1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,120
Speaker 3: In this episode, will blend art and serendipity in a

7
00:00:28,120 --> 00:00:31,679
Parisian cafe where an aspiring painter and a passionate art

8
00:00:31,760 --> 00:00:34,240
seeker ignite a journey of discovery and friendship.

9
00:00:34,759 --> 00:00:36,359
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:40,240 --> 00:00:43,600
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43,600 --> 00:00:46,759
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,840 --> 00:00:51,439
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,880 --> 00:00:54,920
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,920 --> 00:00:58,840
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59,439 --> 00:01:03,159
Your subscribe not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03,240 --> 00:01:06,680
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06,680 --> 00:01:11,879
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11,920 --> 00:01:15,439
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15,519 --> 00:01:18,599
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18,640 --> 00:01:22,120
ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22,159 --> 00:01:26,359
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,400 --> 00:01:30,799
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30,959 --> 00:01:34,840
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,719 --> 00:01:50,159
Speaker 1: Le cafe lucuin creative a parie tea a la darier,

25
00:01:50,680 --> 00:01:55,519
the capucho di gesa induce va puril, conversamele harmonious mons

26
00:01:55,640 --> 00:02:01,879
or sound visitor in pettitexposition, la piersa jacont duor de

27
00:02:02,000 --> 00:02:06,599
flucon de neche flater regrass envelopont ascend in Maggie vernay,

28
00:02:06,719 --> 00:02:12,120
tipiqe montparisienne etienne a sea in table prede la fenette,

29
00:02:12,560 --> 00:02:18,719
observe the cilancius mond none exterior pantretini de talentieux even

30
00:02:18,759 --> 00:02:26,120
a souvarisi portreuvelencepiacion, memesisis avretirella tonciun de culcue person umnque

31
00:02:26,199 --> 00:02:31,840
de confienced poulevond rule is expos socio la isabel radole

32
00:02:31,919 --> 00:02:37,840
cafe atirepaal announce in exposition locale a la pontelli galrido,

33
00:02:37,919 --> 00:02:42,159
Paris revondo dicouvreer de nouvos artist, the capablo de lassie,

34
00:02:42,199 --> 00:02:47,120
laurent prante del mond de la alruell passe de nevralote

35
00:02:47,599 --> 00:02:53,719
a serettad v tableau kill a captive etienne obseron discredos

36
00:02:53,879 --> 00:02:59,479
table vison reguer supposition in the cservas is santisson care,

37
00:02:59,599 --> 00:03:06,800
saxel a te tel said t compn ren fassna elasita

38
00:03:06,960 --> 00:03:12,039
momo pi the sidnto f the courage, soliva a saprocha

39
00:03:12,120 --> 00:03:17,439
del pardon nemour commencid tidmo josuel artist to do so

40
00:03:17,560 --> 00:03:26,120
tableau disabel to Nason, reguer verlui and treguer oh remontrava

41
00:03:26,240 --> 00:03:33,240
a fascino, reponditel a a enthusiasm on courage parsimo etien

42
00:03:33,280 --> 00:03:39,599
on gajia and conversation la relapassion conn Isabel debtuda say

43
00:03:40,479 --> 00:03:46,360
fast on the talent santelchos dotn't tis a tiene alarqil,

44
00:03:46,439 --> 00:03:51,800
dispute at n cizipa and apusi artistic at trapason carne

45
00:03:52,120 --> 00:03:56,039
es kiss a rapidmore and portray di Isabel returned you

46
00:03:56,240 --> 00:04:03,280
desca setes kiss sample capture repper fetmos naissance se manifig

47
00:04:03,560 --> 00:04:11,039
mimira Isabel touche leispusion devan prisonans chequn part jan savision

48
00:04:11,080 --> 00:04:16,480
de la relied fierro country aleafando la rechian Isabelle and

49
00:04:16,639 --> 00:04:21,959
spir palle devou more lapacion de tienne pre indecision as

50
00:04:22,000 --> 00:04:25,879
a proposed the lady and troduces of our public prilage

51
00:04:27,079 --> 00:04:31,680
etienne ravi ir reconnaissance trouvain Isabel knows more in ai

52
00:04:31,879 --> 00:04:39,120
professional maos, in any potential avecsan Isabel Tieno trova conference

53
00:04:40,399 --> 00:04:46,079
irealizac Sona Puvetuchi region Iriteprier and brassis at novel opportunity

54
00:04:47,360 --> 00:04:51,279
Counta isabel A la prier curtis on Ansta and Ali

55
00:04:51,439 --> 00:04:57,800
press get podcuv real tresor cachet dimund artistic solalnier chow

56
00:04:57,920 --> 00:05:03,600
de cafe Lucuan, creative innuve co laboraciqui pleaan de promecid

57
00:05:03,759 --> 00:05:08,120
ref partegi sipennuisson, camel flou con qui continue de tond,

58
00:05:08,360 --> 00:05:10,639
monsieur Paris and sojour de Saint Valentin.

59
00:05:11,800 --> 00:05:14,879
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any part you

60
00:05:14,959 --> 00:05:15,600
may have missed.

61
00:05:16,319 --> 00:05:23,319
Speaker 1: Le cafe le coin freeti a parill te dai chell leetilla.

62
00:05:23,720 --> 00:05:26,279
Speaker 3: The cafe look quai que tip and barill was a

63
00:05:26,360 --> 00:05:27,560
warm and welcoming place.

64
00:05:28,199 --> 00:05:34,000
Speaker 1: Alan Terier de capixinouchio di gugie induce ve perily conversa

65
00:05:34,720 --> 00:05:39,360
meles armonieus mons u son de risitor in petite exposition

66
00:05:39,680 --> 00:05:41,639
dard' la pier sanchez.

67
00:05:41,319 --> 00:05:47,720
Speaker 3: Sante inside hat cappuccinos emitted a gentle steam and conversations

68
00:05:47,800 --> 00:05:50,800
blended harmoniously with the sounds of visitors at a small

69
00:05:51,000 --> 00:05:53,959
art exhibition in the adjacent room duor.

70
00:05:54,399 --> 00:05:58,600
Speaker 1: De flu con de neche fluter re gras en vlupon

71
00:05:58,680 --> 00:06:02,240
la sen g maggi mont Parisien.

72
00:06:03,920 --> 00:06:08,240
Speaker 3: Outside, snowflakes floated gracefully, enveloping the scene in a typically

73
00:06:08,279 --> 00:06:09,000
Parisian winter.

74
00:06:09,120 --> 00:06:18,519
Speaker 1: Magic Etienne ascierentabre predre finette observe c dexterier.

75
00:06:19,319 --> 00:06:22,800
Speaker 3: Ecienne, sitting at a table near the window, silently observed

76
00:06:22,839 --> 00:06:23,759
the outside world.

77
00:06:24,399 --> 00:06:30,639
Speaker 1: Pan treti di dellentieu iveni portu vellence piracion.

78
00:06:32,199 --> 00:06:35,160
Speaker 3: A shy and talented painter, he often came here to

79
00:06:35,240 --> 00:06:36,560
find inspiration.

80
00:06:36,720 --> 00:06:44,759
Speaker 1: Memeretirella toque person monque de confienceisits fouzi.

81
00:06:46,399 --> 00:06:48,480
Speaker 3: Even though his works drew the attention of a few

82
00:06:48,560 --> 00:06:52,040
passers by, he lacked the confidence to sell or exhibit

83
00:06:52,120 --> 00:06:53,680
them sou jour.

84
00:06:53,560 --> 00:07:00,160
Speaker 1: La guefi a tiripapull.

85
00:07:01,759 --> 00:07:05,639
Speaker 3: That day, Isabelle entered the cafe, attracted by the announcement

86
00:07:05,680 --> 00:07:07,399
of a local exhibition, E.

87
00:07:07,519 --> 00:07:13,199
Speaker 1: La ponte le Guellriedu paris revond dicouvrier de nuvos artiste

88
00:07:13,399 --> 00:07:17,120
quepabre de l si laurent pante de' l monde de la.

89
00:07:18,920 --> 00:07:22,160
Speaker 3: She roamed the galleries of Bahill, dreaming of discovering new

90
00:07:22,279 --> 00:07:26,079
artists capable of leaving their mark on the art world alor.

91
00:07:25,920 --> 00:07:31,759
Speaker 1: Quel pase, genevre lot el sereta de tabu kile ttive.

92
00:07:33,519 --> 00:07:36,399
Speaker 3: As she moved from one work to another, she stopped

93
00:07:36,399 --> 00:07:38,240
in front of a painting that captivated her.

94
00:07:38,879 --> 00:07:46,199
Speaker 1: Etienne ubseron diescred de set table visson reger supposition in decissere.

95
00:07:47,879 --> 00:07:51,519
Speaker 3: Etienne, discreetly watching from his table, saw her gaze settle

96
00:07:51,600 --> 00:07:52,800
on one of his works.

97
00:07:53,160 --> 00:07:55,319
Speaker 1: Is sntisson cur stile.

98
00:07:57,199 --> 00:07:58,240
Speaker 3: He felt his heart race.

99
00:07:58,920 --> 00:08:03,079
Speaker 1: Is te t elle se ti fasona?

100
00:08:04,839 --> 00:08:07,199
Speaker 3: What if it was she the one who would finally

101
00:08:07,279 --> 00:08:08,120
understand his art?

102
00:08:08,720 --> 00:08:15,439
Speaker 1: Elisita monment pri de siden de fer de courage suluvain

103
00:08:15,680 --> 00:08:17,040
is a proche del.

104
00:08:18,439 --> 00:08:21,279
Speaker 3: He hesitated for a moment. Then, deciding to be brave,

105
00:08:21,639 --> 00:08:22,879
he stood up and approached her.

106
00:08:23,519 --> 00:08:29,199
Speaker 1: Tard ne moir comensei tim josie l'artiste de sou tableau.

107
00:08:30,959 --> 00:08:34,480
Speaker 3: Excuse me, Ecien began timidly, I am the artist of

108
00:08:34,519 --> 00:08:35,440
this painting.

109
00:08:35,600 --> 00:08:39,360
Speaker 1: Dissabetour Nasson, Regerveri and triguer.

110
00:08:41,000 --> 00:08:43,639
Speaker 3: Isabel turned her gaze towards him, intrigued.

111
00:08:43,679 --> 00:08:49,279
Speaker 1: Oh vrement, Oh really the tree treve facino.

112
00:08:50,799 --> 00:08:51,960
Speaker 3: Your work is fascinating.

113
00:08:52,559 --> 00:09:00,399
Speaker 1: Rep vecnusiers, she replied, enthusiastically, en courage bars in MoU

114
00:09:00,919 --> 00:09:05,480
ittienea and conversin.

115
00:09:07,240 --> 00:09:10,679
Speaker 3: Encouraged by her words, Echien engaged in a conversation about

116
00:09:10,799 --> 00:09:12,519
art and their shared passion.

117
00:09:12,840 --> 00:09:21,600
Speaker 1: Isabel de vit de s sonteusdien.

118
00:09:23,399 --> 00:09:26,639
Speaker 3: Isabelle, usually plagued by doubt in the face of such talent,

119
00:09:27,159 --> 00:09:28,639
felt something authentic.

120
00:09:28,279 --> 00:09:40,279
Speaker 1: In a chiensque etienne sisipa artisticque area is quidmo portreebel.

121
00:09:41,879 --> 00:09:44,759
Speaker 3: As they talked to, Tienne, seized by an artistic impulse,

122
00:09:45,240 --> 00:09:48,279
grabbed his notebook and quickly sketched a portrait of Isabelle.

123
00:09:51,960 --> 00:09:56,639
He handed her the drawing, said, this tis sin putuecireet

124
00:09:59,519 --> 00:10:01,919
this simple sketch perfectly captured her essence.

125
00:10:02,679 --> 00:10:06,919
Speaker 1: Semni fique mire Isabel touch.

126
00:10:08,320 --> 00:10:10,840
Speaker 3: It's beautiful. Isabel murmured touched.

127
00:10:11,240 --> 00:10:18,159
Speaker 1: Le'r disquisisance cheque parte s vision de la reli de fier.

128
00:10:20,600 --> 00:10:24,039
Speaker 3: Their discussion became more intense, each sharing their vision of

129
00:10:24,200 --> 00:10:26,080
art and the challenges they faced.

130
00:10:26,679 --> 00:10:32,799
Speaker 1: A lafando larie chan Isabel and Spirea le pas de

131
00:10:32,960 --> 00:10:35,159
tiene pri in decision.

132
00:10:36,720 --> 00:10:39,559
Speaker 3: At the end of their exchange, Isabelle, inspired by a

133
00:10:39,639 --> 00:10:42,600
Tienna's dedication and passion, made a decision.

134
00:10:42,879 --> 00:10:48,080
Speaker 1: Esu proposa del di and trod sev public prilage.

135
00:10:49,720 --> 00:10:51,960
Speaker 3: She offered to help him introduce his works to a

136
00:10:52,000 --> 00:10:52,799
wider audience.

137
00:10:53,480 --> 00:11:03,320
Speaker 1: Ethienne ravill I regnaisson trouvain Isabel nonsi profelle meusi nniputnciel.

138
00:11:05,000 --> 00:11:08,960
Speaker 3: Etienne, delighted and grateful, found an Isabel not only a

139
00:11:09,000 --> 00:11:11,360
professional ally but also a potential friend.

140
00:11:11,879 --> 00:11:16,759
Speaker 1: Ave kusubel zienro trouve conference.

141
00:11:17,679 --> 00:11:20,559
Speaker 3: With Isabel as support, Ettien regained confidence.

142
00:11:21,279 --> 00:11:27,120
Speaker 1: Ireli zacue sun na pu vetuchiri jon irite pre brasisit

143
00:11:27,320 --> 00:11:28,679
nouvelo portugniti.

144
00:11:30,360 --> 00:11:32,960
Speaker 3: He realized that his art could touch people and he

145
00:11:33,080 --> 00:11:35,039
was ready to embrace this new opportunity.

146
00:11:35,639 --> 00:11:41,879
Speaker 1: Conte isabel e le prie kutisunnstin a nai prissieu dans

147
00:11:42,080 --> 00:11:46,279
queto dicouvrill tri dimundartistic.

148
00:11:47,879 --> 00:11:51,240
Speaker 3: As for Isabel, she learned to trust her instincts, a

149
00:11:51,360 --> 00:11:54,320
valuable ally in her quest to discover the hidden treasures

150
00:11:54,360 --> 00:11:55,080
of the art world.

151
00:11:55,759 --> 00:12:00,320
Speaker 1: Sou le liner schu di tefi lucun free tif in

152
00:12:00,480 --> 00:12:05,080
nouve cou la boracion neiquis plain du promessi d'ur refe

153
00:12:05,159 --> 00:12:10,600
parteigi sipennuissen caremeli flo con qui continue de tonres du

154
00:12:10,720 --> 00:12:13,799
se monsieur paris a sujeour du Saint Valentin.

155
00:12:15,360 --> 00:12:18,600
Speaker 3: Under the warm light of the cafe le Corquilletepe, a

156
00:12:18,679 --> 00:12:22,080
new collaboration was born, full of promises and shared dreams,

157
00:12:22,639 --> 00:12:25,480
blossoming like the snowflakes that continued to fall gently on

158
00:12:25,600 --> 00:12:34,840
byhill on this Valentine's day. To day's vocabulary words are

159
00:12:34,919 --> 00:12:38,600
coming up right after this commercial break. Here are to

160
00:12:38,679 --> 00:12:42,279
day's vocabulary words, first in French, then in English.

161
00:12:48,720 --> 00:12:56,159
Speaker 1: Le cafe le cafe, le cafe, the cafe chelaru chellaru

162
00:12:56,559 --> 00:13:04,480
che l'u warm etillen Atillen, atillen, welcoming, le va pere

163
00:13:05,600 --> 00:13:11,519
le va pere, leva peerre, the steam, lix position lix,

164
00:13:11,600 --> 00:13:18,240
position lix, posisium, the exhibition, ad Jason, ad Jesson, ad

165
00:13:18,399 --> 00:13:24,480
Jezson adjacent Le flu condones, le flu con deneges, the

166
00:13:24,639 --> 00:13:26,600
flu condnege.

167
00:13:26,960 --> 00:13:33,159
Speaker 3: The snowflake grass grass grass, graceful.

168
00:13:33,159 --> 00:13:39,360
Speaker 1: La magie, la magie, la magie, the magic, Le pante,

169
00:13:40,399 --> 00:13:46,279
le pantre, le pant The painter, tur Villince Piracion, tur

170
00:13:46,399 --> 00:13:52,360
villence piracion, tu Villince Piraciu. To find inspiration, monqui di

171
00:13:53,440 --> 00:14:04,879
monque do monquid, to act faundre foundre faundre to sell, exposy, exposy, expose,

172
00:14:06,120 --> 00:14:14,320
to exhibit, Darponi Arpenti, Arponi to rome la gellerie, la

173
00:14:14,399 --> 00:14:21,320
gellerie le gelleri, the gallery, capt TV, capt TV, capt TV,

174
00:14:22,600 --> 00:14:31,759
to captivate, discre, dicre, dicre, discreet way, lereger, lereguer le reger,

175
00:14:33,159 --> 00:14:39,399
the gaze di citi, disity di city, to hesitate fair,

176
00:14:39,480 --> 00:14:44,320
prove the courage fair, proved the courage fair, proved courage

177
00:14:45,399 --> 00:14:50,399
to be brave. Fascini Fascini, Fascini.

178
00:14:50,919 --> 00:15:01,279
Speaker 3: Fascinated, Kurage kurage on Couragi, encouraged coma coma coma common,

179
00:15:01,759 --> 00:15:12,360
sisyre sigyre, sisire to seize, lampoussion, lampoussion, lampousiu. The Impulse,

180
00:15:12,799 --> 00:15:24,120
lit Renae, litnae letnae, The notebook biscis liscis yskis, the sketch, Blissance,

181
00:15:25,279 --> 00:15:34,080
listance Lissance, the essence, buttontique, utton, tique, utantq authentic.

182
00:15:40,360 --> 00:15:43,120
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

183
00:15:44,080 --> 00:15:47,039
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

184
00:15:47,120 --> 00:15:49,960
content that will help you to reach your goals, but

185
00:15:50,120 --> 00:15:53,440
we can't do it alone. Your support is crucial in

186
00:15:53,559 --> 00:15:57,679
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

187
00:15:57,799 --> 00:16:02,440
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

188
00:16:02,600 --> 00:16:07,120
custom episode requests and more. Visit w w W dot

189
00:16:07,200 --> 00:16:11,600
fluent fiction dot org Premium French. Thanks for listening, and

190
00:16:11,799 --> 00:16:13,799
now a final word from our sponsors.

