WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.800
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover a thrilling urban treasure hunt

7
00:00:29.000 --> 00:00:32.240
<v Speaker 3>that transforms a curious architects visit into a life changing

8
00:00:32.320 --> 00:00:36.119
<v Speaker 3>journey through the heart of Barcelona's mesmerizing architectural wonders.

9
00:00:36.479 --> 00:00:38.079
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:41.960 --> 00:00:45.280
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45.359 --> 00:00:48.479
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.560 --> 00:00:53.159
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.600 --> 00:00:56.640
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.640 --> 00:01:00.600
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:01.240 --> 00:01:04.920
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.959 --> 00:01:08.400
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.400 --> 00:01:13.599
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:13.680 --> 00:01:17.159
<v Speaker 5>and become a plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:17.239 --> 00:01:20.359
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20.359 --> 00:01:23.840
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23.879 --> 00:01:28.079
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:28.120 --> 00:01:32.519
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32.680 --> 00:01:36.560
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.359 --> 00:01:49.319
<v Speaker 1>Allah on alsol the Sthuvana al sealem lums though rathers

25
00:01:49.959 --> 00:01:56.840
<v Speaker 1>le Luportius barslon al pratt asmaumb the e enthusiasma in

26
00:01:57.000 --> 00:02:04.120
<v Speaker 1>traltrafa kiel vulisi, unomasa, the ambatanziolas, malettas, caspracipitan parlasinta d

27
00:02:04.200 --> 00:02:10.280
<v Speaker 1>la kipaja is empera, un architecta, the corcurios, the Visita

28
00:02:10.360 --> 00:02:18.000
<v Speaker 1>of Barcelona, paradas, marabelias, arkitectnicas since sasaveru, dunavan tura in Esparada,

29
00:02:19.120 --> 00:02:25.599
<v Speaker 1>kuan empera, riva alta, led klamasio da kipaja, agafa Una Maletta, Negra,

30
00:02:25.759 --> 00:02:31.960
<v Speaker 1>cassemble lava tan bon punavral tan kamen trava, una carpetta

31
00:02:32.080 --> 00:02:37.240
<v Speaker 1>plan nada do kumens if utographias, canora, kunesh in tra

32
00:02:37.319 --> 00:02:41.919
<v Speaker 1>las paginas ion mapa, the Barcelona and di Versus spoons

33
00:02:42.000 --> 00:02:48.159
<v Speaker 1>marcat tambe yah una noota, mister riosa akat biagia is

34
00:02:48.319 --> 00:02:55.599
<v Speaker 1>mes del cassembla sage sales, pardas, kubri la baritat, kumenza

35
00:02:55.759 --> 00:03:06.840
<v Speaker 1>al Parku, kumfos, praetre, Palarepta and Perada, sides saguillas, pistas, alparguel, mentro,

36
00:03:07.080 --> 00:03:13.360
<v Speaker 1>servavalas forma zunirikas eculos, bius creates, Palzeni, Gaudi, cuneesh la martina,

37
00:03:13.719 --> 00:03:18.080
<v Speaker 1>unahill turistica and buna passio, parlas historias, the de Tactus

38
00:03:19.240 --> 00:03:24.560
<v Speaker 1>amberral interest and pera, the sidesha judarlu the Shifral mystery,

39
00:03:25.840 --> 00:03:33.280
<v Speaker 1>La pistas, saguenal Dieskapa, casa valo, alce interior in tralas, linias,

40
00:03:33.360 --> 00:03:40.360
<v Speaker 1>corbas yiels, vitrasda culos, trava, Nuna altra, nata, nostasal comta

41
00:03:40.520 --> 00:03:45.759
<v Speaker 1>am qui trovas and alte kami an aket moumen and

42
00:03:45.919 --> 00:03:50.599
<v Speaker 1>pera kumprang calas, pistas alporta and akula ela intuis de

43
00:03:50.639 --> 00:03:56.240
<v Speaker 1>la martina as the Way Impressing dippla mentrestan una madas

44
00:03:56.280 --> 00:04:00.400
<v Speaker 1>kunaguta umanadgi lem sages, shall sells, movie mens des d

45
00:04:00.479 --> 00:04:07.439
<v Speaker 1>la distancia, islau todl Jacques pro kizi parkevasha, sagesh sen

46
00:04:07.599 --> 00:04:14.560
<v Speaker 1>nun mystery, lultima, parada is la esta, majoda, gracia, las

47
00:04:14.639 --> 00:04:19.000
<v Speaker 1>lums ilumina and alsca resplends the the Curacians in Musica

48
00:04:20.160 --> 00:04:27.519
<v Speaker 1>alcentra dalvari un Musaicica, maga, lul tima, pista ampera, ila martina,

49
00:04:27.639 --> 00:04:36.560
<v Speaker 1>dascubrasian caltrazor islaxparienzia, matsa, albiadja, al zatransformati unit finale men

50
00:04:37.079 --> 00:04:44.879
<v Speaker 1>allah muntan la esta, astravan and bangillem alsasplica, pla terra, una,

51
00:04:44.959 --> 00:04:50.439
<v Speaker 1>cassa del trasorurgani zada perpumura, unnau projector kitak toniq in

52
00:04:50.639 --> 00:04:57.000
<v Speaker 1>nouvado a barcellona, lidiu empera calamaletta ra parel des del

53
00:04:57.079 --> 00:05:03.199
<v Speaker 1>principi ilufreshlo purtunit that du nirsa la kid and pera

54
00:05:03.240 --> 00:05:11.680
<v Speaker 1>accepta kuncinka pres ila improvisacias a la martina azun no

55
00:05:11.879 --> 00:05:18.839
<v Speaker 1>kuman samen pere am bultaditak turamistad anuna, sutat, kalia, fert

56
00:05:19.120 --> 00:05:25.439
<v Speaker 1>malmes del casparava a key sotl Selda Barcelona and pera

57
00:05:25.519 --> 00:05:29.680
<v Speaker 1>trova nonumeras postas sintam be un no kami.

58
00:05:30.879 --> 00:05:33.959
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:34.040 --> 00:05:34.680
<v Speaker 3>may have missed.

60
00:05:35.319 --> 00:05:42.079
<v Speaker 1>Allah on alsolda steu vangya al sellem lumsd radas le luport,

61
00:05:42.279 --> 00:05:48.639
<v Speaker 1>giuseppeter radelias arsalon al prat asma ambida I enthusiasma.

62
00:05:50.160 --> 00:05:52.920
<v Speaker 3>There where the summer sun bathes the sky with golden lights.

63
00:05:53.399 --> 00:05:57.519
<v Speaker 3>The giusepsval prap airport buzzes with life and enthusiasm.

64
00:05:58.199 --> 00:06:05.040
<v Speaker 1>In tral trafa kiel vulisi una masarda ambadan sieurlas maletas

65
00:06:05.199 --> 00:06:08.759
<v Speaker 1>casprasipitan parla sinta de la quipage.

66
00:06:10.319 --> 00:06:13.480
<v Speaker 3>Among the hustle and bustle, a man attentively watches the

67
00:06:13.560 --> 00:06:15.639
<v Speaker 3>suitcases rushing down the baggage belt.

68
00:06:16.399 --> 00:06:23.879
<v Speaker 1>Is embea uner quitecta, the corcurios, the Visita Barcelona, Barodi,

69
00:06:24.040 --> 00:06:31.879
<v Speaker 1>the las maraveliaeonicas since saveru duna ventura esparada.

70
00:06:33.399 --> 00:06:36.639
<v Speaker 3>He is pera, an architect with a curious heart, visiting

71
00:06:36.680 --> 00:06:41.040
<v Speaker 3>Barcelona to enjoy the architectural wonders and unknowingly to embark

72
00:06:41.120 --> 00:06:42.519
<v Speaker 3>on an unexpected adventure.

73
00:06:43.160 --> 00:06:52.600
<v Speaker 1>Guenambeariba alto lemsieur de quipage Agafa, una maleta, negra casembl la.

74
00:06:54.519 --> 00:06:57.240
<v Speaker 3>When Pera reaches the baggage claim desk, he picks up

75
00:06:57.240 --> 00:06:58.800
<v Speaker 3>a black suitcase that seems to be.

76
00:06:58.920 --> 00:07:05.879
<v Speaker 1>His bonpu alten kamn trava, una carpeta plena the du

77
00:07:06.000 --> 00:07:09.639
<v Speaker 1>kumens ifu fias canora kunesh.

78
00:07:11.319 --> 00:07:13.199
<v Speaker 3>As soon as he opens the lock, he finds a

79
00:07:13.279 --> 00:07:17.600
<v Speaker 3>folder full of documents and photographs he doesn't recognize in tra.

80
00:07:17.560 --> 00:07:24.160
<v Speaker 1>Las paginas yon mapa, the varsalona am de versuspoons marquet.

81
00:07:25.879 --> 00:07:29.040
<v Speaker 3>Among the pages, there's a map of Barcelona with various

82
00:07:29.120 --> 00:07:30.120
<v Speaker 3>marked points.

83
00:07:30.560 --> 00:07:36.639
<v Speaker 1>Tambyah una nota mister riosa, a cat biaggia is miss

84
00:07:36.720 --> 00:07:37.639
<v Speaker 1>del cassemble.

85
00:07:39.199 --> 00:07:42.399
<v Speaker 3>There's also a mysterious note this journey is more than

86
00:07:42.439 --> 00:07:42.959
<v Speaker 3>it seems.

87
00:07:43.800 --> 00:07:47.759
<v Speaker 1>Sagegel sennels pardascubril la barritat.

88
00:07:49.399 --> 00:07:51.480
<v Speaker 3>Follow the signs to discover the truth.

89
00:07:51.839 --> 00:07:54.879
<v Speaker 1>Kumenza al parcuy.

90
00:07:56.279 --> 00:07:57.720
<v Speaker 3>Start at barguay.

91
00:07:57.839 --> 00:08:04.879
<v Speaker 1>Kumfors parre get parreta and bera the sides sagillas pistas.

92
00:08:06.560 --> 00:08:09.959
<v Speaker 3>Confused but intrigued by the challenge, Pira decides to follow

93
00:08:09.959 --> 00:08:11.480
<v Speaker 3>the clues al.

94
00:08:11.439 --> 00:08:19.920
<v Speaker 1>Parc guel mintros forma zunidicas eculos Bius creates Palzenigo, the

95
00:08:20.639 --> 00:08:27.480
<v Speaker 1>kunes La Martina, Unahille turistica a Muna Parsiu parlasistarias the

96
00:08:27.600 --> 00:08:28.959
<v Speaker 1>de tactus.

97
00:08:29.959 --> 00:08:33.159
<v Speaker 3>At Parc Guine. While observing the dreamlike shapes and vivid

98
00:08:33.240 --> 00:08:36.840
<v Speaker 3>colors created by the genius Godi, he meets Martina, a

99
00:08:36.919 --> 00:08:39.600
<v Speaker 3>tour guide with a passion for detective stories.

100
00:08:39.799 --> 00:08:46.679
<v Speaker 1>Ambra linterreesden Bera, the Sides judar Lua the schifral Mysteri.

101
00:08:48.279 --> 00:08:52.159
<v Speaker 3>Seeing Peroa's interest, she decides to help him unravel the mystery.

102
00:08:52.919 --> 00:08:57.480
<v Speaker 1>La Pistas seruen als dirijeska pala Cazallo.

103
00:08:59.039 --> 00:09:01.440
<v Speaker 3>The next clue leads them to Casa Bayllo.

104
00:09:01.679 --> 00:09:07.960
<v Speaker 1>Alceu interio in tra laslinis corva ziels vitres de culos

105
00:09:08.600 --> 00:09:12.240
<v Speaker 1>trova nun altra nata no tassal.

106
00:09:13.960 --> 00:09:17.039
<v Speaker 3>Inside, among the curved lines and colorful stained glass, they

107
00:09:17.080 --> 00:09:19.919
<v Speaker 3>find another note. You are not alone.

108
00:09:20.200 --> 00:09:23.759
<v Speaker 1>Comta am quit trova zen Altukami.

109
00:09:25.799 --> 00:09:27.320
<v Speaker 3>Count on those you meet on your journey.

110
00:09:27.879 --> 00:09:33.919
<v Speaker 1>Anaquet moumen and Pera kumpreng Ca las pistas alporta acula

111
00:09:34.080 --> 00:09:39.759
<v Speaker 1>ura elaine tuisieu de la martine as the way impressin dipl.

112
00:09:40.960 --> 00:09:43.679
<v Speaker 3>At this moment, Pera realizes that the clues lead him

113
00:09:43.679 --> 00:09:47.000
<v Speaker 3>to collaborate, and martine As intuition becomes essential.

114
00:09:47.799 --> 00:09:52.519
<v Speaker 1>Mintrestan una mad scuna uta no ma nad gi lem

115
00:09:52.840 --> 00:09:56.840
<v Speaker 1>serrecl SEUs movie means this is the La Distancia.

116
00:09:58.440 --> 00:10:01.840
<v Speaker 3>Meanwhile, an unknown man named Gillam watches their movements from

117
00:10:01.879 --> 00:10:02.399
<v Speaker 3>a distance.

118
00:10:03.240 --> 00:10:10.759
<v Speaker 1>Islauto dal jacques, prokizi barkefacha sages s lun misteri.

119
00:10:12.320 --> 00:10:14.480
<v Speaker 3>He is the author of the game, but who he

120
00:10:14.679 --> 00:10:16.840
<v Speaker 3>is and why he is doing this remains a mystery.

121
00:10:17.600 --> 00:10:22.039
<v Speaker 1>Lultima parada is la festa majio the Gracia.

122
00:10:23.600 --> 00:10:26.039
<v Speaker 3>The final stop is La fista majio de gracia.

123
00:10:26.799 --> 00:10:32.799
<v Speaker 1>Las lums ilumina and alscis blends the the curacions emusica.

124
00:10:34.360 --> 00:10:37.679
<v Speaker 3>The lights illuminate the streets filled with decorations and music.

125
00:10:38.320 --> 00:10:44.480
<v Speaker 1>Alcintra dalvari ul musaica maga lultima pista.

126
00:10:46.000 --> 00:10:48.480
<v Speaker 3>In the center of the neighborhood, a mosaic hides the

127
00:10:48.559 --> 00:10:49.159
<v Speaker 3>last clue.

128
00:10:49.720 --> 00:10:58.039
<v Speaker 1>Apira ila Martina the Scubasian caltrazoor is laxpariencia matesha al viaggia,

129
00:10:58.279 --> 00:11:00.919
<v Speaker 1>al zadrans format unit.

130
00:11:02.240 --> 00:11:05.720
<v Speaker 3>Pira and Martina discover that the treasure is the experience itself.

131
00:11:06.519 --> 00:11:08.559
<v Speaker 3>The journey has transformed and united them.

132
00:11:09.240 --> 00:11:16.039
<v Speaker 1>Finale min allah muntan la festa arstravanam bangillem.

133
00:11:17.679 --> 00:11:21.200
<v Speaker 3>Finally there, amidst the festivities, they meet yem al.

134
00:11:21.159 --> 00:11:29.039
<v Speaker 1>Zag splica, cata terra una, casa del trasorurgizada perprumoa uno

135
00:11:29.320 --> 00:11:33.759
<v Speaker 1>prujetkita toni kuvado avarsalona.

136
00:11:35.200 --> 00:11:37.720
<v Speaker 3>He explains that it was all a treasure hunt organized

137
00:11:37.759 --> 00:11:42.000
<v Speaker 3>to promote a new innovative architectural project in Barcelona.

138
00:11:42.000 --> 00:11:49.879
<v Speaker 1>Liliu Ambra calamaleta hera pare des del Principi iliu faeschlo

139
00:11:50.080 --> 00:11:52.679
<v Speaker 1>purtunita du nir sa la quip.

140
00:11:54.320 --> 00:11:56.679
<v Speaker 3>He tells Pera that the suitcase was meant for him

141
00:11:56.679 --> 00:11:59.559
<v Speaker 3>from the start and offers him the opportunity to join

142
00:11:59.600 --> 00:11:59.919
<v Speaker 3>the team.

143
00:12:00.559 --> 00:12:08.039
<v Speaker 1>Apira septa cuncienka preza vaalura, la cula uracio ila impruviza

144
00:12:08.120 --> 00:12:10.799
<v Speaker 1>sieo gracias a la martine.

145
00:12:11.639 --> 00:12:14.960
<v Speaker 3>Pia accepts, aware that he has learned to value collaboration

146
00:12:15.399 --> 00:12:17.279
<v Speaker 3>and improvisation thanks to Martina.

147
00:12:17.919 --> 00:12:22.679
<v Speaker 1>Is U no kuman samien parel am bultad der quitac

148
00:12:22.759 --> 00:12:30.120
<v Speaker 1>tura iemstad anuna siu tad caliau fert molmesd al casparava.

149
00:12:31.679 --> 00:12:34.799
<v Speaker 3>It is a new beginning for him, surrounded by architecture

150
00:12:34.840 --> 00:12:37.399
<v Speaker 3>and friendship in a city that has offered him much

151
00:12:37.480 --> 00:12:38.559
<v Speaker 3>more than he expected.

152
00:12:39.159 --> 00:12:47.279
<v Speaker 1>A chi sotl selda varsalona, apiratrova, nunu merras postas si

153
00:12:47.399 --> 00:12:49.480
<v Speaker 1>no tam be un no kami.

154
00:12:51.080 --> 00:12:54.639
<v Speaker 3>Here under the Barcelona sky, Pira finds not only answers,

155
00:12:54.679 --> 00:12:55.759
<v Speaker 3>but also a new path.

156
00:13:01.639 --> 00:13:05.759
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

157
00:13:06.840 --> 00:13:11.000
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

158
00:13:17.399 --> 00:13:29.440
<v Speaker 1>Altraffak, altraffak, altraffa, the hustle, albulisi, albulisi, al wulisi, the bustle,

159
00:13:30.080 --> 00:13:41.639
<v Speaker 1>mbatn SiO, umbatancio umba, then seo attentively, umbarcarsa, umbarcarsa, umbarcarsa.

160
00:13:42.759 --> 00:13:51.200
<v Speaker 1>To embark aquipadja, aquipadja a kipadja, baggage altun come in

161
00:13:52.360 --> 00:14:01.879
<v Speaker 1>altun come in altunk come in the lock racunesha rakunesha, dracounesha.

162
00:14:03.000 --> 00:14:13.600
<v Speaker 1>To recognize al mapa al mapa, al mapa, the map lapista, lapista, lapista,

163
00:14:14.840 --> 00:14:23.840
<v Speaker 1>the clue Lanota, Lanota, Lanota, the note kum force, kum force,

164
00:14:24.399 --> 00:14:32.600
<v Speaker 1>kum force confused, al Jenny, al Jenny, al Jenny, The

165
00:14:32.720 --> 00:14:39.879
<v Speaker 1>genius line Toisio lane, toisio line to is Zeo. The

166
00:14:39.960 --> 00:14:49.639
<v Speaker 1>intuition impressing Diepla, impressing Diepla, impressin diepla Essential Lady Istanzia,

167
00:14:50.720 --> 00:15:00.919
<v Speaker 1>Lady Stancia, Lady Standsia. The distance, Lauto, Lauto, lauto. The author,

168
00:15:01.399 --> 00:15:07.799
<v Speaker 1>al Jacques, al Jacques, al Jacques, The game un mosaik,

169
00:15:08.960 --> 00:15:18.720
<v Speaker 1>un mosaik, un mosaik a mosaic altrasor altrazor, altrazoor. The

170
00:15:18.799 --> 00:15:30.519
<v Speaker 1>treasure transforma transforma transform to transform Uni uni uni t

171
00:15:30.679 --> 00:15:42.919
<v Speaker 1>unit una upurtunitat unaupurtunitad una upurtunitad An opportunity, improvis Asio, improvisasio,

172
00:15:43.639 --> 00:15:50.639
<v Speaker 1>improvisa SiO to improvise, Al Kuman, Samin, al Kuman, Samin,

173
00:15:51.279 --> 00:16:03.279
<v Speaker 1>al Kuman, Semin, The beginning, Ufari Ufari, ufari, to offer, Enosparada, enosparada,

174
00:16:04.200 --> 00:16:19.080
<v Speaker 1>enusparada unexpected. La maleetta, la malletta, la malletta, The suitcase, larchitecta, larchitecta, larchitecta,

175
00:16:20.240 --> 00:16:30.679
<v Speaker 1>the architect albrujecta Albrujecta, albrugecta, the project Less, the Guracians less,

176
00:16:30.759 --> 00:16:35.480
<v Speaker 1>the Guracians less, the Gurasions, the decoration.

177
00:16:41.799 --> 00:16:44.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

178
00:16:45.720 --> 00:16:48.679
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

179
00:16:48.759 --> 00:16:51.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

180
00:16:51.759 --> 00:16:55.080
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

181
00:16:55.200 --> 00:16:59.320
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

182
00:16:59.399 --> 00:17:03.320
<v Speaker 2>becoming a pre dmium subscriber. To day you'll get more stories,

183
00:17:03.519 --> 00:17:08.720
<v Speaker 2>no adds, custom episode requests, and more. Visit www dot

184
00:17:08.799 --> 00:17:13.400
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and

185
00:17:13.599 --> 00:17:15.559
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
