WEBVTT

1
00:00:00.120 --> 00:00:00.880
<v Speaker 1>The Americana.

2
00:00:01.000 --> 00:00:04.240
<v Speaker 2>Jack Gordon spresched with Ingrid and adultsche and Bkantan.

3
00:00:04.080 --> 00:00:08.160
<v Speaker 3>The American Jack Gordon is speaking with Ingrid, a German acquaintance.

4
00:00:07.679 --> 00:00:12.279
<v Speaker 1>Of his herretsu sang thei Ingrid cannisian Berlin, or it

5
00:00:12.439 --> 00:00:13.439
<v Speaker 1>was kaufum nine.

6
00:00:13.519 --> 00:00:16.879
<v Speaker 4>Jack does kidnist is transus speed.

7
00:00:17.480 --> 00:00:22.079
<v Speaker 2>Suspeed means too late hernzi diss rein maltsou.

8
00:00:22.079 --> 00:00:25.079
<v Speaker 1>Sang thei Ingrid cannaisian Berlin, or it was kaufun nine.

9
00:00:25.160 --> 00:00:28.679
<v Speaker 4>Jack does kidnist. This is n suped.

10
00:00:29.320 --> 00:00:39.840
<v Speaker 2>Wiezachtmann kilometer kilometa frag the how many kilometers.

11
00:00:43.359 --> 00:00:45.000
<v Speaker 1>We FEELI kilometa.

12
00:00:46.799 --> 00:00:49.159
<v Speaker 2>Frangzi weistras and abelin.

13
00:00:48.759 --> 00:00:56.000
<v Speaker 1>Furd westras furbelin.

14
00:00:58.399 --> 00:01:02.600
<v Speaker 2>Frang the abdastricht.

15
00:01:05.200 --> 00:01:07.280
<v Speaker 1>Is doesti richtigestras.

16
00:01:09.480 --> 00:01:30.079
<v Speaker 2>Zangzi to the right, nahrichts Frank, the rechtsfurt.

17
00:01:24.640 --> 00:01:32.560
<v Speaker 4>Rechts to the left, nahlyns.

18
00:01:34.799 --> 00:01:46.560
<v Speaker 2>Frank, the lynx furt ft links take the correct.

19
00:01:46.239 --> 00:01:54.200
<v Speaker 4>Road, nimans Richtigestraser.

20
00:01:57.000 --> 00:01:58.000
<v Speaker 1>Go to the right.

21
00:02:02.280 --> 00:02:03.599
<v Speaker 4>Faranzina Reicht.

22
00:02:07.319 --> 00:02:16.199
<v Speaker 3>And then Undan and then straight ahead.

23
00:02:18.759 --> 00:02:20.080
<v Speaker 4>Undan garda house.

24
00:02:22.120 --> 00:02:23.639
<v Speaker 2>Frog the up its white ist.

25
00:02:27.800 --> 00:02:31.199
<v Speaker 1>Is this? Why is this?

26
00:02:31.319 --> 00:02:34.639
<v Speaker 3>Why it's not far.

27
00:02:39.360 --> 00:02:40.479
<v Speaker 4>Is a snitched white.

28
00:02:42.439 --> 00:02:44.759
<v Speaker 3>It is seventy kilometers, say.

29
00:02:44.840 --> 00:02:45.800
<v Speaker 2>As zinned.

30
00:02:50.479 --> 00:02:52.400
<v Speaker 4>Is in siptich kilometer.

31
00:02:54.319 --> 00:02:55.680
<v Speaker 1>It is eighty kilometers.

32
00:02:56.199 --> 00:02:59.439
<v Speaker 2>Vide juanzi, isn't a kilometer.

33
00:03:03.080 --> 00:03:06.719
<v Speaker 4>Ahzi at.

34
00:03:09.400 --> 00:03:12.039
<v Speaker 3>Zag z eighty kilometers.

35
00:03:15.639 --> 00:03:17.199
<v Speaker 4>At kilometer.

36
00:03:19.560 --> 00:03:20.039
<v Speaker 1>Zang Zi.

37
00:03:20.520 --> 00:03:21.639
<v Speaker 3>That's the correct road.

38
00:03:25.840 --> 00:03:27.759
<v Speaker 4>Does the st richtiges trauser.

39
00:03:30.520 --> 00:03:38.360
<v Speaker 1>Wisakman I can ish kan thang zi?

40
00:03:38.879 --> 00:03:47.080
<v Speaker 3>Can I canishang zi? Can I buy something?

41
00:03:51.319 --> 00:03:56.080
<v Speaker 1>Come he here? It vas kaufen, Come he here vas

42
00:03:56.120 --> 00:04:05.719
<v Speaker 1>kaufen zang z in Berlin, in Berlin.

43
00:04:07.400 --> 00:04:07.919
<v Speaker 2>Pragnzi?

44
00:04:08.560 --> 00:04:09.439
<v Speaker 3>Can I buy.

45
00:04:13.120 --> 00:04:14.000
<v Speaker 1>Cannich kaufen?

46
00:04:16.160 --> 00:04:19.079
<v Speaker 3>Can I buy something in Berlin? Watch the word.

47
00:04:18.959 --> 00:04:30.319
<v Speaker 1>Order cannashion Berlin it vas kaufen cannashion Berlin itvs kaufen.

48
00:04:33.600 --> 00:04:34.600
<v Speaker 3>No not today?

49
00:04:35.120 --> 00:04:41.680
<v Speaker 4>Just listen nineished nine.

50
00:04:41.000 --> 00:04:46.439
<v Speaker 3>By placing heute before you emphasize it, now you say

51
00:04:47.120 --> 00:04:47.800
<v Speaker 3>not today?

52
00:04:51.720 --> 00:04:55.720
<v Speaker 4>Heidenished, heidenished?

53
00:04:57.560 --> 00:05:10.560
<v Speaker 1>Why not vide junzi bitter yah umnished, arum arumnished fraangzi?

54
00:05:10.959 --> 00:05:29.560
<v Speaker 1>Why barum fragzy? Why not bar rumnished rumnished? Because video

55
00:05:29.680 --> 00:05:31.240
<v Speaker 1>and the vil.

56
00:05:33.560 --> 00:05:36.480
<v Speaker 4>Ya ya.

57
00:05:38.240 --> 00:05:53.480
<v Speaker 1>Zangzi, because hyle fraangzi? Why not arumnished zang zi? Why not?

58
00:05:54.000 --> 00:06:00.519
<v Speaker 1>Because barhomnished while.

59
00:06:08.360 --> 00:06:09.920
<v Speaker 2>Zang xi eighty.

60
00:06:12.360 --> 00:06:17.319
<v Speaker 1>Azi zang xi because.

61
00:06:19.519 --> 00:06:25.920
<v Speaker 3>While because the stores are closed, viz. The stores dig

62
00:06:25.959 --> 00:06:26.800
<v Speaker 3>a shifter.

63
00:06:28.759 --> 00:06:40.120
<v Speaker 4>To cheft shiftere shifter dig a shafter.

64
00:06:41.759 --> 00:06:43.439
<v Speaker 3>Say the stores.

65
00:06:46.360 --> 00:06:47.439
<v Speaker 4>Dig a shafter.

66
00:06:50.000 --> 00:06:52.839
<v Speaker 3>That's a shift, say a store.

67
00:06:56.560 --> 00:07:00.920
<v Speaker 4>An a shift, I shift.

68
00:07:04.519 --> 00:07:05.360
<v Speaker 3>The store.

69
00:07:08.920 --> 00:07:09.759
<v Speaker 4>Dusk a shift.

70
00:07:12.279 --> 00:07:13.399
<v Speaker 3>The stores.

71
00:07:16.639 --> 00:07:21.160
<v Speaker 4>Dig a shifter deeg shafter.

72
00:07:24.439 --> 00:07:27.079
<v Speaker 1>Those a man closed with a.

73
00:07:28.560 --> 00:07:39.439
<v Speaker 4>Lawson sin schlossene gosh lassen.

74
00:07:41.480 --> 00:07:43.600
<v Speaker 3>Because the stores are closed.

75
00:07:45.519 --> 00:07:57.920
<v Speaker 4>Shiftssssh lawsonsh lawson vidy shiftssons and.

76
00:08:01.439 --> 00:08:03.279
<v Speaker 1>Zakmann closed.

77
00:08:06.199 --> 00:08:06.879
<v Speaker 4>Guesh lassen.

78
00:08:08.720 --> 00:08:13.439
<v Speaker 3>As with then the word order changes after via yet

79
00:08:13.600 --> 00:08:15.839
<v Speaker 3>sangzi because the stores are.

80
00:08:15.800 --> 00:08:23.560
<v Speaker 4>Closed vyguescheft gushlassens and.

81
00:08:27.199 --> 00:08:30.399
<v Speaker 1>And yet sangxi the stores are closed.

82
00:08:35.240 --> 00:08:37.200
<v Speaker 4>Digasheft doesn't gush lawson.

83
00:08:40.720 --> 00:08:49.039
<v Speaker 2>Phragzi why ohum aphotenesy because.

84
00:08:50.720 --> 00:08:54.279
<v Speaker 3>Via because the stores are closed.

85
00:08:54.720 --> 00:08:55.799
<v Speaker 1>Be careful of the word.

86
00:08:55.759 --> 00:09:07.840
<v Speaker 4>Order yety geschef to gosh losses in weidy geschef gush losses.

87
00:09:07.559 --> 00:09:25.559
<v Speaker 2>In zagzi eighty atzig fragnzy optic chefs lissense in sintga

88
00:09:25.600 --> 00:09:32.720
<v Speaker 2>chef to lawson, No, they are open vidi.

89
00:09:32.679 --> 00:09:40.639
<v Speaker 4>Nine sea isn't often often isn't often.

90
00:09:43.519 --> 00:09:57.960
<v Speaker 2>Wizakmann open, often want visak man closed, geschlawsen zagzi they

91
00:09:58.000 --> 00:09:59.399
<v Speaker 2>are now closed.

92
00:10:02.559 --> 00:10:07.879
<v Speaker 1>See santiets Lawson cash Lawson.

93
00:10:10.320 --> 00:10:11.960
<v Speaker 2>Up to you chef to often send.

94
00:10:15.639 --> 00:10:17.120
<v Speaker 1>Since your cheft to, often.

95
00:10:20.639 --> 00:10:23.200
<v Speaker 3>Sang z the stores are now open, right.

96
00:10:28.399 --> 00:10:34.559
<v Speaker 1>Do a chef is int yest, often nisht war Did

97
00:10:34.600 --> 00:10:41.720
<v Speaker 1>you cheft is in yest often nish war We fragged man?

98
00:10:42.120 --> 00:10:50.960
<v Speaker 1>What time is it? We feel this? We feel was

99
00:10:51.320 --> 00:10:56.480
<v Speaker 1>this and what the it's eight o'clock.

100
00:11:00.480 --> 00:11:01.840
<v Speaker 4>As ist artur.

101
00:11:05.279 --> 00:11:06.879
<v Speaker 2>Ab chef to often send.

102
00:11:11.840 --> 00:11:19.919
<v Speaker 1>Sintkycheft to, often Antwhotenseye, No, they're closed.

103
00:11:23.879 --> 00:11:30.600
<v Speaker 4>Nine season Kush Lawson sasent Kushlawson.

104
00:11:33.759 --> 00:11:41.360
<v Speaker 1>Rang they why rum antwhotens because.

105
00:11:43.200 --> 00:11:53.120
<v Speaker 3>While do you remember how to say later? Speter, now

106
00:11:53.200 --> 00:12:00.840
<v Speaker 3>try to say late speed, remembering the word order after

107
00:12:01.279 --> 00:12:03.799
<v Speaker 3>vyen say because it's late.

108
00:12:08.000 --> 00:12:13.639
<v Speaker 4>Violets speedist violess speedist.

109
00:12:17.240 --> 00:12:17.720
<v Speaker 2>Zangzi.

110
00:12:18.080 --> 00:12:24.080
<v Speaker 1>It's not late, is sneach speed.

111
00:12:26.279 --> 00:12:28.360
<v Speaker 3>Contradict him, Yes, yes, it's late.

112
00:12:32.759 --> 00:12:34.080
<v Speaker 4>Dor do is his speed?

113
00:12:37.000 --> 00:12:37.679
<v Speaker 1>It's too late?

114
00:12:41.679 --> 00:12:42.519
<v Speaker 4>Is it too speed?

115
00:12:44.679 --> 00:12:49.320
<v Speaker 1>It's nine o'clock this n o.

116
00:12:51.320 --> 00:12:53.000
<v Speaker 3>And the stores are closed.

117
00:12:56.840 --> 00:12:58.759
<v Speaker 1>On your shifts in Lawson.

118
00:13:01.200 --> 00:13:03.759
<v Speaker 3>Zang Xi eighty kilometers.

119
00:13:07.039 --> 00:13:21.039
<v Speaker 1>Artsic kilometer Zangxi eighty two. It's whyn't z zangxi eighty five.

120
00:13:24.600 --> 00:13:25.639
<v Speaker 1>Fun fund arts.

121
00:13:28.080 --> 00:13:29.840
<v Speaker 2>Yet zangzi eighty.

122
00:13:29.639 --> 00:13:32.360
<v Speaker 3>Five kilometers and the stores are closed.

123
00:13:40.360 --> 00:13:43.159
<v Speaker 1>Fun fund Arctic kilometer. Only a cheft doesn't kush Lawson

124
00:13:49.159 --> 00:13:52.200
<v Speaker 1>fun fund artic kilometer. Only a scheft doesn't cush Lawson.

125
00:13:58.200 --> 00:14:00.159
<v Speaker 2>Yet turns two, listen.

126
00:14:00.759 --> 00:14:03.799
<v Speaker 1>Sang THEI ingrid canisien Berlin, redwas kaufen.

127
00:14:03.960 --> 00:14:09.600
<v Speaker 4>Ninjag does while yeah, why dig chef to.

128
00:14:09.600 --> 00:14:12.960
<v Speaker 1>Shun lass and chefs Lawson.

129
00:14:13.519 --> 00:14:17.759
<v Speaker 4>While is shun speedist This is not niche spd dorts

130
00:14:17.879 --> 00:14:19.600
<v Speaker 4>is speed as is shoun.

131
00:14:20.679 --> 00:14:26.639
<v Speaker 1>Arctic kilometa be bitter ichben artic kilometa gofang chefs Lawson.

132
00:14:29.000 --> 00:14:32.399
<v Speaker 3>He said, I drove eighty kilometers and the stores are closed.

133
00:14:33.559 --> 00:14:34.399
<v Speaker 2>Vivrachtmann.

134
00:14:34.919 --> 00:14:35.600
<v Speaker 3>What time is it?

135
00:14:38.799 --> 00:14:39.600
<v Speaker 1>You feel? Where is this?

136
00:14:41.879 --> 00:14:50.679
<v Speaker 3>And the at seven o'clock. As a stem or, I'd

137
00:14:50.720 --> 00:14:52.159
<v Speaker 3>still like to buy something.

138
00:14:56.639 --> 00:15:04.120
<v Speaker 1>Redwas kaufen visaktman I'm buying or I'm going to buy

139
00:15:07.360 --> 00:15:19.480
<v Speaker 1>ish kaufer ish kaufer frangzi, what or how please be bitter?

140
00:15:20.960 --> 00:15:22.159
<v Speaker 1>What would you like to buy.

141
00:15:26.200 --> 00:15:27.759
<v Speaker 4>Bus merton zie kaufen.

142
00:15:31.200 --> 00:15:32.759
<v Speaker 1>Zangzi. I don't know.

143
00:15:36.240 --> 00:15:42.480
<v Speaker 3>Schweizers Zangxi, I would still like to buy something.

144
00:15:47.000 --> 00:15:52.759
<v Speaker 1>Red vas kaufen Fragzi where.

145
00:15:55.919 --> 00:16:00.600
<v Speaker 4>Wood vas kauf mhm.

146
00:16:03.559 --> 00:16:05.759
<v Speaker 3>Frag Z in the hotel.

147
00:16:08.799 --> 00:16:15.759
<v Speaker 4>M hotel M hotel, Yes, why not?

148
00:16:19.320 --> 00:16:23.000
<v Speaker 1>Yeah, drag Z.

149
00:16:23.360 --> 00:16:24.799
<v Speaker 3>Would you like to eat something later?

150
00:16:30.080 --> 00:16:32.000
<v Speaker 4>Mortenzi speede at vas essen.

151
00:16:34.480 --> 00:16:36.440
<v Speaker 1>In the restaurant some louven.

152
00:16:40.279 --> 00:16:42.039
<v Speaker 4>In restaurants some louven.

153
00:16:45.000 --> 00:16:46.840
<v Speaker 2>Ragn Z optic chefter often, then.

154
00:16:50.320 --> 00:17:01.840
<v Speaker 3>Sintck chefter often and and z yes they're now open, yeah, this.

155
00:17:01.879 --> 00:17:07.880
<v Speaker 4>Isn't yet often isn't yet often.

156
00:17:10.480 --> 00:17:17.720
<v Speaker 1>Frangsi why baum because.

157
00:17:19.559 --> 00:17:19.880
<v Speaker 4>Vile?

158
00:17:21.640 --> 00:17:25.279
<v Speaker 3>Because they are open this evening. Remember the ward order after.

159
00:17:25.400 --> 00:17:39.519
<v Speaker 4>Vile vilde Houdter armed often zend wylde Houdter armed.

160
00:17:39.279 --> 00:17:50.640
<v Speaker 5>Offensen'd ask him what he would like to buy basmotenzi kaufen,

161
00:17:53.119 --> 00:17:54.160
<v Speaker 5>something for my wife.

162
00:17:58.000 --> 00:17:59.319
<v Speaker 1>It was for mina frau.

163
00:18:01.319 --> 00:18:02.720
<v Speaker 3>And for my children.

164
00:18:05.440 --> 00:18:10.400
<v Speaker 1>On for Minikinda. Ask him how much money he has.

165
00:18:14.400 --> 00:18:20.640
<v Speaker 4>Be forget hamsi be forget hamsi.

166
00:18:24.200 --> 00:18:25.599
<v Speaker 2>Rangzi of a gueilt.

167
00:18:25.359 --> 00:18:33.200
<v Speaker 1>Hut hamsigad hamsigad.

168
00:18:35.400 --> 00:18:36.880
<v Speaker 3>Yes, I have eighty marks.

169
00:18:40.720 --> 00:18:49.799
<v Speaker 1>Yeahrba artisch mark artisch mark, I have eighty eight marks.

170
00:18:54.799 --> 00:18:59.839
<v Speaker 1>Chrba end artich Mark that's not a lot.

171
00:19:03.519 --> 00:19:04.720
<v Speaker 4>Does it sneak fear.

172
00:19:06.519 --> 00:19:12.000
<v Speaker 1>No, but it's enough. Naba is a skimook.

173
00:19:14.400 --> 00:19:15.440
<v Speaker 3>It's enough for my wife.

174
00:19:19.880 --> 00:19:25.480
<v Speaker 1>Is this skimuuk for mine of frau, for mina frau,

175
00:19:27.400 --> 00:19:34.039
<v Speaker 1>but not for my children? Abisni kinda.

176
00:19:36.960 --> 00:19:39.319
<v Speaker 3>I would like to buy something for my children.

177
00:19:45.960 --> 00:19:52.720
<v Speaker 1>Shmushte edwas formnikinda caaufin rangzi.

178
00:19:53.200 --> 00:19:54.440
<v Speaker 3>What would you like to buy.

179
00:19:58.799 --> 00:20:00.599
<v Speaker 4>Bus morshtnzi kaufn mhm.

180
00:20:03.240 --> 00:20:03.720
<v Speaker 1>Zangzi.

181
00:20:04.160 --> 00:20:04.680
<v Speaker 3>I don't know.

182
00:20:07.799 --> 00:20:20.640
<v Speaker 1>Ichweis My children would like a German car manikinda mischnandutsch

183
00:20:20.720 --> 00:20:21.119
<v Speaker 1>is auto.

184
00:20:25.359 --> 00:20:26.559
<v Speaker 3>But that's too expensive.

185
00:20:29.519 --> 00:20:30.960
<v Speaker 1>How about us? This to toya.

186
00:20:33.759 --> 00:20:34.240
<v Speaker 2>Zang Zi.

187
00:20:34.799 --> 00:20:37.559
<v Speaker 3>Don't buy a big car. Remember to use.

188
00:20:43.519 --> 00:20:50.680
<v Speaker 4>Calvin Zi kangs as auto. Calvin Zi kangs as autu.

189
00:20:53.839 --> 00:21:04.720
<v Speaker 3>Buy a little carf the Enclines auto by a little

190
00:21:04.799 --> 00:21:05.359
<v Speaker 3>German car.

191
00:21:11.119 --> 00:21:13.400
<v Speaker 4>Call from the Inclines Deutchees audu.

192
00:21:16.000 --> 00:21:17.480
<v Speaker 3>A very small car.

193
00:21:21.720 --> 00:21:23.559
<v Speaker 4>Einzia kleins audo.

194
00:21:25.920 --> 00:21:26.759
<v Speaker 1>For your children.

195
00:21:29.799 --> 00:21:42.039
<v Speaker 4>Fuirikinda that costs only thirty marks? Does cost it not

196
00:21:42.240 --> 00:21:42.920
<v Speaker 4>resich mark.

197
00:21:46.680 --> 00:21:49.400
<v Speaker 3>This is the end of today's lesson. When you continue

198
00:21:49.440 --> 00:21:52.599
<v Speaker 3>with the next unit tomorrow, please begin with track number two.
