WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.760
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a nerve wracking presentation

7
00:00:28.920 --> 00:00:31.920
<v Speaker 3>turns into a lesson on the power of adaptability and

8
00:00:32.000 --> 00:00:33.960
<v Speaker 3>charming career advancement.

9
00:00:33.960 --> 00:00:35.560
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.439 --> 00:00:42.759
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.799 --> 00:00:45.960
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.039 --> 00:00:50.679
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.079 --> 00:00:54.119
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.119 --> 00:00:58.039
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.679 --> 00:01:02.399
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.439 --> 00:01:05.879
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.879 --> 00:01:11.079
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.159 --> 00:01:14.640
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.719 --> 00:01:17.840
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.840 --> 00:01:21.319
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.359 --> 00:01:25.560
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.599 --> 00:01:30.000
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30.200 --> 00:01:34.040
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:02:01.120 --> 00:02:07.560
<v Speaker 1>Avrio it megalimera i perusia, situstias, itaev ka, napodxit in

25
00:02:07.599 --> 00:02:14.080
<v Speaker 1>axia tu keusticity polypoeti progoyi on nicosiprotimasti meres alato jus

26
00:02:14.080 --> 00:02:22.919
<v Speaker 1>donav neihasi is Sophia sinadel fostu bigisto, graphio nicotmos javrio

27
00:02:24.000 --> 00:02:30.879
<v Speaker 1>orot mechamojelo ligo and homenos ala pa ta catavero apandiicechinus

28
00:02:31.319 --> 00:02:39.080
<v Speaker 1>is Sophia Potato Andrea Andrea cit and philodoxus kepitetkos i

29
00:02:39.479 --> 00:02:46.280
<v Speaker 1>matie tustnidia progo yi to pojevma otani periso poorrisi eminemnoste

30
00:02:46.280 --> 00:02:53.120
<v Speaker 1>parusia situ xavnika it bilks a problem maametisavanis oh epologistis

31
00:02:53.120 --> 00:02:58.319
<v Speaker 1>call keto system Parusia is a problemata on nicopova asisi

32
00:02:59.439 --> 00:03:04.479
<v Speaker 1>emine me grega prospathondes ne the orthosito problema capu mesa

33
00:03:04.479 --> 00:03:08.719
<v Speaker 1>to ik sirio tit and calitter and prettimastiato provelebto e

34
00:03:08.719 --> 00:03:14.360
<v Speaker 1>epomenimerahe grigora sot megalo ethiety setus as an adriacion ta

35
00:03:14.400 --> 00:03:17.719
<v Speaker 1>parati affin and of fosna bie leftera fotisundes. The modern

36
00:03:17.840 --> 00:03:23.439
<v Speaker 1>domatio et is a thinus p e kenetotopia magiftico on

37
00:03:23.560 --> 00:03:28.919
<v Speaker 1>nicostatic prostastos and vuglio meto microphonos too heritu ketote to

38
00:03:29.039 --> 00:03:33.199
<v Speaker 1>problematis ephani is a panithe eniosi to gree with rotos

39
00:03:33.199 --> 00:03:39.479
<v Speaker 1>to meto potu alaveebankovlithike menanathari to hamo yilo czechinis endiadress

40
00:03:39.520 --> 00:03:44.120
<v Speaker 1>the call q a and black on theis mess ioia

41
00:03:44.159 --> 00:03:50.599
<v Speaker 1>two kisotitatu keer disententiafferandus metati barusis operodrusus and vulto b

42
00:03:50.759 --> 00:03:58.319
<v Speaker 1>c s endposiacoso tropospohilistic the gatastasi nico parameni hor velos

43
00:03:58.719 --> 00:04:10.240
<v Speaker 1>alesis susodomo i kosti and evaridoo is sofia tomoye makria

44
00:04:11.319 --> 00:04:17.000
<v Speaker 1>on diko i metrun per.

45
00:04:19.480 --> 00:04:22.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

46
00:04:22.639 --> 00:04:23.279
<v Speaker 3>may have missed.

47
00:04:23.879 --> 00:04:27.519
<v Speaker 1>To caloke Athena Itanzestokilusto.

48
00:04:28.959 --> 00:04:30.879
<v Speaker 3>The summer in Athena was hot and sunny.

49
00:04:31.439 --> 00:04:37.519
<v Speaker 1>Stupsilokterio to congraion tafote el projruse.

50
00:04:39.120 --> 00:04:41.920
<v Speaker 3>In the tall building of the corporate offices, the lights

51
00:04:42.000 --> 00:04:44.399
<v Speaker 3>shone brightly as the day progressed on.

52
00:04:44.759 --> 00:04:51.079
<v Speaker 1>KOs Ni Melissa l Evricos mesuv in this catssto grafeo

53
00:04:51.120 --> 00:04:53.079
<v Speaker 1>to mavle Mastramenosoni t.

54
00:04:53.720 --> 00:04:58.759
<v Speaker 3>Ti nkos A diligent but nervous mid level manager sat

55
00:04:58.839 --> 00:05:01.439
<v Speaker 3>at his desk with his gaze fixed on the computer screen.

56
00:05:02.079 --> 00:05:08.079
<v Speaker 1>Avrio it megali mera. Tomorrow is the big day iparusia

57
00:05:08.160 --> 00:05:13.680
<v Speaker 1>situsindre t seterias itamyev kia napo dixitynexia tu quishu nekir

58
00:05:15.000 --> 00:05:15.600
<v Speaker 1>proro yi.

59
00:05:17.199 --> 00:05:20.360
<v Speaker 3>His presentation at the company's headquarters was an opportunity to

60
00:05:20.439 --> 00:05:23.879
<v Speaker 3>prove his worth and perhaps earn the much coveted promotion.

61
00:05:24.519 --> 00:05:28.000
<v Speaker 1>On Nico si hipro masti meres a la ton jus

62
00:05:28.160 --> 00:05:29.560
<v Speaker 1>donav nene Sihasi.

63
00:05:31.079 --> 00:05:34.079
<v Speaker 3>Nicos had been preparing for days, but the stress wouldn't

64
00:05:34.120 --> 00:05:34.680
<v Speaker 3>let him rest.

65
00:05:35.319 --> 00:05:39.360
<v Speaker 1>Is sofia sina del fostu bigisto.

66
00:05:38.959 --> 00:05:42.959
<v Speaker 3>Grafio shafia his colleague entered the office.

67
00:05:43.680 --> 00:05:47.160
<v Speaker 1>Nico Isse timosiavrio.

68
00:05:47.800 --> 00:05:51.439
<v Speaker 3>Ticoas, are you ready for tomorrow? Rote se mechamo jelu,

69
00:05:53.000 --> 00:05:54.079
<v Speaker 3>she asked with a smile.

70
00:05:54.759 --> 00:06:00.279
<v Speaker 1>Lillo and romenus a le ta ta cata ferro apandi Sequinus.

71
00:06:01.040 --> 00:06:03.279
<v Speaker 3>A little stressed, but I'll manage, he replied.

72
00:06:03.879 --> 00:06:07.839
<v Speaker 1>Is Sophia pot ta tunio meto Andrea.

73
00:06:09.360 --> 00:06:12.680
<v Speaker 3>Sophia knew about Nikos es rivalri hu with Andreas.

74
00:06:13.000 --> 00:06:16.000
<v Speaker 1>Andrea sit and Philodoxus.

75
00:06:15.680 --> 00:06:20.240
<v Speaker 3>Tkos Andreso was ambisasend aggressive.

76
00:06:20.240 --> 00:06:22.720
<v Speaker 1>Ihia matie tuste nidia pro yi.

77
00:06:24.240 --> 00:06:26.439
<v Speaker 3>He had his eyes on the same promotion to.

78
00:06:26.639 --> 00:06:32.800
<v Speaker 1>Po yevma otani perishot ter po horisi eimmnosmiti barusia situ.

79
00:06:34.279 --> 00:06:37.040
<v Speaker 3>In the afternoon, when most had left, he remained alone

80
00:06:37.079 --> 00:06:38.519
<v Speaker 3>with his presentation.

81
00:06:38.800 --> 00:06:42.360
<v Speaker 1>Xevnika i bilks a provly mahmetisiefani is.

82
00:06:44.000 --> 00:06:46.319
<v Speaker 3>Suddenly there was a problem with the slides.

83
00:06:46.480 --> 00:06:50.720
<v Speaker 1>Opoloists Coli sa quito siste ma parusiees a prov limata.

84
00:06:52.240 --> 00:06:55.199
<v Speaker 3>The computer froze and the system presented issues.

85
00:06:55.399 --> 00:06:57.560
<v Speaker 1>On nicoereena povasisi.

86
00:06:59.040 --> 00:07:01.079
<v Speaker 3>Nikos had to decide em.

87
00:07:01.199 --> 00:07:04.879
<v Speaker 1>Megriga pros paon dios too provlema.

88
00:07:06.399 --> 00:07:08.519
<v Speaker 3>He stayed late trying to fix the problem.

89
00:07:09.120 --> 00:07:13.879
<v Speaker 1>Capu mesa two weeks se and calitter and pro mastilleto proleto.

90
00:07:15.439 --> 00:07:18.120
<v Speaker 3>Somewhere inside he knew it was better to prepare for

91
00:07:18.199 --> 00:07:19.720
<v Speaker 3>the unexpected.

92
00:07:19.600 --> 00:07:22.040
<v Speaker 1>Iepomimera ie grigora.

93
00:07:23.560 --> 00:07:25.079
<v Speaker 3>The next day came quickly.

94
00:07:25.399 --> 00:07:32.480
<v Speaker 1>So megalo eriasiun taparaira affin and tofozna bie lefra fortijun

95
00:07:32.839 --> 00:07:34.000
<v Speaker 1>monder novo mattio.

96
00:07:35.600 --> 00:07:38.600
<v Speaker 3>In the large atrium of the conference room, the windows

97
00:07:38.600 --> 00:07:41.959
<v Speaker 3>allowed the light to enter freely, illuminating the modern room.

98
00:07:42.600 --> 00:07:46.240
<v Speaker 1>I thetis Athenas pisho eke to topio Mayetko.

99
00:07:47.800 --> 00:07:50.560
<v Speaker 3>The view of Athena in the background made the scene enchanting.

100
00:07:51.199 --> 00:07:55.720
<v Speaker 1>On Nicos, Statike Brostasos and Vuglio Meta Mikrosjerito.

101
00:07:57.240 --> 00:07:59.800
<v Speaker 3>Nicos stood before the board with the microphone in his

102
00:07:59.879 --> 00:08:00.480
<v Speaker 3>head hand.

103
00:08:00.879 --> 00:08:06.079
<v Speaker 1>Quetote to problem mahmetefee, and.

104
00:08:06.160 --> 00:08:08.079
<v Speaker 3>Then the problem with the slides reappeared.

105
00:08:08.800 --> 00:08:12.959
<v Speaker 1>Enosto grito to meto potu a la venkovlike.

106
00:08:14.519 --> 00:08:16.720
<v Speaker 3>He felt a cold sweat on his forehead, but did

107
00:08:16.800 --> 00:08:17.360
<v Speaker 3>not panic.

108
00:08:18.079 --> 00:08:22.079
<v Speaker 1>Mena na fari to jamo yelo Czekini sena didres deko

109
00:08:22.240 --> 00:08:23.480
<v Speaker 1>ki a and bleak.

110
00:08:27.160 --> 00:08:30.199
<v Speaker 3>With a reassuring smile, he started an interactive Q and A,

111
00:08:30.800 --> 00:08:32.600
<v Speaker 3>engaging the management in a discussion.

112
00:08:33.159 --> 00:08:37.320
<v Speaker 1>Igoitia tu ki me ta tu quier di santoia ferandus.

113
00:08:38.840 --> 00:08:41.039
<v Speaker 3>His charm and directness won their interest.

114
00:08:41.399 --> 00:08:44.519
<v Speaker 1>Metati barusi si o prodruvul.

115
00:08:47.200 --> 00:08:50.440
<v Speaker 3>After the presentation, the chairman of the board approached him.

116
00:08:50.840 --> 00:08:54.440
<v Speaker 1>And diposia koso tropus puhirista si.

117
00:08:54.840 --> 00:08:59.759
<v Speaker 3>Nico impressive, how you handle the situation dicas.

118
00:08:59.799 --> 00:09:04.000
<v Speaker 1>By rameni Alamo.

119
00:09:05.519 --> 00:09:07.960
<v Speaker 3>There's still room for improvement, but you're on the right

120
00:09:08.039 --> 00:09:18.000
<v Speaker 3>track iiO. The pressure eased, and Dickas felt like he

121
00:09:18.080 --> 00:09:19.320
<v Speaker 3>had escaped a burden.

122
00:09:21.960 --> 00:09:24.240
<v Speaker 1>Is sofia tomokria.

123
00:09:25.799 --> 00:09:29.000
<v Speaker 3>As he left the office, Sophia smiled at him from afar.

124
00:09:29.360 --> 00:09:36.840
<v Speaker 1>On icodico I metrun per.

125
00:09:39.960 --> 00:09:45.120
<v Speaker 3>Nikos realized something important. Spontaneity and adaptability to new situations

126
00:09:45.200 --> 00:09:46.679
<v Speaker 3>often count more than perfection.

127
00:09:52.600 --> 00:09:56.720
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

128
00:09:57.759 --> 00:10:01.960
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words for in Greek, then in English.

129
00:10:07.879 --> 00:10:16.720
<v Speaker 1>Tokalukeri, tokalukeri, tokalukeri, the summer, tok trio, tok tirio, tok tirio.

130
00:10:17.879 --> 00:10:28.039
<v Speaker 1>The building Tafota, tafota tafota, the lights emera, emera, emera, the.

131
00:10:28.120 --> 00:10:31.080
<v Speaker 3>Day or the eighth in this, or the f in this,

132
00:10:31.600 --> 00:10:34.720
<v Speaker 3>or the eighth in these. The manager to.

133
00:10:34.799 --> 00:10:43.240
<v Speaker 1>Graphio, to graphio, to grafio. The desk ethoronitylosti, ethonity polojisti

134
00:10:43.519 --> 00:10:51.399
<v Speaker 1>eothoronititupolo ysti, the computer screen, iparusia si iparusia, si iparusis,

135
00:10:52.639 --> 00:11:01.399
<v Speaker 1>the presentation e evra eevra, e evra, the headquarters ibra goyi, ipragoyi,

136
00:11:01.720 --> 00:11:08.080
<v Speaker 1>ipro a goyi. The promotion to Angros to agros, to angros,

137
00:11:09.200 --> 00:11:19.960
<v Speaker 1>distress osinadelfos osinadelfos, ocinavelfos, the colleague tobojevma, to aboyevma, to abodjevma.

138
00:11:21.000 --> 00:11:30.559
<v Speaker 1>The afternoon Idiaphanies, idiaphanis idiafhannies, the slides to provilema, to provelema,

139
00:11:30.799 --> 00:11:39.960
<v Speaker 1>to provilyma, the problem to sistema, tosistema, tosistema, the system toethrio,

140
00:11:40.919 --> 00:11:50.000
<v Speaker 1>toethrio to ethrio. The atrium Taparathyra, Taparathyra, taparathira, the windows

141
00:11:50.480 --> 00:12:03.320
<v Speaker 1>tophos tophos toufhog, the light etherea, etherea, etherea. The view tofondo, tofondo, tofondo.

142
00:12:04.360 --> 00:12:11.840
<v Speaker 1>The background tosimbulio, tosimvulio to simvuglio. The board to Mikrovono

143
00:12:12.720 --> 00:12:21.519
<v Speaker 1>to Mikrovhono to mikrofono. The microphone oidrotas oidrotas oidotas the

144
00:12:21.600 --> 00:12:32.320
<v Speaker 1>sweat tometopo, tometopo, tometopo. The forehead Igoitia, igoitia, igoitia, the

145
00:12:32.480 --> 00:12:38.639
<v Speaker 1>charm toni afferan toniafferon to in the affern the interest

146
00:12:39.200 --> 00:12:48.519
<v Speaker 1>o pro heedrus o, prodrus o, proedros, The chairman Ikatastasi, Ikatastasi, ikatastasi.

147
00:12:49.600 --> 00:12:55.840
<v Speaker 1>The situation tovaridio, tovaridio, tovaridio, the burden.

148
00:13:02.039 --> 00:13:04.799
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

149
00:13:05.679 --> 00:13:08.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

150
00:13:08.720 --> 00:13:11.600
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

151
00:13:11.720 --> 00:13:15.120
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

152
00:13:15.240 --> 00:13:19.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

153
00:13:19.679 --> 00:13:24.320
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

154
00:13:24.519 --> 00:13:30.279
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction, dot org,

155
00:13:30.360 --> 00:13:35.480
<v Speaker 2>slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a final

156
00:13:35.519 --> 00:13:36.679
<v Speaker 2>word from our sponsors.
