1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:27,839
In this episode, we'll embark on a quest through mon

7
00:00:27,879 --> 00:00:32,359
Mattras cobblestone streets, uncover hidden art treasures, and discover how

8
00:00:32,359 --> 00:00:35,039
a young artist finds inspiration and courage to fuel his

9
00:00:35,119 --> 00:00:38,000
creative journey. Right after this commercial break.

10
00:00:41,880 --> 00:00:45,240
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45,240 --> 00:00:48,399
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,439 --> 00:00:53,039
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,520 --> 00:00:56,479
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,560 --> 00:01:01,799
platform bridging global language differences one story time. Your subscription

15
00:01:01,960 --> 00:01:05,680
not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also sustains

16
00:01:05,719 --> 00:01:08,920
our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:09,959 --> 00:01:13,959
It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:13,959 --> 00:01:17,480
a plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:17,560 --> 00:01:21,560
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:21,920 --> 00:01:25,040
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:25,799 --> 00:01:28,959
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:29,640 --> 00:01:34,280
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:34,519 --> 00:01:36,480
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45,319 --> 00:01:51,959
Speaker 1: Don leturre vi bond de monmarch, Julia Marche Vittricociu Leary Pavibries,

25
00:01:52,159 --> 00:01:57,319
la Liner, Febre di sole di vere leretepicon, mpri di

26
00:01:57,400 --> 00:02:02,159
loo del de Chateengrie quie Mane di Pititi stounded, Julian

27
00:02:02,439 --> 00:02:08,879
Eidian Honor Cherchetechus, the particulier amremeo misteriod in Galericue, she planned,

28
00:02:08,919 --> 00:02:12,840
the chef de rad Uni, the sin cane de croqui

29
00:02:13,360 --> 00:02:19,759
Illa Pontelleru lore deer ratntif llevee tontonti desistoir de rumer,

30
00:02:19,879 --> 00:02:25,319
the panti ranco neusu terend'erieer de part no marquis mesmeonmard

31
00:02:25,719 --> 00:02:31,240
avexisn chevet, tremando riuelle puvette tre de rutin le'r tournay

32
00:02:31,639 --> 00:02:36,639
is son sejeour a Paris surrebiento Termini, Julian So Saintele

33
00:02:36,759 --> 00:02:42,159
Giermond desespere Elsie de Monde de lad Satini dite so

34
00:02:42,319 --> 00:02:49,199
melon a loong city s pondon is Avequest's assistions Rassaint

35
00:02:49,240 --> 00:02:53,400
Lanson courage is aprocha de jean farm quipennes sola place

36
00:02:54,680 --> 00:02:58,800
elsapele cui in artist the local u cheve boucle le

37
00:02:58,960 --> 00:03:06,840
ramicheal excuiseemois di Julian savasdeus cremisvou and galericua chi delocui

38
00:03:08,039 --> 00:03:14,759
clui vissouri l mela, passion de sujean chercher ui gevard

39
00:03:14,759 --> 00:03:21,840
de coeti parle suismours gide perci paraciure. Giulian passadovon de

40
00:03:21,960 --> 00:03:28,280
cafe pitoesque de bautique, colloret levnfoili suvee mesdina porte, prit

41
00:03:29,439 --> 00:03:35,360
finan mont clue sareta du voipettit partisan sansne said tissi

42
00:03:35,800 --> 00:03:40,919
detell on enuvnde de smaller porte another year Le's paste,

43
00:03:41,000 --> 00:03:46,599
pettie regauge de collers cretant lenerete barde de tablo villbran

44
00:03:47,039 --> 00:03:54,039
latmos fersaturi the creativite lare de partout chaquevroraconton is to renique.

45
00:03:55,280 --> 00:04:01,560
Giulian Estassanvoix says you sillininan de noveside is sortisan carne

46
00:04:02,039 --> 00:04:07,159
grieffon and furiousmond and spirit persuqui vayer so nese prisson

47
00:04:07,240 --> 00:04:14,800
flemet ave division fresh posse proprecreacim rasassie denergi nouvelle, Julian ramercia,

48
00:04:14,879 --> 00:04:23,199
cloi chelerosmo saintoi genor regiametriuvese condrois diti lave gratitude chloie

49
00:04:23,279 --> 00:04:29,879
ripundi a vecincurier par fois is sufido de monde iqita

50
00:04:29,959 --> 00:04:35,519
la gallery le caerlegi o pride conference satini dite la

51
00:04:35,600 --> 00:04:40,720
ve parrette this llmey y comp rene lamportons de partages,

52
00:04:40,800 --> 00:04:48,000
saquet avec d'etre, passione, doroturasoni bergemon, Julian secusha lisiu, fatigueme

53
00:04:48,120 --> 00:04:53,519
lees pri ve ye montmart AveXis scre sis amezac cleonte.

54
00:04:53,920 --> 00:04:58,759
We have a moncreachon maneuvo leete praer pungen and secreac

55
00:04:59,040 --> 00:05:03,920
the compassion rene souvenir de seji grave portugo non son esprit.

56
00:05:05,040 --> 00:05:08,160
Speaker 4: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:08,240 --> 00:05:08,920
may have missed.

58
00:05:09,600 --> 00:05:15,439
Speaker 1: Don de guervi bon de mon mart Guilian marcher vectri coucieu.

59
00:05:16,600 --> 00:05:20,120
Speaker 4: In the vibrant heart of Momarte. Julian walked cautiously.

60
00:05:20,319 --> 00:05:24,680
Speaker 1: Leri ParvE bries sou la line febre di sole di vere.

61
00:05:26,519 --> 00:05:29,680
Speaker 4: The cobblestone streets glistened under the weak winter sun.

62
00:05:30,199 --> 00:05:35,240
Speaker 1: Lere tepicon entpri de l del de chatengrill quie manet

63
00:05:35,319 --> 00:05:36,439
de pettistone.

64
00:05:38,120 --> 00:05:40,720
Speaker 4: The air was crisp, filled with the scent of roasted

65
00:05:40,839 --> 00:05:43,279
chestnuts wafting from the small stands.

66
00:05:43,600 --> 00:05:51,160
Speaker 1: Guillien itiona cherche que coucheurs de partiqui amermeo misterio di

67
00:05:51,360 --> 00:05:54,000
guillriqueche plein de che de ra.

68
00:05:56,040 --> 00:05:59,639
Speaker 4: Julian, an art student, was searching for something particular, a

69
00:05:59,680 --> 00:06:03,319
miss sterious whisper of a hidden gallery full of rare masterpieces.

70
00:06:04,079 --> 00:06:09,879
Speaker 1: Nini de sonne de croquis je pone leu regeratni.

71
00:06:11,680 --> 00:06:14,160
Speaker 4: Armed with his sketchbook, he roamed the streets with a

72
00:06:14,240 --> 00:06:14,959
keen eye.

73
00:06:15,399 --> 00:06:21,920
Speaker 1: Leve ton desistois de rue meer du panturanco ni souterndrier

74
00:06:22,040 --> 00:06:23,519
de port no marquis.

75
00:06:25,079 --> 00:06:28,560
Speaker 4: He had heard stories rumors of unknown paintings lurking behind

76
00:06:28,639 --> 00:06:29,759
unmarked doors.

77
00:06:30,160 --> 00:06:35,480
Speaker 1: Nes monmart a vexison cheve tremand' rouelle pu vete tre

78
00:06:35,600 --> 00:06:36,040
de rut.

79
00:06:37,759 --> 00:06:40,600
Speaker 4: But Momarta, with its tangle of alleys, could be confusing.

80
00:06:41,279 --> 00:06:46,079
Speaker 1: Le tournai is son sejour raparis s re biento termini.

81
00:06:47,720 --> 00:06:50,240
Speaker 4: Time was ticking and his stay in Bahis would soon

82
00:06:50,319 --> 00:06:50,639
be over.

83
00:06:51,480 --> 00:06:54,319
Speaker 1: Gullien sous sante le Giermond Desespierre.

84
00:06:55,959 --> 00:06:57,519
Speaker 4: Julian felt slightly desperate.

85
00:06:58,120 --> 00:07:03,720
Speaker 1: Ilisite de monde de l sertiniditi su melon alonxiti.

86
00:07:05,399 --> 00:07:09,000
Speaker 4: He hesitated to ask for help, his shyness mingling with anxiety.

87
00:07:09,680 --> 00:07:13,279
Speaker 1: Soupondon is ser requs s chance.

88
00:07:14,920 --> 00:07:16,680
Speaker 4: However, he knew it was his only chance.

89
00:07:17,439 --> 00:07:23,279
Speaker 1: Rasson Lansons courage isroche dijon fame quipene so le prez.

90
00:07:25,079 --> 00:07:28,199
Speaker 4: Gathering his courage, he approached a young woman painting in

91
00:07:28,279 --> 00:07:30,439
the square El seple.

92
00:07:30,240 --> 00:07:35,600
Speaker 1: Coui minartiste luce lu che veu buqi e le ra miquel.

93
00:07:37,240 --> 00:07:40,120
Speaker 4: Her name was Clouet, a local artist with curly hair

94
00:07:40,279 --> 00:07:41,319
and a friendly demeanor.

95
00:07:41,879 --> 00:07:45,600
Speaker 1: Excusee moi, Julien savois.

96
00:07:45,120 --> 00:07:49,800
Speaker 4: Dus excuse me, said Julia in his voice soft.

97
00:07:50,079 --> 00:07:53,199
Speaker 1: Clemisi ruinguell riquechi l'a luci.

98
00:07:54,439 --> 00:07:56,079
Speaker 4: Do you know of a hidden gallery around here?

99
00:07:56,680 --> 00:08:03,720
Speaker 1: Curiissouri couris my old at him elela passion de jean Chercher.

100
00:08:05,560 --> 00:08:07,399
Speaker 4: She loved the passion of this young seeker.

101
00:08:08,040 --> 00:08:10,399
Speaker 1: Ui giuvois de courte pale.

102
00:08:12,120 --> 00:08:13,639
Speaker 4: Yes, I see what you're talking about.

103
00:08:14,360 --> 00:08:21,279
Speaker 1: Seismour follow me yi di perc percuri. Gilian pass de

104
00:08:21,399 --> 00:08:24,759
ven de guefe pitoesquie de bauque.

105
00:08:24,279 --> 00:08:29,399
Speaker 4: Core guided by her assured steps, Julian passed by quaint

106
00:08:29,480 --> 00:08:31,360
cafes and colorful shops.

107
00:08:31,720 --> 00:08:35,279
Speaker 1: Levent foili sive nisi na porte pre.

108
00:08:36,799 --> 00:08:39,960
Speaker 4: The cold wind followed them, but it no longer mattered.

109
00:08:40,200 --> 00:08:45,440
Speaker 1: Finan mont cluis sere ta deu vne petite porte son.

110
00:08:47,159 --> 00:08:49,720
Speaker 4: Finally, Cloe stopped in front of a small door without

111
00:08:49,759 --> 00:08:50,159
a sign.

112
00:08:50,759 --> 00:08:54,480
Speaker 1: Sai tsi dite la nuvent du smaller porte.

113
00:08:56,159 --> 00:08:58,679
Speaker 4: This is it, she said, gently, opening the door.

114
00:08:59,240 --> 00:09:04,639
Speaker 1: A ladeere les past regauge de collerstent.

115
00:09:06,519 --> 00:09:09,879
Speaker 4: Inside the space was small, but brimming with vibrant colors.

116
00:09:10,279 --> 00:09:14,240
Speaker 1: Le niere te bardi de tableau, vill brand lets mons

117
00:09:14,360 --> 00:09:16,480
fer sechuri de gre tiriti.

118
00:09:18,279 --> 00:09:22,080
Speaker 4: The walls were adorned with lively paintings. The atmosphere saturated

119
00:09:22,120 --> 00:09:22,879
with creativity.

120
00:09:23,559 --> 00:09:27,960
Speaker 1: La rere te tartu chequeer ra conto renique.

121
00:09:29,559 --> 00:09:32,200
Speaker 4: Art was everywhere, each piece telling a unique story.

122
00:09:32,919 --> 00:09:37,759
Speaker 1: Guilian estassen foi sizu sill nino de nou vesi DII.

123
00:09:39,519 --> 00:09:42,600
Speaker 4: Julian was speechless, his eyes lighting up with new ideas.

124
00:09:43,360 --> 00:09:49,519
Speaker 1: Yes, surtison, carne griffunnd furious man a spiri parcuti reller.

125
00:09:51,039 --> 00:09:54,600
Speaker 4: He pulled out his sketch book, furiously scribbling, inspired by

126
00:09:54,679 --> 00:09:55,159
what he saw.

127
00:09:55,840 --> 00:09:59,240
Speaker 1: Son nees prison, fleur may a, veg di rision, fresh

128
00:09:59,399 --> 00:10:01,080
posspre he prescrecion.

129
00:10:02,720 --> 00:10:05,679
Speaker 4: His mind ignited with fresh visions for his own creations.

130
00:10:06,480 --> 00:10:12,559
Speaker 1: Resegie denergi, nouvelles gullien, remercier cluicche le Rosmond.

131
00:10:13,639 --> 00:10:16,799
Speaker 4: Stated with new energy. Julian warmly thanked Cloe.

132
00:10:17,240 --> 00:10:23,039
Speaker 1: Sintoi jeuen regemitru ve se tondrois diti le ve gratitude.

133
00:10:24,639 --> 00:10:27,279
Speaker 4: Without you, I would never have found this place, he said,

134
00:10:27,320 --> 00:10:28,039
with gratitude.

135
00:10:28,600 --> 00:10:30,960
Speaker 1: Curier repundier ve cancourier.

136
00:10:32,679 --> 00:10:36,440
Speaker 4: Chloe replied with a smile, bar foi e sieufi de

137
00:10:36,600 --> 00:10:41,879
de monde. Sometimes you just need to ask quite.

138
00:10:41,720 --> 00:10:45,840
Speaker 1: La gellerie leterre regi en pride conference.

139
00:10:47,480 --> 00:10:50,559
Speaker 4: He left the gallery, his heart light filled with confidence.

140
00:10:51,240 --> 00:10:53,759
Speaker 1: Sertini diditi la ve parretti.

141
00:10:55,440 --> 00:10:57,440
Speaker 4: His shyness hadn't stopped him this.

142
00:10:57,679 --> 00:11:03,320
Speaker 1: Ome y contrene lampoton de parte queta vedutre passion.

143
00:11:05,159 --> 00:11:07,759
Speaker 4: Now he understood the importance of sharing his quest with

144
00:11:07,879 --> 00:11:08,879
other enthusiasts.

145
00:11:09,519 --> 00:11:16,279
Speaker 1: De retura suniment. Julien sus coucha lisieu fetigi me lees prie.

146
00:11:16,159 --> 00:11:21,639
Speaker 4: Velly back at his accommodation. Julian lay down, his eyes tired,

147
00:11:21,679 --> 00:11:22,559
but his mind awake.

148
00:11:23,240 --> 00:11:30,120
Speaker 1: Montmart A vexisucre sismes quill ye ve mon tree che manuvu.

149
00:11:31,799 --> 00:11:35,000
Speaker 4: Momarta, with its secrets and welcoming souls, had shown him

150
00:11:35,000 --> 00:11:35,519
a new path.

151
00:11:36,279 --> 00:11:44,320
Speaker 1: Yete pre scree vecim passion renouvelle souvenir de sejourn gravill portugo,

152
00:11:44,480 --> 00:11:45,480
nonson esprit.

153
00:11:46,919 --> 00:11:49,879
Speaker 4: He was ready to dive into his creations with renewed passion,

154
00:11:50,480 --> 00:11:52,919
the memory of that day forever etched in his mind.

155
00:11:58,799 --> 00:12:02,919
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

156
00:12:04,000 --> 00:12:07,600
Here are today's vocabulary words, first in French, then in.

157
00:12:07,679 --> 00:12:27,200
Speaker 5: English, lecaire letquere lecre heart, taffy, taffy, taffy, cobblestone, piicon, piicon, piicon.

158
00:12:27,919 --> 00:12:36,879
Speaker 1: Crisp la che, la che, la chet chestnut, lenar mire, lenarmir,

159
00:12:37,159 --> 00:12:43,360
le near mire, whisper lea dellerie, le gellerie, le delleri

160
00:12:44,600 --> 00:12:52,120
gallery blue, chaudev le, chaudev l chedev, masterpiece, lit coki,

161
00:12:53,240 --> 00:13:03,600
lit coki let coqi, sketchbook, laarimer, Larruemer, la ruemer, rumor

162
00:13:04,080 --> 00:13:16,919
laruelle laruelle lar ruelle aUI blue, courage, Blue courage, Le courage, courage, Latini, dity, latini,

163
00:13:17,000 --> 00:13:26,159
dy latimdity, shyness, blanc city, long city, long city, anxiety,

164
00:13:26,720 --> 00:13:30,039
lapante lapante, la bound.

165
00:13:31,039 --> 00:13:42,480
Speaker 6: Painter blaplace, laplace, laplace square, blair, laire, laire, demeanor, pito esque,

166
00:13:43,399 --> 00:13:49,879
pico esque, pito esque, quaint, La boutique, le boutique, la

167
00:13:49,960 --> 00:14:01,039
bout sharp, la part lapart, lapart door, lon seigne, lon signe, lonseigneur,

168
00:14:02,200 --> 00:14:14,799
sign satire, sature, satire, saturated like creativity like creativity like creativity, creativity,

169
00:14:15,320 --> 00:14:25,919
suvoi svoi, sanvois speechless, Griffoni, griffuony Grieffuoni, Scribble, La Vision,

170
00:14:26,960 --> 00:14:36,240
La Vision, Leave, Visium Vision, La Conference, La Conference, La Confiance, Confidence,

171
00:14:36,720 --> 00:14:45,919
Lebert Jeumont, Lebert Gaumon, Libert Geumont, Accommodation, Lemachmin, Chima Path,

172
00:14:46,480 --> 00:14:56,440
like It, Like It, Like It, Quest, Lapassion, Lapassium Lapassium Passion.

173
00:15:02,639 --> 00:15:05,440
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

174
00:15:06,360 --> 00:15:09,360
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

175
00:15:09,440 --> 00:15:12,240
content that will help you to reach your goals, but

176
00:15:12,440 --> 00:15:15,759
we can't do it alone. Your support is crucial in

177
00:15:15,879 --> 00:15:20,000
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

178
00:15:20,080 --> 00:15:24,720
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

179
00:15:24,879 --> 00:15:30,360
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

180
00:15:30,519 --> 00:15:34,879
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

181
00:15:34,919 --> 00:15:36,080
word from our sponsors.

