WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.960
<v Speaker 3>Embark on a heartwarming journey of unexpected friendship amidst a

7
00:00:29.000 --> 00:00:31.839
<v Speaker 3>snowy Christmas Eve adventure in Helsinki.

8
00:00:31.839 --> 00:00:33.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:37.320 --> 00:00:40.679
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:40.679 --> 00:00:43.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:43.880 --> 00:00:48.479
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:48.960 --> 00:00:51.960
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:52.000 --> 00:00:55.920
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:56.560 --> 00:01:00.240
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:00.320 --> 00:01:03.719
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:03.759 --> 00:01:08.959
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:09.000 --> 00:01:12.519
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:12.599 --> 00:01:15.640
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:15.719 --> 00:01:19.200
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:19.200 --> 00:01:23.400
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:23.480 --> 00:01:27.879
<v Speaker 4>power of stories, your journey awaits at plus dot fluentfiction

22
00:01:28.040 --> 00:01:31.920
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:40.760 --> 00:01:56.200
<v Speaker 1>Helsinki olikl sort, mahn beeton, heil singin paro, misia il

24
00:02:00.239 --> 00:02:05.799
<v Speaker 1>levon nice and and aromine joln ama lampi, malaaloi is

25
00:02:05.879 --> 00:02:14.520
<v Speaker 1>tella ino szomlissa to yotakasta han hua kiss u van

26
00:02:15.800 --> 00:02:20.199
<v Speaker 1>oli yo luato yahan, haluci wine, pasta, cottine pen sala

27
00:02:21.319 --> 00:02:27.680
<v Speaker 1>kaiki you not oliva, pus yauna man ilois at joula

28
00:02:27.759 --> 00:02:32.120
<v Speaker 1>and at umperi latoyvat i know elisa, hulta, hanna and

29
00:02:32.199 --> 00:02:38.520
<v Speaker 1>olipak o kisia rat kaisua eo matkustaya iso eresa huamas

30
00:02:38.719 --> 00:02:45.199
<v Speaker 1>hannen holenza hey all a aio now that silta eta

31
00:02:45.240 --> 00:02:48.520
<v Speaker 1>kai patio tai in rad kai sua hans anoy usta

32
00:02:48.560 --> 00:02:54.080
<v Speaker 1>vali sesti ero ol ana optimistinen mutata pai vana, hankin

33
00:02:54.120 --> 00:02:59.439
<v Speaker 1>oliva han holy son han orotti ino caste turkey perko

34
00:02:59.520 --> 00:03:05.800
<v Speaker 1>konto meta i know eperu hit ken hey ollen aino

35
00:03:07.080 --> 00:03:11.680
<v Speaker 1>in oi can tied mita ta halloa is in viny

36
00:03:11.719 --> 00:03:18.120
<v Speaker 1>in kovasti coottein mina kin hallo one eke boy mekisia

37
00:03:18.199 --> 00:03:28.080
<v Speaker 1>your tao e dotti hevaativa ura your tyne rock intayos

38
00:03:28.120 --> 00:03:33.479
<v Speaker 1>wark rise in the aut on herodotti, Usia madoli susia

39
00:03:34.680 --> 00:03:41.000
<v Speaker 1>wahan eparoid and inosurce TOI tama oliotaine mitahan a olut

40
00:03:41.080 --> 00:03:47.159
<v Speaker 1>in mutahad and hit kelahan oliva miskoka leman hev worravat

41
00:03:47.199 --> 00:03:53.039
<v Speaker 1>out on laheshesta out of work ramosta kulmavimapu sevasten kasvoya

42
00:03:53.280 --> 00:03:58.120
<v Speaker 1>kunhe astiva ulas varus tis sonya lumi paid taste in

43
00:03:58.199 --> 00:04:05.080
<v Speaker 1>a hel kovat pitkan mata iyomatka olivaikya mutalumivalkois and ame

44
00:04:05.240 --> 00:04:11.599
<v Speaker 1>semana olotkin raha matkala eroyutus telli I know le tarinoid

45
00:04:11.639 --> 00:04:15.800
<v Speaker 1>a labsu destanya yo lunvietostan mikasai I know ta man

46
00:04:15.879 --> 00:04:22.399
<v Speaker 1>hulen sa het keeksi bikuhilia I know al ko umertasli

47
00:04:22.480 --> 00:04:26.920
<v Speaker 1>hel pompai a muka vampa ero oli juva kun telia

48
00:04:27.240 --> 00:04:35.600
<v Speaker 1>jahannen humri nsa antoi voi mayat ka lopultavatino coottinsa keitolis

49
00:04:35.680 --> 00:04:42.319
<v Speaker 1>and esta mita errol i know humilila minsu damestan ilman

50
00:04:42.399 --> 00:04:48.759
<v Speaker 1>sinua and olizikos kan selvi in it quitos ero tovo

51
00:04:48.879 --> 00:04:57.879
<v Speaker 1>tavasti passed io sazilua ron kasiavirnisti ole metimi han sannoy

52
00:04:58.240 --> 00:05:02.040
<v Speaker 1>yet is suda messan ita olisan ut urd and ustavan

53
00:05:03.319 --> 00:05:07.480
<v Speaker 1>lopulta ei royat koimat khanza silahanenk in oli ai kona

54
00:05:07.600 --> 00:05:13.120
<v Speaker 1>reperhensa sa oli uha ankara, muttahide and pata vasut and

55
00:05:13.160 --> 00:05:17.360
<v Speaker 1>saya ustavu and savoit tivatsen i know ya eer on

56
00:05:17.519 --> 00:05:22.160
<v Speaker 1>jolua topatu lampi manya ilois and dunelman way kamatka oli

57
00:05:22.240 --> 00:05:27.920
<v Speaker 1>o lutwaikya i opi arvostaman estekemisen boi maya ud and

58
00:05:28.040 --> 00:05:32.920
<v Speaker 1>ustavud and targeta then a yo lunahan olisa ut muiston

59
00:05:33.240 --> 00:05:35.000
<v Speaker 1>yoka keshta si ikoi sesti.

60
00:05:36.120 --> 00:05:39.160
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:05:39.240 --> 00:05:45.319
<v Speaker 3>may have missed. Helsinki oli kauni is talavel heltinki was

62
00:05:45.319 --> 00:05:47.519
<v Speaker 3>beautiful in the winter sur.

63
00:05:47.399 --> 00:05:53.360
<v Speaker 1>Et Lumiho talet ley Alivatilia, mahan Peta and kopu kuin

64
00:05:53.480 --> 00:05:55.199
<v Speaker 1>val kois and petn.

65
00:05:56.879 --> 00:06:00.839
<v Speaker 3>Large snowflakes drifted quietly to the grounding the city like

66
00:06:00.920 --> 00:06:01.680
<v Speaker 3>a white blanket.

67
00:06:02.399 --> 00:06:04.680
<v Speaker 1>Helsingin Pero tatia.

68
00:06:06.079 --> 00:06:10.879
<v Speaker 3>Missieur Hilton cast Central Railway station was full of people.

69
00:06:11.279 --> 00:06:17.480
<v Speaker 1>Ilmasa oli Yo lun tuok sua, yokoseko tuita and nice

70
00:06:17.560 --> 00:06:18.480
<v Speaker 1>then aromine.

71
00:06:20.079 --> 00:06:22.680
<v Speaker 3>There was a scent of Christmas in the air, mingling

72
00:06:22.759 --> 00:06:25.000
<v Speaker 3>with the aroma of fresh coffee and pastries.

73
00:06:25.759 --> 00:06:30.120
<v Speaker 1>Yo lunvalo tavat osema lampimelalois deela.

74
00:06:31.759 --> 00:06:34.199
<v Speaker 3>Christmas lights filled the station with a warm glow.

75
00:06:34.920 --> 00:06:41.519
<v Speaker 1>Anseiso ose mahli sa Tuiyotai and lu misa eta ikunosta.

76
00:06:42.120 --> 00:06:45.079
<v Speaker 3>Ima stood in the station hall, staring at the snowfall

77
00:06:45.120 --> 00:06:45.759
<v Speaker 3>through the window.

78
00:06:46.439 --> 00:06:48.199
<v Speaker 1>Han Hua kai sisuvan.

79
00:06:49.920 --> 00:06:50.720
<v Speaker 3>She sighed deeply.

80
00:06:51.360 --> 00:06:57.000
<v Speaker 1>Oli Yo luato ya han halu sivin pasta kotin perren saloa.

81
00:06:58.560 --> 00:07:00.920
<v Speaker 3>It was Christmas Eve and she just wanted to get

82
00:07:00.959 --> 00:07:01.800
<v Speaker 3>home to her family.

83
00:07:02.439 --> 00:07:07.920
<v Speaker 1>Kaiki younot olivat pusa du nit yo luntasatoi uha inim man.

84
00:07:09.480 --> 00:07:12.160
<v Speaker 3>All the trains had stopped, and more snow was falling.

85
00:07:12.800 --> 00:07:16.439
<v Speaker 3>Ilois at Youla and at umperi lea toivat a le

86
00:07:16.600 --> 00:07:21.439
<v Speaker 3>Lisa Hulta. The joyful festive sounds around her added to

87
00:07:21.519 --> 00:07:22.199
<v Speaker 3>iguash worry.

88
00:07:22.920 --> 00:07:25.879
<v Speaker 1>Hannen olipak keikxia ratkai sua.

89
00:07:27.360 --> 00:07:28.680
<v Speaker 3>She had to come up with a solution.

90
00:07:29.480 --> 00:07:36.879
<v Speaker 1>Heiro matushtaya a noviris sa hua massi henen hulen sa Eira.

91
00:07:37.040 --> 00:07:42.480
<v Speaker 3>A traveler next to Ivo, noticed her concern. Hey oleen eiro.

92
00:07:43.720 --> 00:07:48.120
<v Speaker 1>Hi am er now tatsilta ita kai pa tyota in

93
00:07:48.279 --> 00:07:52.199
<v Speaker 1>ratkai sua eh hansa noi ushta valisesti.

94
00:07:53.720 --> 00:07:55.639
<v Speaker 3>You look like you're in need of a solution, he

95
00:07:55.759 --> 00:07:56.360
<v Speaker 3>said kindly.

96
00:07:57.079 --> 00:08:03.480
<v Speaker 1>Eiro oli aina op de mistinen mutatavahankin olivahn holy son.

97
00:08:05.079 --> 00:08:07.920
<v Speaker 3>Ado was always optimistic, but even today he was a

98
00:08:07.959 --> 00:08:08.560
<v Speaker 3>little worried.

99
00:08:09.279 --> 00:08:13.920
<v Speaker 1>Han otokt perko contosta.

100
00:08:15.439 --> 00:08:19.240
<v Speaker 3>He was eagerly waiting for an important family gathering. Aino

101
00:08:19.399 --> 00:08:28.199
<v Speaker 3>eperu hitkin, i'ma hesitated for a moment, Hey olin aino hi,

102
00:08:28.279 --> 00:08:34.200
<v Speaker 3>I might go in oikain teda mita tida. I really

103
00:08:34.240 --> 00:08:34.879
<v Speaker 3>don't know what to do.

104
00:08:35.720 --> 00:08:38.679
<v Speaker 1>Hallu I seen vinin kho Vastikotin.

105
00:08:40.799 --> 00:08:42.320
<v Speaker 3>I just want to get home so badly.

106
00:08:43.039 --> 00:08:49.360
<v Speaker 1>Mina kin hollo on I want that too, Ikeavoikixia yota

107
00:08:49.480 --> 00:08:52.440
<v Speaker 1>and Eroti.

108
00:08:53.960 --> 00:08:57.679
<v Speaker 3>Maybe we can come up with something together, Iba suggested.

109
00:08:57.799 --> 00:09:03.080
<v Speaker 1>Heva genepat de vaturtayotain Rochka.

110
00:09:04.759 --> 00:09:08.320
<v Speaker 3>They exchanged ideas for a moment and decided to try something.

111
00:09:08.120 --> 00:09:13.879
<v Speaker 1>Bold in tayos wo krasi me auton. What if we

112
00:09:13.960 --> 00:09:18.600
<v Speaker 1>rented a car heiro e doo de Usia Madoli Sulksia

113
00:09:20.039 --> 00:09:27.480
<v Speaker 1>Abo proposed new possibilities. Vhen eperud in ainosaursti a bit

114
00:09:27.559 --> 00:09:31.919
<v Speaker 1>hesitantly I go agreed, damma oli Yotaine mita han e

115
00:09:32.159 --> 00:09:35.399
<v Speaker 1>o lut in in tehnut muta had and hit ke

116
00:09:35.559 --> 00:09:37.720
<v Speaker 1>lahan olivalo misco ke le Man.

117
00:09:39.360 --> 00:09:41.720
<v Speaker 3>This was something she had never done before, but in

118
00:09:41.799 --> 00:09:43.679
<v Speaker 3>desperate times, she was willing to try.

119
00:09:44.399 --> 00:09:48.759
<v Speaker 1>Hivuokrasivat out on lahes is the auto wokra Mosta.

120
00:09:50.240 --> 00:09:52.720
<v Speaker 3>They rented a car from a nearby rental agency.

121
00:09:53.360 --> 00:09:58.799
<v Speaker 1>Gulmavi ma Puja sivasten kas voya kunhe astuivat.

122
00:09:58.080 --> 00:10:02.440
<v Speaker 3>Ulos a cold wind blew against their faces as they

123
00:10:02.480 --> 00:10:03.399
<v Speaker 3>stepped outside.

124
00:10:04.120 --> 00:10:08.799
<v Speaker 1>Varushte sa Nia Lumi pet de sinah al Khoi Vatpitka

125
00:10:08.799 --> 00:10:10.279
<v Speaker 1>and matkan Urdisa.

126
00:10:11.840 --> 00:10:15.480
<v Speaker 3>Equipped and covered in snow, they began the long journey together.

127
00:10:15.879 --> 00:10:21.600
<v Speaker 1>Ayomatka Olivaikya Mutalumi valkois and amai semana oliyo ten kin

128
00:10:21.799 --> 00:10:22.600
<v Speaker 1>ra Hoa.

129
00:10:24.559 --> 00:10:27.639
<v Speaker 3>The drive was difficult, but the snow as a white landscape,

130
00:10:27.720 --> 00:10:28.559
<v Speaker 3>was somehow calming.

131
00:10:29.320 --> 00:10:34.720
<v Speaker 1>Matkala ero Yutusteli I know le tarinoid lapsu estanya yo

132
00:10:34.840 --> 00:10:40.159
<v Speaker 1>Lunvietustan Mikhasai I know uno taman hula Sahitkixi.

133
00:10:41.639 --> 00:10:44.720
<v Speaker 3>Along the way, Era shared stories of his childhood and

134
00:10:44.799 --> 00:10:48.279
<v Speaker 3>Christmas celebrations with Ovo, which made her forget her worries

135
00:10:48.360 --> 00:10:48.879
<v Speaker 3>for a moment.

136
00:10:49.559 --> 00:10:56.120
<v Speaker 1>Pi kuhilia I know al ko ummrta ita salihil pompaya

137
00:10:56.200 --> 00:10:57.080
<v Speaker 1>muka Vampa.

138
00:10:58.720 --> 00:11:01.960
<v Speaker 3>Gradually, Ibo began to understand that together it was easier

139
00:11:02.039 --> 00:11:02.879
<v Speaker 3>and more enjoyable.

140
00:11:03.559 --> 00:11:10.279
<v Speaker 1>Eio oli huva kun telia jahanen hu marinsa antoi voi mayatka.

141
00:11:11.200 --> 00:11:13.960
<v Speaker 3>Aro was a good listener, and his humor gave strength

142
00:11:14.000 --> 00:11:14.559
<v Speaker 3>to continue.

143
00:11:15.320 --> 00:11:18.559
<v Speaker 1>Lopulta hesapuivat Ainkotiensa.

144
00:11:20.120 --> 00:11:24.240
<v Speaker 3>Finally they arrived at aish home guitol sena caai kista

145
00:11:24.679 --> 00:11:31.600
<v Speaker 3>mita eirol I know humli la minsu da mista. Grateful

146
00:11:31.639 --> 00:11:35.279
<v Speaker 3>for everything Erro had done, Iva smiled warmly from her heart.

147
00:11:35.759 --> 00:11:39.240
<v Speaker 1>Il man signoa en Olisi KOs conseilvin it.

148
00:11:40.960 --> 00:11:44.840
<v Speaker 3>Without you, I would never have made it. Guitos eiro,

149
00:11:46.399 --> 00:11:51.399
<v Speaker 3>thank you, Apa toivo tavasti passe at ayoi saver he silua.

150
00:11:53.240 --> 00:11:54.799
<v Speaker 3>I hope you get to your family in time.

151
00:11:55.519 --> 00:12:02.440
<v Speaker 1>Eiro nur Casiavinisti er nodded in g ole methimi e

152
00:12:02.799 --> 00:12:09.039
<v Speaker 1>hansanoi yetie is isu da messen ita Olisa nutu and ushtavan.

153
00:12:10.600 --> 00:12:13.360
<v Speaker 3>We're a team, he said, knowing in his heart that

154
00:12:13.440 --> 00:12:14.480
<v Speaker 3>he had gained a new friend.

155
00:12:15.320 --> 00:12:20.320
<v Speaker 1>Lopulta ei royat koimatkan sa si lahanenk in oli ai

156
00:12:20.440 --> 00:12:21.960
<v Speaker 1>kona Perhensa.

157
00:12:23.559 --> 00:12:26.919
<v Speaker 3>Eventually, Aro continued his journey, for it was his turn

158
00:12:27.000 --> 00:12:29.039
<v Speaker 3>to see his family sa.

159
00:12:29.039 --> 00:12:34.519
<v Speaker 1>Oli uha Ankara, muttahid a pata vaisuten saya ushtavu den

160
00:12:34.600 --> 00:12:35.879
<v Speaker 1>savoit de vatsen.

161
00:12:37.440 --> 00:12:40.679
<v Speaker 3>The weather was still harsh, but their determination and friendship

162
00:12:40.720 --> 00:12:41.320
<v Speaker 3>overcame it.

163
00:12:42.000 --> 00:12:47.159
<v Speaker 1>A nonya ernyolua topatu lampi manya iloise and dun nel

164
00:12:47.320 --> 00:12:50.679
<v Speaker 1>man way comatka oli o lutwai.

165
00:12:50.320 --> 00:12:54.559
<v Speaker 3>Kia aguashen Erish Christmas Eve ended in a warm and

166
00:12:54.679 --> 00:12:57.840
<v Speaker 3>joyful atmosphere, even though the journey had been difficult.

167
00:12:58.559 --> 00:13:01.919
<v Speaker 1>I know o pi aarvosh the man ud me sen

168
00:13:02.039 --> 00:13:05.799
<v Speaker 1>boi maya oudin ustavudintarg.

169
00:13:06.720 --> 00:13:09.159
<v Speaker 3>I go learn to appreciate the power of doing things

170
00:13:09.200 --> 00:13:11.720
<v Speaker 3>together and the importance of new friendships.

171
00:13:12.360 --> 00:13:16.960
<v Speaker 1>Then a yo lunahan olisan utmuis don yoka chistai si

172
00:13:17.080 --> 00:13:18.080
<v Speaker 1>equoi sisti.

173
00:13:19.639 --> 00:13:22.720
<v Speaker 3>This Christmas she had gained a memory that would last forever.

174
00:13:28.600 --> 00:13:32.759
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

175
00:13:33.799 --> 00:13:38.039
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

176
00:13:44.080 --> 00:13:50.639
<v Speaker 1>Lay yi leivat, lay yi leivat, lay yi leavat, drifted, beth,

177
00:13:50.759 --> 00:13:58.200
<v Speaker 1>dawn bath, dawn, be don, blanket, duuk sua, duak sua,

178
00:13:58.440 --> 00:14:12.360
<v Speaker 1>duak sua, scent, sekoy doui, sekoit doui, seko doi, mingling, aromene, aromene, aromine, aroma,

179
00:14:12.840 --> 00:14:16.879
<v Speaker 1>lois de ill la lois de la lois de ill

180
00:14:16.919 --> 00:14:22.279
<v Speaker 1>la glo huak I see huack I see houa gui

181
00:14:22.399 --> 00:14:31.080
<v Speaker 1>see side who linza ho linsa hu olensa concern, Optimistinen,

182
00:14:32.000 --> 00:14:45.120
<v Speaker 1>optimistinen opti mistinen optimistic iberu iperu ibaru hesitated, inugasti, inogasti,

183
00:14:45.480 --> 00:14:57.279
<v Speaker 1>inok Gasti eagerly Gixia, Gixia, Giksia, come up with Rogia, Rogia, rogea,

184
00:14:58.360 --> 00:15:05.559
<v Speaker 1>bold wuk Rosiva Vo, krasivat Wo crassi vat rented out

185
00:15:05.639 --> 00:15:09.879
<v Speaker 1>of war, Kramusta, out of war, Kramusta, out of war,

186
00:15:10.000 --> 00:15:21.039
<v Speaker 1>Kramusta Agency, Varustai's son, Varustai's son, Varustay's son equipped, Rau Houitava,

187
00:15:22.320 --> 00:15:34.360
<v Speaker 1>Rauhuitava rau hoavar coming yo Lunvietostan Yo Lunvietostan Yo Lunvietostan Celebrations.

188
00:15:34.879 --> 00:15:44.519
<v Speaker 1>Condelia Coon Telia, Condelia Listener, Who Morenza, Who Morinza, who Morenza,

189
00:15:45.600 --> 00:15:57.279
<v Speaker 1>humor Gito Li Senna, Guito Li Senna, Guitoli Senna, grateful, Sarnut, Sarnut, Sarnut, gained,

190
00:15:57.720 --> 00:16:06.960
<v Speaker 1>patavsu tenza, denata vasu den sa determination on Gora on

191
00:16:07.159 --> 00:16:14.799
<v Speaker 1>Gora on Gora harsh ustav Den ustav Den, Ustavu Den.

192
00:16:15.720 --> 00:16:20.639
<v Speaker 3>Friendship, dunel Man, dun nel Mon, dunnel.

193
00:16:20.200 --> 00:16:29.879
<v Speaker 1>Man, Atmosphere, Arbus Daman, arbus, Damn, arvos Damn. Appreciate Dergata

194
00:16:30.919 --> 00:16:43.279
<v Speaker 1>derg the Derga importance, Mouiston, Muiston, Moiston, Memory, Equisist, Equisist,

195
00:16:43.320 --> 00:16:46.240
<v Speaker 1>the equisisty Forever.

196
00:16:52.519 --> 00:16:55.320
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

197
00:16:56.279 --> 00:16:59.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

198
00:16:59.320 --> 00:17:02.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

199
00:17:02.320 --> 00:17:05.720
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

200
00:17:05.839 --> 00:17:10.160
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

201
00:17:10.240 --> 00:17:14.880
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

202
00:17:15.119 --> 00:17:20.599
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

203
00:17:20.759 --> 00:17:25.759
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

204
00:17:25.880 --> 00:17:27.359
<v Speaker 2>final word from our sponsors
