WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.719
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Danish

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:29.359
<v Speaker 1>In this episode, we'll uncover how the unexpected collaboration between

7
00:00:29.399 --> 00:00:32.520
<v Speaker 1>an artist and a musician creates a mystical moment that

8
00:00:32.640 --> 00:00:35.280
<v Speaker 1>transforms a bustling n I haven into a realm of

9
00:00:35.320 --> 00:00:36.359
<v Speaker 1>holiday wonder.

10
00:00:36.640 --> 00:00:38.240
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.159 --> 00:00:45.439
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.520 --> 00:00:48.600
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.719 --> 00:00:53.359
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.759 --> 00:00:56.799
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.840 --> 00:01:00.840
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.399 --> 00:01:05.079
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.120 --> 00:01:08.560
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.599 --> 00:01:13.760
<v Speaker 3>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13.840 --> 00:01:17.319
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.400 --> 00:01:20.519
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.560 --> 00:01:24.000
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24.040 --> 00:01:28.239
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.280 --> 00:01:32.719
<v Speaker 3>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.879 --> 00:01:36.760
<v Speaker 3>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.519 --> 00:02:00.200
<v Speaker 4>Divane callam utpol whose lax tenduf nekluk rastoke mid man

26
00:02:00.319 --> 00:02:05.560
<v Speaker 4>bersuitane it then a trowler when Hugli atmosphere suk the

27
00:02:05.640 --> 00:02:09.960
<v Speaker 4>to siey after there's iron fought for Ui Miragi, friar

28
00:02:10.560 --> 00:02:15.400
<v Speaker 4>In old atalt food, Constina gig lung something again who

29
00:02:15.479 --> 00:02:19.800
<v Speaker 4>never broke for inspirational to signess the Malory who un

30
00:02:20.240 --> 00:02:23.719
<v Speaker 4>fund its, Doug Vinta Magee Noa cour royal folk, Sierra

31
00:02:25.000 --> 00:02:27.840
<v Speaker 4>made the Howi Minskimula or Lunen and Megle skin Tin

32
00:02:28.000 --> 00:02:33.000
<v Speaker 4>sunk Kyo the sweat for her concentrators, Meggie In gathered

33
00:02:33.080 --> 00:02:36.759
<v Speaker 4>Continer Madruma or the Bibi Margil Spillers and guitar Medie

34
00:02:36.800 --> 00:02:40.840
<v Speaker 4>Margaret and hober Tin not paying it since Sally Gayo

35
00:02:40.919 --> 00:02:44.840
<v Speaker 4>to sin Susta when Congo Rangsan and folds of maxim

36
00:02:45.360 --> 00:02:49.159
<v Speaker 4>are in constant alarm yod the sweat for him. Friars

37
00:02:49.280 --> 00:02:55.400
<v Speaker 4>dancers plusely forward Maggie who betracted hands intense ultrag hence fingers,

38
00:02:55.439 --> 00:03:00.000
<v Speaker 4>wordy dance p guitar and stringy indeed tend this email

39
00:03:01.319 --> 00:03:08.560
<v Speaker 4>hunki knt siham Kamelida, mince the spiller, spoil hun menshun

40
00:03:08.639 --> 00:03:14.560
<v Speaker 4>hobile and hunk and McGhee unsuite he hens musik make

41
00:03:14.599 --> 00:03:18.919
<v Speaker 4>it to knit oil black hen vest and musquite my

42
00:03:19.240 --> 00:03:22.360
<v Speaker 4>enters in obtre and lead menchang nam van date like

43
00:03:22.439 --> 00:03:31.120
<v Speaker 4>knstrag lagham hen nigel self fully the vagana mence frya

44
00:03:31.199 --> 00:03:36.280
<v Speaker 4>male skatered a nose by shade, sneaking that sillia her

45
00:03:36.360 --> 00:03:41.159
<v Speaker 4>daily choked stubbled blusely public come t gig for b

46
00:03:41.719 --> 00:03:44.599
<v Speaker 4>stands it up graper the oil black is still hill

47
00:03:44.680 --> 00:03:48.759
<v Speaker 4>of a business and mail konsta a musica making speller

48
00:03:48.919 --> 00:03:55.080
<v Speaker 4>new Blu Meludi avoids sumners around them little assaw Fry's

49
00:03:55.120 --> 00:03:59.439
<v Speaker 4>pencil floyd over al fanger than Steale McGee, the armsludoedim

50
00:04:00.719 --> 00:04:05.560
<v Speaker 4>Megghi's musik sprayed the vami vindakun a hanskauskt vox stood

51
00:04:06.840 --> 00:04:10.319
<v Speaker 4>then in the outfloous in obtren hand nocted the gael

52
00:04:10.639 --> 00:04:17.040
<v Speaker 4>and unskilla kube fryer betrachtu sid verdi malri huon held

53
00:04:17.079 --> 00:04:21.240
<v Speaker 4>funas in vinta macgee who held in sid at the

54
00:04:21.279 --> 00:04:24.839
<v Speaker 4>spontane oil bliga amenski for bindza by yado l ynis

55
00:04:24.920 --> 00:04:31.399
<v Speaker 4>kutzt meggi posincil fousto and musik kokino Meava defoot in

56
00:04:31.480 --> 00:04:37.319
<v Speaker 4>bapen thedd took safaviil but as Yara leader. There's livria

57
00:04:37.439 --> 00:04:42.120
<v Speaker 4>at danes obliuza neuhound skinner clad the yulu loosen scare

58
00:04:42.759 --> 00:04:47.920
<v Speaker 4>a tok bramaki, devra vamivillenom at timehisk oil blavieki finis.

59
00:04:49.079 --> 00:04:52.120
<v Speaker 1>Let's take another lesson. Listen closely to any part you

60
00:04:52.199 --> 00:04:52.839
<v Speaker 1>may have missed.

61
00:04:53.519 --> 00:04:55.959
<v Speaker 4>Divan called the Simba day in New Houm.

62
00:04:57.759 --> 00:04:59.920
<v Speaker 1>It was a cold December day in newhoun.

63
00:05:00.240 --> 00:05:04.720
<v Speaker 4>Yuli luzhnik lim tri di prole huse lanxt and frozen Canay.

64
00:05:06.519 --> 00:05:09.560
<v Speaker 1>The Christmas lights sparkled in the colorful houses along the

65
00:05:09.600 --> 00:05:10.360
<v Speaker 1>frozen canal.

66
00:05:11.040 --> 00:05:17.120
<v Speaker 4>Duft nechluc arrasto kestena fulduloften meant smoke putika or poor

67
00:05:17.279 --> 00:05:19.959
<v Speaker 4>tilpudes uliva tiri mange bissun.

68
00:05:21.800 --> 00:05:24.399
<v Speaker 1>The scent of glug and roasted chestnuts filled the air,

69
00:05:24.959 --> 00:05:27.800
<v Speaker 1>while small shops and stalls offered their Christmas goods to

70
00:05:27.839 --> 00:05:28.680
<v Speaker 1>the many visitors.

71
00:05:29.360 --> 00:05:35.160
<v Speaker 4>It den traul minhugli atmosphere such a to schili if

72
00:05:35.199 --> 00:05:37.519
<v Speaker 4>the ds iron for for yule miraghi.

73
00:05:39.120 --> 00:05:42.120
<v Speaker 1>In this busy yet cozy atmosphere, two souls sought their

74
00:05:42.160 --> 00:05:43.639
<v Speaker 1>own form of Christmas miracle.

75
00:05:44.399 --> 00:05:50.279
<v Speaker 4>Fraya in o'telink fu kunstna gi glang somethnil a giln.

76
00:05:51.800 --> 00:05:55.000
<v Speaker 1>Fraya, a young and talented artist, walked slowly down the

77
00:05:55.040 --> 00:05:57.000
<v Speaker 1>street who nelpro.

78
00:05:56.800 --> 00:05:59.480
<v Speaker 4>For interpiracio t sidneyz to Melerie.

79
00:06:01.279 --> 00:06:03.680
<v Speaker 1>She needed inspiration for her next painting.

80
00:06:04.000 --> 00:06:09.560
<v Speaker 4>Hun unskifagi stu ya vitna macgee noda kouroo folksierra.

81
00:06:11.240 --> 00:06:14.040
<v Speaker 1>She wished to capture a piece of winter magic, something

82
00:06:14.079 --> 00:06:15.360
<v Speaker 1>that could touch people's hearts.

83
00:06:16.079 --> 00:06:21.120
<v Speaker 4>Mendehoi minski mula a lunin and mighelskin ten sang kyodo

84
00:06:21.240 --> 00:06:24.040
<v Speaker 4>s f concentresa.

85
00:06:24.839 --> 00:06:27.199
<v Speaker 1>But the crowded throng and the sound of migel As

86
00:06:27.279 --> 00:06:30.000
<v Speaker 1>repetitive song made it difficult for her to concentrate.

87
00:06:30.800 --> 00:06:37.439
<v Speaker 4>Megghi in guel kuntna mitroma amabi bi marghl spila sinkita midi.

88
00:06:37.279 --> 00:06:42.160
<v Speaker 1>Marget Migel, a street performer with dreams of being noticed,

89
00:06:42.480 --> 00:06:44.639
<v Speaker 1>played his guitar in the middle of the market.

90
00:06:45.000 --> 00:06:49.120
<v Speaker 4>Hanhoba tin no ping tincely geo ti sint susta.

91
00:06:50.800 --> 00:06:53.000
<v Speaker 1>He hoped to earn enough money for a special gift

92
00:06:53.079 --> 00:06:53.959
<v Speaker 1>for his sister.

93
00:06:54.399 --> 00:07:00.560
<v Speaker 4>Minkong gurags nam folds of maximil konstanti lam kyodoswef.

94
00:07:01.879 --> 00:07:05.319
<v Speaker 1>But the competition for people's attention and the constant noise

95
00:07:05.399 --> 00:07:06.519
<v Speaker 1>made it difficult for him.

96
00:07:07.199 --> 00:07:09.879
<v Speaker 4>Fry stensl plusely for Meggi.

97
00:07:11.480 --> 00:07:13.800
<v Speaker 1>Faya suddenly stopped in front of Megel.

98
00:07:14.079 --> 00:07:20.560
<v Speaker 4>Humpetrachta hans intense utrich hence fingers woody, dense pukita a strain.

99
00:07:22.439 --> 00:07:25.720
<v Speaker 1>She observed his intense expression, his fingers quick dance on

100
00:07:25.759 --> 00:07:31.720
<v Speaker 1>the guitar strings inidi tend to seein an idea sparked

101
00:07:31.759 --> 00:07:32.000
<v Speaker 1>in her.

102
00:07:32.639 --> 00:07:40.120
<v Speaker 4>Hunki kin ti him. She approached him kermeilida mince tuspila.

103
00:07:41.279 --> 00:07:44.240
<v Speaker 1>Can I paint you while you play spot to hun.

104
00:07:44.560 --> 00:07:51.360
<v Speaker 4>Minshun jobil de magi unsukte i hence musik.

105
00:07:52.600 --> 00:07:55.160
<v Speaker 1>She asked, hoping she could find the magic she was

106
00:07:55.199 --> 00:07:56.360
<v Speaker 1>looking for in his music.

107
00:07:57.120 --> 00:07:59.079
<v Speaker 4>Meighi too kunid o oblik.

108
00:08:00.720 --> 00:08:02.639
<v Speaker 1>Michael hesitated for just a moment.

109
00:08:03.040 --> 00:08:09.120
<v Speaker 4>Henveste and mousque indos in optre and lit mantangnam van

110
00:08:09.279 --> 00:08:11.279
<v Speaker 4>dle kunstwe globem.

111
00:08:13.000 --> 00:08:15.240
<v Speaker 1>He knew he might have to alter his performance a bit,

112
00:08:15.759 --> 00:08:17.600
<v Speaker 1>but the idea of being part of a piece of

113
00:08:17.759 --> 00:08:18.519
<v Speaker 1>art tempted him.

114
00:08:19.120 --> 00:08:25.360
<v Speaker 4>Hen Nigel, he nodded, silful Divagan.

115
00:08:26.600 --> 00:08:27.519
<v Speaker 1>Of course, I'd love that.

116
00:08:28.399 --> 00:08:32.480
<v Speaker 4>Mince fry Pguda male skaterd a nose peschett.

117
00:08:34.080 --> 00:08:37.320
<v Speaker 1>As Fry I began to paint, something special happened.

118
00:08:37.679 --> 00:08:42.360
<v Speaker 4>Sneatin datsilia hilde toned stubbled plusely.

119
00:08:44.080 --> 00:08:47.399
<v Speaker 1>The snow which had previously been falling heavily, suddenly stopped.

120
00:08:48.039 --> 00:08:54.960
<v Speaker 4>Publicum takik for bi stencil up grebe still of a

121
00:08:55.120 --> 00:08:57.480
<v Speaker 4>binlessen name kunstna a musiga.

122
00:08:59.120 --> 00:09:03.000
<v Speaker 1>The audience passed by, paused, captivated by the moment's silence

123
00:09:03.240 --> 00:09:05.360
<v Speaker 1>and the connection between artist and musician.

124
00:09:06.080 --> 00:09:12.879
<v Speaker 4>Maggispilu Miludi a fox SamSam dim ludel Assau.

125
00:09:14.639 --> 00:09:18.080
<v Speaker 1>Migel played a new softer melody, and people gathered around them,

126
00:09:18.360 --> 00:09:19.279
<v Speaker 1>listening and watching.

127
00:09:20.039 --> 00:09:26.399
<v Speaker 4>Fryars Pincil Floyau lel Fanged and Steally McGhee. The ms dim.

128
00:09:27.759 --> 00:09:31.399
<v Speaker 1>Faias brush flew across the canvas, capturing the quiet magic

129
00:09:31.440 --> 00:09:32.240
<v Speaker 1>that enveloped them.

130
00:09:32.960 --> 00:09:39.120
<v Speaker 4>Maggis musik spray de vami vinta kun skaskid voxes stut.

131
00:09:40.879 --> 00:09:43.879
<v Speaker 1>Migeles's music spread warmth in the winter cold, and his

132
00:09:44.000 --> 00:09:45.639
<v Speaker 1>collection of gifts grew steadily.

133
00:09:46.279 --> 00:09:50.759
<v Speaker 4>Then in the ausu in optren han nocta, dent gayo

134
00:09:51.279 --> 00:09:52.559
<v Speaker 4>and unskila kube.

135
00:09:54.279 --> 00:09:56.879
<v Speaker 1>When he finally finished his performance, he had enough for

136
00:09:56.960 --> 00:09:58.039
<v Speaker 1>the gift he wanted to buy.

137
00:09:58.840 --> 00:10:02.399
<v Speaker 4>Fry petracht Firi.

138
00:10:03.320 --> 00:10:05.279
<v Speaker 1>Faya looked at her finished painting.

139
00:10:05.600 --> 00:10:07.639
<v Speaker 4>Hunel Funa sinvinta McGhee.

140
00:10:09.440 --> 00:10:11.039
<v Speaker 1>She had found her winter magic.

141
00:10:11.399 --> 00:10:16.679
<v Speaker 4>Who held in seed etti, spontet o Eminski for binsa

142
00:10:16.960 --> 00:10:18.600
<v Speaker 4>bayerns kutst.

143
00:10:20.200 --> 00:10:23.600
<v Speaker 1>She realized that the spontaneous moments in human connections were

144
00:10:23.639 --> 00:10:24.440
<v Speaker 1>the heart of her art.

145
00:10:25.240 --> 00:10:32.240
<v Speaker 4>Meggi possincil fastol and musave di futa ping.

146
00:10:34.120 --> 00:10:37.399
<v Speaker 1>Migel for his part, understood that his music could give

147
00:10:37.440 --> 00:10:39.080
<v Speaker 1>something more valuable than just money.

148
00:10:39.679 --> 00:10:46.440
<v Speaker 4>Deditu se favil Barresierra lieda des lil Riya danes or Blulza.

149
00:10:48.159 --> 00:10:51.120
<v Speaker 1>As the two said goodbye, their hearts were lighter, their

150
00:10:51.159 --> 00:10:53.159
<v Speaker 1>lives richer from the day's experiences.

151
00:10:53.919 --> 00:10:58.960
<v Speaker 4>Nuhuand skinnel claudi yul loosen, skier a, tou promo.

152
00:11:03.919 --> 00:11:07.759
<v Speaker 1>Finis new house shone brightly in the glow of the

153
00:11:07.840 --> 00:11:11.240
<v Speaker 1>Christmas lights, and two dreamers left with the warm knowledge

154
00:11:11.279 --> 00:11:13.039
<v Speaker 1>that magical moments truly exist.

155
00:11:18.960 --> 00:11:23.080
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

156
00:11:24.120 --> 00:11:28.000
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Danish, then in English.

157
00:11:34.399 --> 00:11:48.679
<v Speaker 4>Glimto, glimte, glim to, sparkled, duften, duftenften, scent kenny, kenny, kenney, canal,

158
00:11:49.360 --> 00:12:00.240
<v Speaker 4>rest restu, restu, roasted, bula, bulla, boulla, stalls you live, ah,

159
00:12:01.360 --> 00:12:10.759
<v Speaker 4>you liver, you liver goods, suit su su st mainski,

160
00:12:10.840 --> 00:12:23.320
<v Speaker 4>mula manskmula meinskimula wrong, concentrata, concentrator, concentraa concentrate, gain tin,

161
00:12:24.480 --> 00:12:53.879
<v Speaker 4>gain tin, gaintane, repetitive, optrin, optren, optrin, performance to, tool to, hesitated, grab, crab, crable, captivated, blue, blue, blue, soft, samelu, samelu, samelul, gathered,

162
00:12:54.480 --> 00:13:13.799
<v Speaker 4>vam vam vam warmth, stute, stud stood, steadily, umsluodle, umsludle, umslodle, enveloped, spontane, spontane, spontane,

163
00:13:15.000 --> 00:13:22.679
<v Speaker 4>spontaneous for pinsa for binsa, for bing ulsa connections, the defoult,

164
00:13:23.720 --> 00:13:40.279
<v Speaker 4>the dfoot, the D fool variable, frozen, frozen, frozen, frozen, Miragi, Miragi, Miragi, Miracle, Incense, incense,

165
00:13:40.840 --> 00:13:57.799
<v Speaker 4>in sints intense, intra, intra, intra ita, logal, logal, logal, tempted, maylut, maylut, maylut.

166
00:13:58.759 --> 00:14:12.039
<v Speaker 5>Melody, leall li'l le'el canvas, Ria, Ria, Ria, enriching, skia scire,

167
00:14:12.480 --> 00:14:14.360
<v Speaker 5>scia glow.

168
00:14:20.559 --> 00:14:23.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Danish.

169
00:14:24.360 --> 00:14:27.320
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

170
00:14:27.399 --> 00:14:30.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

171
00:14:30.399 --> 00:14:33.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

172
00:14:33.919 --> 00:14:38.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

173
00:14:38.320 --> 00:14:42.960
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

174
00:14:43.159 --> 00:14:48.919
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

175
00:14:49.000 --> 00:14:54.240
<v Speaker 2>slash Premium Danish. Thanks for listening, and now a final

176
00:14:54.320 --> 00:14:55.440
<v Speaker 2>word from our sponsors
