399 --> 00:14:38,519
word from our sponsors.

