1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,640
In this episode, we'll journey through mon Matra's vibrant Festival

7
00:00:28,679 --> 00:00:32,280
of the Arts, following Lucian's heart pounding quest for recognition

8
00:00:32,679 --> 00:00:36,880
and discovering the powerful, transformative magic of self belief right

9
00:00:36,960 --> 00:00:38,320
after this commercial break.

10
00:00:42,200 --> 00:00:45,520
Speaker 3: At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45,560 --> 00:00:48,719
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,799 --> 00:00:53,439
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,840 --> 00:00:56,880
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,880 --> 00:01:01,600
platform bridging global language differences story at a time. Your

15
00:01:01,640 --> 00:01:05,480
subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:05,519 --> 00:01:09,280
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10,319 --> 00:01:14,280
It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:14,319 --> 00:01:17,799
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:17,920 --> 00:01:21,879
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:22,239 --> 00:01:25,439
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:26,159 --> 00:01:29,280
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:29,959 --> 00:01:34,599
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:34,840 --> 00:01:36,799
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45,640 --> 00:01:55,159
Speaker 1: Lere te frey yef so letarti anim march de fey, dodovo, crece, Magque, Pole, festival, desire,

25
00:01:56,319 --> 00:02:06,040
ocuando larie, susannetai samplem colere, su Trouvelicia, sunkbterviti, the tempt,

26
00:02:06,239 --> 00:02:11,879
poli ilreve de ferro, marquess a, pantr parcemi la celebra,

27
00:02:12,000 --> 00:02:17,919
critic dar Lucia, Agista, nervious mons tableau, l o d

28
00:02:18,479 --> 00:02:24,840
sameer rani resta, ascot eleavetu jour creoli and at Germain,

29
00:02:25,080 --> 00:02:31,960
casion dele soutnir tuepre Lucia de mondatel Avecan surer and

30
00:02:32,039 --> 00:02:40,120
courajion japance elodi Mekemi l a c direct see critique,

31
00:02:40,199 --> 00:02:46,599
Rapundiluicia Lemard, tran bland Elo, deposa in marhasioran so soon Nepole,

32
00:02:47,840 --> 00:02:55,680
Tufa and Boutravai elverata, passion sur in table sentraal Lucian desidad,

33
00:02:55,719 --> 00:02:59,960
the plas so nav pre personnel in twelve y brande

34
00:03:00,080 --> 00:03:08,400
colaire demosion quira contest histoi saverite seterisqui nesson carlidiecu setla

35
00:03:08,479 --> 00:03:15,719
show's affair, the festival burdone lerie mprid here, the discussion

36
00:03:15,800 --> 00:03:22,240
renine de zon fond de dizi poor alowen correpersipla ludol

37
00:03:22,319 --> 00:03:26,520
de marn choui di hu colam piecelire ajutur in saverat

38
00:03:26,919 --> 00:03:33,639
talajourne abuda moment camire paris el part long monte noir.

39
00:03:34,120 --> 00:03:39,280
He says, use crete chaquev ravequa concium, lucien rotan son soulfre,

40
00:03:39,400 --> 00:03:45,080
contel sareta de monsonne tale el fronsales souci exact announces

41
00:03:45,400 --> 00:03:50,879
ravea regar penetron pi el saretta de monce panto sentral

42
00:03:52,159 --> 00:03:57,360
el pis lesiu. Come from your comprinde lequer de lucian

43
00:03:57,439 --> 00:04:03,080
batela chamade the nin passa chaq sagon samla in eternity

44
00:04:04,560 --> 00:04:11,520
entphan demi rola, chason regaer resotona verluicia cepissan detail saint

45
00:04:11,560 --> 00:04:18,800
plemont sonto a duci nemoson britti seek geneva passuvo Luccia,

46
00:04:18,879 --> 00:04:25,839
Santia and sulage more mons dive pacuar securven dotn mercy

47
00:04:26,079 --> 00:04:34,000
detail prescincredille continue come sir Ajoutachemi and silueno roussett your

48
00:04:34,199 --> 00:04:39,199
bonchemin le nuve de commenter positive, the camis a proper

49
00:04:39,240 --> 00:04:45,759
jia happied mondal festival le visitor rafuerval travai destartist de

50
00:04:45,839 --> 00:04:53,319
saint Urier, Lucien Lesiu, Brian righer, dirodi josavecat puvel a

51
00:04:53,439 --> 00:05:02,160
fair sexclamatte l social la Lucia Abria, crool men icon free,

52
00:05:02,199 --> 00:05:07,360
la portons de trevre de courtisa proprovois, soneteki di bi

53
00:05:07,439 --> 00:05:13,639
di nouvell la ventur said fove, confience, bison renouve Montmartre,

54
00:05:13,759 --> 00:05:19,959
continbre riteud la ne policien cetet festiva tme.

55
00:05:21,160 --> 00:05:24,240
Speaker 4: Let's take another listen, Listen closely to any parts you

56
00:05:24,319 --> 00:05:25,000
may have missed.

57
00:05:25,639 --> 00:05:29,720
Speaker 1: Lere te frey rif so le gertier ani de Monmarte.

58
00:05:31,399 --> 00:05:34,199
Speaker 4: The air was fresh and brisk over the lively neighborhood

59
00:05:34,199 --> 00:05:35,360
of Mamata.

60
00:05:35,600 --> 00:05:40,240
Speaker 1: De feyd re dn seu von creer renon biance magique

61
00:05:40,360 --> 00:05:42,079
poule Festival Desire.

62
00:05:43,720 --> 00:05:47,319
Speaker 4: Golden leaves danced in the wind, creating a magical ambience

63
00:05:47,360 --> 00:05:48,639
for the Festival of the Arts.

64
00:05:49,240 --> 00:05:54,240
Speaker 1: Cocuan de LaRue, susannetai saint pre me cole re sou

65
00:05:54,360 --> 00:05:55,879
trouve Lucien.

66
00:05:56,920 --> 00:05:59,319
Speaker 4: At the corner of the street, under a simple yet

67
00:05:59,399 --> 00:06:01,079
colorful star, all stood.

68
00:06:00,879 --> 00:06:03,319
Speaker 1: Lucien sounque bertte rite.

69
00:06:05,040 --> 00:06:12,439
Speaker 4: His heart was beating fast. Team Today was important for him.

70
00:06:12,959 --> 00:06:19,000
Speaker 1: Illreve de fer re, marquisumi la celere creticudre.

71
00:06:20,720 --> 00:06:23,720
Speaker 4: He dreamed of having his paintings noticed by Camille, the

72
00:06:23,800 --> 00:06:25,040
famous art critic.

73
00:06:25,480 --> 00:06:28,360
Speaker 1: Licien Agista Nerrius Moncabu.

74
00:06:30,000 --> 00:06:32,120
Speaker 4: Lucien nervously adjusted his paintings.

75
00:06:32,759 --> 00:06:37,680
Speaker 1: Elodi semee renis resta Scurti.

76
00:06:38,720 --> 00:06:41,240
Speaker 4: Ilodi, his best friend, stayed by his side.

77
00:06:41,800 --> 00:06:46,079
Speaker 1: E Le vetuj intem Quezon.

78
00:06:48,959 --> 00:06:51,439
Speaker 4: She had always believed in him and never missed an

79
00:06:51,439 --> 00:06:58,000
opportunity to support him. Tue pre Liucien, are you ready, Lucien.

80
00:06:58,160 --> 00:07:01,959
Speaker 1: De mondetel a vecence courcheon.

81
00:07:02,959 --> 00:07:08,879
Speaker 4: She asked, with an encouraging smile. Cheur ponce, Elodi, I

82
00:07:08,920 --> 00:07:10,800
think so eled make.

83
00:07:10,680 --> 00:07:17,759
Speaker 1: Anie le si direct si critique repun diluc Lennan.

84
00:07:19,839 --> 00:07:24,120
Speaker 4: But Camille she is so direct, so critical, replied luci

85
00:07:24,199 --> 00:07:31,800
in his hands trembling eludpose mahasuron so soon led placed

86
00:07:31,800 --> 00:07:33,439
a reassuring hand on his shoulder.

87
00:07:34,040 --> 00:07:40,480
Speaker 1: Tur ferenravai, you did a beautiful job. El virata passion.

88
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
Speaker 4: She will see your passion.

89
00:07:43,639 --> 00:07:50,720
Speaker 1: Sur in table Saint real Lucienda de places sone personnelle.

90
00:07:51,560 --> 00:07:55,439
Speaker 4: On a central table. Lucien decided to place his most personal.

91
00:07:55,120 --> 00:07:59,879
Speaker 1: Work intoine vill brand de couler de mussion quier racon

92
00:08:00,000 --> 00:08:03,120
tunictois sa verti.

93
00:08:04,199 --> 00:08:07,600
Speaker 4: A canvas vibrant with colors and emotions, telling his story,

94
00:08:07,720 --> 00:08:08,480
his truth.

95
00:08:08,839 --> 00:08:13,879
Speaker 1: Se terrisqui nessun ca luidize cuete le chose fair.

96
00:08:15,720 --> 00:08:17,639
Speaker 4: It was risky, but his heart told him it was

97
00:08:17,720 --> 00:08:23,079
the right thing to do. Le festival bourdnet the festival

98
00:08:23,120 --> 00:08:30,279
buzzed lerie terrent pri der rier ve dispuni. The streets

99
00:08:30,319 --> 00:08:33,039
were filled with laughter, lively discussions.

100
00:08:33,080 --> 00:08:37,159
Speaker 1: Dissonfon di diisi pour lauen corre parsipa la.

101
00:08:38,759 --> 00:08:41,320
Speaker 4: Children dressed up for Halloween were running around.

102
00:08:41,759 --> 00:08:45,080
Speaker 1: Le dr di marn chui di chu coo la nice

103
00:08:45,240 --> 00:08:49,120
l ajoutn saveratillentlejoni.

104
00:08:50,799 --> 00:08:53,440
Speaker 4: The smell of roasted chestnuts and chocolate filled the air,

105
00:08:54,000 --> 00:08:55,879
adding a welcoming flavor to the day.

106
00:08:56,480 --> 00:08:58,919
Speaker 1: Buddha moment temiller Tari.

107
00:09:00,519 --> 00:09:02,960
Speaker 4: After a while, Camille appeared El.

108
00:09:02,840 --> 00:09:08,360
Speaker 1: Borte lon montur noir is siseuse crete cheev raveque conciu.

109
00:09:10,080 --> 00:09:13,039
Speaker 4: She wore a long black coat, and her eyes scrutinized

110
00:09:13,120 --> 00:09:14,159
each piece with attention.

111
00:09:14,919 --> 00:09:19,440
Speaker 1: Yucien retin son sou feu contel seeta de ven soon Neetel.

112
00:09:21,120 --> 00:09:23,440
Speaker 4: Lucian held his breath when she stopped in front of

113
00:09:23,480 --> 00:09:24,240
his stall.

114
00:09:24,519 --> 00:09:29,960
Speaker 1: El froonseilis souci examinanci sev ra ve ca re gardinitn.

115
00:09:31,559 --> 00:09:35,080
Speaker 4: She furrowed her brow, examining his works with a penetrating gaze.

116
00:09:35,759 --> 00:09:39,559
Speaker 1: Pi el sareta de vence bantio sen tral.

117
00:09:41,200 --> 00:09:44,320
Speaker 4: Then she stopped in front of his central painting, El.

118
00:09:44,240 --> 00:09:47,559
Speaker 1: Pise lisieu come pon mieu compendre.

119
00:09:49,240 --> 00:09:51,799
Speaker 4: She squinted, as if to better understand.

120
00:09:52,080 --> 00:09:54,799
Speaker 1: Le guer de vichien bertela Chemande.

121
00:09:56,440 --> 00:09:59,279
Speaker 4: Lucien's heart was racing di ninnit.

122
00:09:59,159 --> 00:10:02,840
Speaker 1: Fessein cheq sougon sin nite nite.

123
00:10:04,519 --> 00:10:07,960
Speaker 4: A minute passed, each second, seeming like an eternity.

124
00:10:08,240 --> 00:10:11,840
Speaker 1: En fan deemi re la chason reguer rees sou too

125
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
na verlicien.

126
00:10:14,639 --> 00:10:17,679
Speaker 4: Finally, Camille released her gaze and turned to Lucien.

127
00:10:17,919 --> 00:10:22,519
Speaker 1: Sepisson dtel saint crement sonto a duci.

128
00:10:24,320 --> 00:10:27,080
Speaker 4: It's powerful, she said simply, her tone softened.

129
00:10:27,759 --> 00:10:31,240
Speaker 1: Ye nemo sien brit siku genov pas souvon.

130
00:10:32,840 --> 00:10:35,120
Speaker 4: There is a raw emotion here that I don't often see.

131
00:10:35,799 --> 00:10:38,360
Speaker 1: Lucien soontien soulage morlimns.

132
00:10:40,080 --> 00:10:41,519
Speaker 4: Lucien felt immense relief.

133
00:10:42,080 --> 00:10:45,360
Speaker 1: Di neepouve pacroi soutven d'Ambre.

134
00:10:46,919 --> 00:10:48,480
Speaker 4: He couldn't believe what he had just heard.

135
00:10:49,200 --> 00:10:52,360
Speaker 1: Merciditill crescinredieu.

136
00:10:54,039 --> 00:10:56,159
Speaker 4: Thank you, he said, almost incredulous.

137
00:10:56,759 --> 00:10:59,879
Speaker 1: Continn come sin agoulte chiemillens.

138
00:11:02,279 --> 00:11:04,679
Speaker 4: Keep it up, added Camille as she walked away.

139
00:11:05,320 --> 00:11:10,639
Speaker 1: Vuzetio le bon chemin, You're on the right path. Lenuve

140
00:11:10,919 --> 00:11:17,399
di comente positive dequermisu propa gerrappe de mon lurl festivelle.

141
00:11:18,320 --> 00:11:21,240
Speaker 4: The news of Camille as positive comments spread quickly through

142
00:11:21,279 --> 00:11:22,360
the festival.

143
00:11:22,519 --> 00:11:27,799
Speaker 1: Luisite rafuerv treve de setartist de san Villier.

144
00:11:29,559 --> 00:11:32,120
Speaker 4: Visitors flocked to see the work of this unique artist.

145
00:11:32,960 --> 00:11:36,799
Speaker 1: Ucien Lisiu Brillen reguerda.

146
00:11:36,399 --> 00:11:41,120
Speaker 4: Lud Lucian eyes shining, looked at Ilodi.

147
00:11:41,519 --> 00:11:43,519
Speaker 1: Gesa vecchi puvel ferre.

148
00:11:45,279 --> 00:11:46,080
Speaker 4: I knew you could do it.

149
00:11:46,720 --> 00:11:54,879
Speaker 1: Six clamatte ell, she exclaimed, sougour la ucien abrier climen.

150
00:11:56,639 --> 00:12:01,200
That day, Lucien learned to believe in himself nlat de

151
00:12:01,360 --> 00:12:04,039
trevre de courtisa pro provois.

152
00:12:05,519 --> 00:12:08,559
Speaker 4: He understood the importance of being true, of listening to

153
00:12:08,679 --> 00:12:09,399
his own voice.

154
00:12:10,000 --> 00:12:15,440
Speaker 1: Son di di nouvell laventieur cit foi a ve confience

155
00:12:15,879 --> 00:12:16,840
bisieur renouve.

156
00:12:18,720 --> 00:12:21,039
Speaker 4: It was just the beginning of a new adventure, this

157
00:12:21,240 --> 00:12:23,240
time with renewed confidence and ambition.

158
00:12:24,000 --> 00:12:31,919
Speaker 1: Montmartre conribre ritu de la ne poulicien city festive.

159
00:12:31,720 --> 00:12:37,240
Speaker 4: T Momarta continued to vibrate to the rhythm of art,

160
00:12:37,720 --> 00:12:40,679
but for Lucien, it was a festival he would never forget.

161
00:12:46,519 --> 00:12:50,639
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:12:51,720 --> 00:12:55,840
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

163
00:13:02,200 --> 00:13:06,759
Speaker 1: Lettier, le turtier, le gertier, the.

164
00:13:06,759 --> 00:13:12,919
Speaker 4: Neighborhood, le fay, le fay, le fay, the leaves.

165
00:13:13,080 --> 00:13:21,720
Speaker 1: Little little littel, the star, le bantu, lepanteure, le baneu,

166
00:13:23,000 --> 00:13:32,720
the paintings like critique, like critique, like critic, the critic, Latoel, latoel, Latoel,

167
00:13:34,039 --> 00:13:40,600
the canvas, Lizzie Musi, Lizzy Muscium, Lizzy Musci, The Emotions,

168
00:13:40,960 --> 00:13:47,919
Blue Festival, lu Festival, l Festival, the Festival, Le Maroon,

169
00:13:48,960 --> 00:13:55,399
le Maroon, les Maroon, the Chestnuts, le Visita, le visitor,

170
00:13:55,879 --> 00:13:58,159
le visite, the.

171
00:13:58,240 --> 00:14:20,240
Speaker 5: Visitors, Animi, animi, animi lively free, free, free, fresh, dorree, dorree, dorree, golden, Scriti, scriti, scritti, scrutinize, agesti, dagistee,

172
00:14:20,559 --> 00:14:28,480
ag stie to adjust breve revi breve to dream v

173
00:14:28,679 --> 00:14:36,080
bon v bon v bon vibrant le veriti, leaveriti, le

174
00:14:36,240 --> 00:14:46,559
viiti the truth levier lee Levi here laughter dashuti ahuti

175
00:14:46,960 --> 00:14:55,919
ashutti tad lereger, lereger, lereger, the gaze, Pisi li is you,

176
00:14:56,879 --> 00:15:07,559
Pisi li is you, pleisi liz you to squint, pisson, pissan, pisson, powerful, plash, plash,

177
00:15:07,919 --> 00:15:13,919
plash to release, demos, bemos iMOS.

178
00:15:14,679 --> 00:15:20,480
Speaker 4: Immense and credeu and credeu and credeu incredulous.

179
00:15:21,000 --> 00:15:28,879
Speaker 1: Sang yi sang yi, sang ye unique cuas couis couris

180
00:15:30,120 --> 00:15:39,679
to believe Bison, Long bision, long bisieux, ambition, levonteur, levonteur, leventeu,

181
00:15:41,000 --> 00:15:41,600
the Adventure.

182
00:15:47,799 --> 00:15:50,559
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

183
00:15:51,519 --> 00:15:54,480
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

184
00:15:54,559 --> 00:15:57,399
content that will help you to reach your goals, but

185
00:15:57,559 --> 00:16:00,759
we can't do it alone. You're the port is crucial

186
00:16:00,840 --> 00:16:04,519
in keeping our doors open and our content flowing. Please

187
00:16:04,799 --> 00:16:09,120
consider becoming a premium subscriber today. You'll get more stories,

188
00:16:09,320 --> 00:16:14,559
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

189
00:16:14,639 --> 00:16:19,399
fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening, and now

190
00:16:19,600 --> 00:16:21,240
a final word from our sponsors.

