WEBVTT

1
00:00:02.490 --> 00:00:11.689
<v Speaker 2>Lleva tu imaginación a otro nivel. Relatos Calientes Hoy presentamos

2
00:00:13.310 --> 00:00:21.379
<v Speaker 3>Contigo en el fin del mundo, parte 11 Tenía razón Alejandra

3
00:00:21.460 --> 00:00:24.339
<v Speaker 3>cuando decía que un par de personas más harían mucho

4
00:00:24.429 --> 00:00:27.750
<v Speaker 3>más eficiente nuestro trabajo en el refugio, pues con Alma,

5
00:00:28.149 --> 00:00:31.769
<v Speaker 3>Carla y Javier nos habíamos desocupado casi por completo de

6
00:00:31.829 --> 00:00:36.149
<v Speaker 3>las monótonas tareas. Javier y Carla trabajaban los huertos y

7
00:00:36.390 --> 00:00:40.679
<v Speaker 3>cuidaban los animales mientras Alma, de forma diligente, se encargaba

8
00:00:40.719 --> 00:00:44.859
<v Speaker 3>de mantener la casa en orden. Y lejos de lo

9
00:00:44.899 --> 00:00:48.579
<v Speaker 3>que pudiera pensar alguien externó, el orden no podía ser

10
00:00:48.700 --> 00:00:51.840
<v Speaker 3>más claro. Me adapté a mi rol de líder de

11
00:00:51.899 --> 00:00:55.810
<v Speaker 3>manera extrañamente natural, y ni que decir de Alejandra, quien

12
00:00:55.869 --> 00:01:00.530
<v Speaker 3>disfrutaba a mares de ser la segunda al mando. Pero

13
00:01:00.609 --> 00:01:06.090
<v Speaker 3>como decía Jack el Destripador, vamos por partes. La mañana

14
00:01:06.170 --> 00:01:09.170
<v Speaker 3>que siguió a la noche disciplinaria que recibió Ale nos

15
00:01:09.230 --> 00:01:14.560
<v Speaker 3>recibió con candor. Sin embargo, mi pequeña hermanita estaba hecha polvo,

16
00:01:15.019 --> 00:01:18.239
<v Speaker 3>haber sido casi esclava sexual del resto de los residentes,

17
00:01:18.260 --> 00:01:25.859
<v Speaker 3>aunque por un par de horas, había resultado una experiencia agotadora. Pedro, preferiría,

18
00:01:26.299 --> 00:01:29.519
<v Speaker 3>si es posible y está bien contigo, tomarme este día

19
00:01:29.620 --> 00:01:32.750
<v Speaker 3>con calma, dijo desde las sábanas, y la verdad es

20
00:01:32.790 --> 00:01:35.870
<v Speaker 3>que a pesar de estar desnuda daba una pinta lamentable.

21
00:01:36.989 --> 00:01:39.510
<v Speaker 3>Su mejilla se había hinchado un poco y sus pechos

22
00:01:39.530 --> 00:01:43.989
<v Speaker 3>y espalda tenían pequeños moretones, testigos invaluables de la aventura

23
00:01:44.049 --> 00:01:48.590
<v Speaker 3>de una noche antes. Mandaré a Alma a que te

24
00:01:48.659 --> 00:01:55.859
<v Speaker 3>cure más tarde, descansa, dije saliendo de la habitación. Encontré, justamente,

25
00:01:55.879 --> 00:02:00.099
<v Speaker 3>a Alma en la cocina preparando el desayuno. Usaba la

26
00:02:00.159 --> 00:02:02.939
<v Speaker 3>misma playera roída que cuando la conocí y el par

27
00:02:02.980 --> 00:02:06.959
<v Speaker 3>de pantalones cortos que sin ser excesivamente skinny resaltaban la

28
00:02:07.040 --> 00:02:11.819
<v Speaker 3>forma de durazno jugoso de su trasero. Y, claro, también

29
00:02:11.879 --> 00:02:17.050
<v Speaker 3>estaba usando ese collar de perro que le regalé. Buenos días,

30
00:02:17.469 --> 00:02:21.650
<v Speaker 3>dije asaltándola por detrás, restregando mi entrepierna por su trasero.

31
00:02:23.629 --> 00:02:26.879
<v Speaker 3>Ella soltó un gemido suave al sentir mi erección presionando

32
00:02:26.960 --> 00:02:32.590
<v Speaker 3>contra ella. Sus manos temblaron ligeramente mientras seguía preparando el desayuno.«

33
00:02:34.400 --> 00:02:41.710
<v Speaker 3>Buenos días, señor», susurró, inclinando su cabeza sumisamente. Deslicé mis

34
00:02:41.789 --> 00:02:45.110
<v Speaker 3>manos por su cintura, acariciando su piel suave bajo la

35
00:02:45.169 --> 00:02:50.150
<v Speaker 3>playera desgastada. Alma se estremeció ante mi toque. pero mantuvo

36
00:02:50.210 --> 00:02:52.569
<v Speaker 3>su concentración en la tarea frente a ella.

37
00:02:54.810 --> 00:03:02.099
<v Speaker 2>Dormiste bien? Muy bien, gracias señor. Me separé de ella

38
00:03:02.139 --> 00:03:02.759
<v Speaker 2>dándole una

39
00:03:02.800 --> 00:03:08.560
<v Speaker 3>sonora nalgada. Vale, terminas el desayuno le llevas un plato

40
00:03:08.580 --> 00:03:14.400
<v Speaker 3>a Ale, que ha amanecido hecha polvo, como imaginarás. Pude

41
00:03:14.439 --> 00:03:17.599
<v Speaker 3>vislumbrar una sonrisa traviesa que se dibujaba en su rostro,

42
00:03:17.620 --> 00:03:21.259
<v Speaker 3>cegaramente estaba reviviendo lo que había hecho ella misma la

43
00:03:21.360 --> 00:03:26.030
<v Speaker 3>noche anterior. ¿Entendido, señor, algo más?

44
00:03:28.229 --> 00:03:29.389
<v Speaker 2>Medité por un momento.

45
00:03:30.430 --> 00:03:36.849
<v Speaker 3>Tenía razón, tenía que darle instrucciones claras. A ver, hagamos esto,

46
00:03:37.229 --> 00:03:41.349
<v Speaker 3>terminas el desayuno, desayunas, llevas el desayuno a Ale y

47
00:03:41.389 --> 00:03:46.340
<v Speaker 3>después me esperas en el cuarto de juegos. Alma intentó

48
00:03:46.430 --> 00:03:50.250
<v Speaker 3>no mostrarse turbada, pero en cuanto mencioné nuestro cuarto de juegos,

49
00:03:50.270 --> 00:03:54.469
<v Speaker 3>el que usábamos para situaciones sexuales, por si algún despistado

50
00:03:54.509 --> 00:04:00.110
<v Speaker 3>se imagina algo distinto, su mirada pegó un respingo. Sin

51
00:04:00.189 --> 00:04:03.770
<v Speaker 3>decir más a Lee, e inmediatamente encontré a Carla y Javier,

52
00:04:04.129 --> 00:04:09.590
<v Speaker 3>lo que me ahorró el trabajo de buscarlos.« Buenos días, señor»,

53
00:04:09.930 --> 00:04:14.370
<v Speaker 3>recitaron al unísono. Me pregunté si acaso lo habían practicado.

54
00:04:14.860 --> 00:04:20.759
<v Speaker 3>pero preferí la dulce incertidumbre. Buenos días, como saben, las

55
00:04:20.839 --> 00:04:24.000
<v Speaker 3>tareas de ambos son claras, alimentar a los animales y

56
00:04:24.220 --> 00:04:29.350
<v Speaker 3>cuidar las plantas. Después del desayuno, tú Carla, te encargarás

57
00:04:29.389 --> 00:04:33.350
<v Speaker 3>de limpiar todo y tú, Javier, vendrás conmigo, te daré

58
00:04:33.430 --> 00:04:36.509
<v Speaker 3>una parte de nuestra reserva de semillas para que comiences

59
00:04:36.610 --> 00:04:41.360
<v Speaker 3>a plantar en la zona oeste. Aumentaremos nuestra producción agrícola

60
00:04:41.480 --> 00:04:47.829
<v Speaker 3>para no agotar nuestras reservas. ¿Entendido? Y todo fue como

61
00:04:47.910 --> 00:04:51.589
<v Speaker 3>lo ordené. Después del desayuno y de dar las semillas

62
00:04:51.610 --> 00:04:55.970
<v Speaker 3>a Javier, fui a caminar, reemplacé las trampas alrededor del refugio.

63
00:04:57.069 --> 00:05:00.310
<v Speaker 3>Incluso instalé más, pues si algo había quedado claro con

64
00:05:00.370 --> 00:05:05.600
<v Speaker 3>la llegada de estos treces que no estábamos solos. En fin,

65
00:05:06.000 --> 00:05:11.129
<v Speaker 3>que volviendo a los detalles importantes. Cuando entré al cuarto

66
00:05:11.170 --> 00:05:13.790
<v Speaker 3>de juegos encontré a Alma sentada en la cama con

67
00:05:13.829 --> 00:05:17.769
<v Speaker 3>las piernas juntas y las manos sobre las rodillas. La

68
00:05:17.850 --> 00:05:21.629
<v Speaker 3>pose mostraba un innegable nerviosismo, pero más que eso también

69
00:05:21.730 --> 00:05:24.939
<v Speaker 3>podía ver cómo sus tetas se juntaban bajo la gastada tela.

70
00:05:26.860 --> 00:05:32.699
<v Speaker 3>Te preguntarás qué hacemos aquí, ¿no? Sí, dijo, no sabía

71
00:05:32.759 --> 00:05:35.779
<v Speaker 3>qué le estaba pasando por la cabeza, pero debía ser

72
00:05:35.879 --> 00:05:39.019
<v Speaker 3>terrible porque la tensión se reflejaba claramente en su voz.

73
00:05:40.279 --> 00:05:43.769
<v Speaker 3>Decidí cortar su miedo de golpe, tampoco soy un monstruo

74
00:05:43.810 --> 00:05:46.449
<v Speaker 3>y de todos los miembros del refugio era quien mejor

75
00:05:46.529 --> 00:05:53.550
<v Speaker 3>se había comportado sinceramente. Estoy aquí para ayudarte, dije, con simpatía,

76
00:05:54.629 --> 00:05:58.339
<v Speaker 3>tomando su barbilla y haciendo que me mirara. Vamos a

77
00:05:58.420 --> 00:06:05.899
<v Speaker 3>trabajar en un pequeño proyecto. Un proyecto. Así es, dije,

78
00:06:06.310 --> 00:06:09.649
<v Speaker 3>un aire de esperanza y hasta orgullo, Se reflejaba ahora

79
00:06:09.689 --> 00:06:14.550
<v Speaker 3>en su mirada. Vamos a trabajar en tus habilidades orales, ¿entendido?

80
00:06:16.529 --> 00:06:20.009
<v Speaker 3>Una sombra de sorpresa cruzó su mirada, pero se desvaneció

81
00:06:20.110 --> 00:06:22.129
<v Speaker 3>casi al instante. Oh

82
00:06:23.569 --> 00:06:24.029
<v Speaker 2>ya veo.

83
00:06:26.029 --> 00:06:28.310
<v Speaker 3>Y sin dejar mucho más al aire me saqué la

84
00:06:28.370 --> 00:06:34.069
<v Speaker 3>verga del pantalón. Vamos a ir por secciones, conforme mejores

85
00:06:34.170 --> 00:06:39.199
<v Speaker 3>iremos añadiendo más capas. Primero vamos por lo básico, como

86
00:06:39.279 --> 00:06:45.970
<v Speaker 3>usar la boca. Dale, comienza a mamar. Alma se sobresaltó,

87
00:06:46.370 --> 00:06:50.889
<v Speaker 3>pero sin duda se prendió de mi verga.¿ Sólo tienes

88
00:06:50.970 --> 00:06:56.189
<v Speaker 3>permitido usar los labios y la lengua entendido? Alma sintió

89
00:06:56.310 --> 00:07:01.160
<v Speaker 3>tímidamente con mi miembro en la boca. Su lengua comenzó

90
00:07:01.180 --> 00:07:08.120
<v Speaker 3>a explorar tentativamente, deslizándose por la parte inferior. Muy bien, así,

91
00:07:08.540 --> 00:07:14.079
<v Speaker 3>la alenté, colocando una mano sobre su cabeza. Poco a poco,

92
00:07:14.500 --> 00:07:18.819
<v Speaker 3>Alma fue ganando confianza. Su lengua se volvió más atrevida,

93
00:07:19.240 --> 00:07:22.819
<v Speaker 3>trazando círculos alrededor del glande mientras sus labios subían y

94
00:07:22.860 --> 00:07:27.930
<v Speaker 3>bajaban por el tronco. Gemí de placer, disfrutando de sus atenciones.

95
00:07:30.000 --> 00:07:35.569
<v Speaker 3>Ahora usa más la lengua en la punta, le indiqué. Obedientemente,

96
00:07:36.060 --> 00:07:39.870
<v Speaker 3>Alma concentró sus esfuerzos en el glande, lamiendo y succionando

97
00:07:39.939 --> 00:07:45.050
<v Speaker 3>con entusiasmo. Su técnica era inexperta pero entusiasta, y sentí

98
00:07:45.110 --> 00:07:50.310
<v Speaker 3>como mi excitación aumentaba. Enredé mis dedos en su cabello,

99
00:07:50.329 --> 00:07:56.500
<v Speaker 3>guiando suavemente sus movimientos. La dejé hacer por algunos minutos,

100
00:07:56.939 --> 00:08:00.300
<v Speaker 3>trataba de darle refuerzos positivos a través de mis gemidos.

101
00:08:01.480 --> 00:08:07.139
<v Speaker 3>Lo cual parecía ser una técnica efectiva. Alma aumentó gradualmente

102
00:08:07.220 --> 00:08:11.519
<v Speaker 3>la intensidad de sus movimientos. Sus labios se apretaron con

103
00:08:11.600 --> 00:08:15.279
<v Speaker 3>más fuerza, creando una deliciosa succión que me hizo gemir

104
00:08:15.319 --> 00:08:19.949
<v Speaker 3>de placer. Podía sentir cómo se esforzaba por complacerme, su

105
00:08:19.990 --> 00:08:25.430
<v Speaker 3>entusiasmo era patente en cada lamida y caricia. Mi excitación

106
00:08:25.529 --> 00:08:29.949
<v Speaker 3>creció rápidamente bajo sus atenciones. El calor de su boca,

107
00:08:29.970 --> 00:08:33.190
<v Speaker 3>la humedad de su saliva, la suavidad de sus labios…

108
00:08:33.769 --> 00:08:38.049
<v Speaker 3>Todo se combinaba para llevarme al borde. Observé fascinado cómo

109
00:08:38.110 --> 00:08:41.590
<v Speaker 3>su cabeza subía y bajaba, sus mejillas ahuecadas por la

110
00:08:41.669 --> 00:08:44.990
<v Speaker 3>succión y cómo la saliva comenzaba a escurrir por su mentón.

111
00:08:46.909 --> 00:08:52.250
<v Speaker 3>Lo haces muy bien, Alma, jadee, acariciando su cabello. Ahora

112
00:08:52.340 --> 00:08:57.720
<v Speaker 3>vamos a intentar algo más. Ella sintió levemente sin dejar

113
00:08:57.759 --> 00:08:58.440
<v Speaker 3>de succionar.

114
00:09:00.500 --> 00:09:01.000
<v Speaker 2>Quiero que te

115
00:09:01.039 --> 00:09:05.269
<v Speaker 3>la tragues toda, ordené con voz ronca. Hasta la base.

116
00:09:07.169 --> 00:09:12.500
<v Speaker 3>Los ojos de Alma se abrieron con sorpresa, pero no protestó. Lentamente,

117
00:09:12.840 --> 00:09:15.200
<v Speaker 3>comenzó a engullir más de mi pene en su boca.

118
00:09:16.340 --> 00:09:19.000
<v Speaker 3>Sentí como la punta tocaba el fondo de su garganta

119
00:09:19.019 --> 00:09:24.700
<v Speaker 3>y ella luchó contra el reflejo nauseoso. Eso es, relájate,

120
00:09:25.059 --> 00:09:29.809
<v Speaker 3>la animé, guiando suavemente su cabeza. Respira por la nariz.

121
00:09:31.970 --> 00:09:35.759
<v Speaker 3>Poco a poco, centímetro a centímetro, Alma fue engullendo mi

122
00:09:35.820 --> 00:09:39.659
<v Speaker 3>miembro hasta que sus labios tocaron la base. La calidez

123
00:09:39.740 --> 00:09:43.299
<v Speaker 3>y estrechez de su garganta me envolvían por completo, enviando

124
00:09:43.320 --> 00:09:48.279
<v Speaker 3>escalofríos de placer por mi columna. Estaba en el cielo,

125
00:09:48.679 --> 00:09:52.889
<v Speaker 3>pero Alma no compartía el sentimiento. Pues podía sentir en

126
00:09:52.950 --> 00:09:56.649
<v Speaker 3>la punta de mi verga como algunos espasmos involuntarios tomaban lugar.

127
00:09:57.169 --> 00:10:00.269
<v Speaker 3>lo que era síntoma evidente de que las arcadas continuaban

128
00:10:00.289 --> 00:10:05.259
<v Speaker 3>y escalaban a una velocidad peligrosa. Le saqué el miembro

129
00:10:05.320 --> 00:10:07.700
<v Speaker 3>de la boca de un golpe, lo que Alma sin

130
00:10:07.759 --> 00:10:11.259
<v Speaker 3>duda agradeció, aunque el ataque de tos que estaba teniendo

131
00:10:11.379 --> 00:10:16.330
<v Speaker 3>no le permitió expresármelo en el momento. Después de toser

132
00:10:16.389 --> 00:10:19.409
<v Speaker 3>un poco, Alma recuperó el aliento y me miró con

133
00:10:19.470 --> 00:10:24.710
<v Speaker 3>ojos llorosos pero determinados. Sin necesidad de palabras, volvió a

134
00:10:24.809 --> 00:10:28.100
<v Speaker 3>tomar mi miembro en su boca, esta vez con renovado vigor.

135
00:10:29.240 --> 00:10:32.419
<v Speaker 3>La mezcla de saliva y fluidos preseminales que cubría mi

136
00:10:32.490 --> 00:10:39.429
<v Speaker 3>verga facilitó sus movimientos, permitiéndole deslizarse con mayor fluidez. Su

137
00:10:39.509 --> 00:10:43.450
<v Speaker 3>rostro estaba completamente empapado, hilos de saliva colgaban de su

138
00:10:43.490 --> 00:10:48.929
<v Speaker 3>barbilla y mejillas, dándole un aspecto deliciosamente obsceno. La visión

139
00:10:48.990 --> 00:10:51.870
<v Speaker 3>de Alma en este estado, tan entregada a la tarea

140
00:10:51.909 --> 00:10:58.330
<v Speaker 3>de complacerme, hizo que mi excitación alcanzara nuevas alturas. Sentí

141
00:10:58.389 --> 00:11:02.389
<v Speaker 3>como la presión en mis testículos aumentaba, anunciando la inminente

142
00:11:02.450 --> 00:11:06.750
<v Speaker 3>llegada del clímax. Mi respiración se volvió más pesada y

143
00:11:06.769 --> 00:11:11.960
<v Speaker 3>errática mientras Alma redoblaba sus esfuerzos, alternando entre succiones profundas

144
00:11:12.059 --> 00:11:18.159
<v Speaker 3>y rápidos movimientos con su lengua. Alma, gruñí, sintiendo que

145
00:11:18.200 --> 00:11:22.950
<v Speaker 3>estaba al borde. Voy a correrme. No pares de chupar

146
00:11:22.990 --> 00:11:29.350
<v Speaker 3>y trágalo todo, ¿entendido? Ella asintió levemente sin dejar de succionar.

147
00:11:31.490 --> 00:11:35.490
<v Speaker 3>Mantuve una mano firmemente enredada en su cabello, asegurándome de

148
00:11:35.570 --> 00:11:39.879
<v Speaker 3>que no se apartara en el último momento. Con un

149
00:11:39.940 --> 00:11:45.179
<v Speaker 3>gemido gutural, alcancé el orgasmo. Chorros de semen caliente inundaron

150
00:11:45.240 --> 00:11:48.720
<v Speaker 3>la boca de Alma, quien luchó valientemente por tragar cada

151
00:11:48.820 --> 00:11:52.769
<v Speaker 3>gota sin dejar de succionar. Pude ver cómo su garganta

152
00:11:52.830 --> 00:11:58.649
<v Speaker 3>se movía mientras tragaba. Obediente, tragó todo y siguió mamando

153
00:11:58.730 --> 00:12:03.309
<v Speaker 3>mientras mi pene perdía un poco de su dureza. La

154
00:12:03.370 --> 00:12:08.149
<v Speaker 3>visión era absolutamente erótica, alma, con los ojos cerrados en concentración,

155
00:12:08.590 --> 00:12:12.230
<v Speaker 3>sus labios aún envolviendo mi miembro palpitante y su rostro

156
00:12:12.330 --> 00:12:16.970
<v Speaker 3>cubierto de una mezcla de fluidos. Poco a poco, las

157
00:12:17.509 --> 00:12:21.909
<v Speaker 3>oleadas de placer comenzaron a disminuir. Aflojé mi agarre en

158
00:12:21.950 --> 00:12:27.230
<v Speaker 3>su cabello, permitiéndole retroceder lentamente. Alma liberó mi pene de

159
00:12:27.289 --> 00:12:31.870
<v Speaker 3>su boca con un sonido húmedo, jadeando suavemente. Un hilo

160
00:12:31.909 --> 00:12:35.100
<v Speaker 3>de saliva y semen aún conectaba sus labios hinchados con

161
00:12:35.120 --> 00:12:39.960
<v Speaker 3>la punta de mi miembro. Lo has hecho bien, expresé,

162
00:12:40.289 --> 00:12:40.980
<v Speaker 3>acariciando

163
00:12:41.039 --> 00:12:46.740
<v Speaker 2>su mejilla. Gracias. Cada día,

164
00:12:47.139 --> 00:12:53.059
<v Speaker 3>después del desayuno vendremos a practicar, ¿ok? Muy bien, estoy

165
00:12:53.100 --> 00:12:58.210
<v Speaker 3>ansiosa de seguir mejorando. y la dejé ahí, para que

166
00:12:58.269 --> 00:13:03.090
<v Speaker 3>se recuperara y adecentara un poco. Salí a ver el

167
00:13:03.149 --> 00:13:07.840
<v Speaker 3>progreso que Carla y Javier habían hecho. La visión de

168
00:13:07.940 --> 00:13:13.179
<v Speaker 3>todo marchando en orden me complacía. Faltaban aún varias horas

169
00:13:13.279 --> 00:13:16.139
<v Speaker 3>para el anochecer y ambos llevaban un buen ritmo arando

170
00:13:16.200 --> 00:13:19.649
<v Speaker 3>la tierra para las nuevas cosechas, así que los dejé hacer.

171
00:13:20.730 --> 00:13:22.870
<v Speaker 3>Regresé a la casa y fui a la habitación a

172
00:13:22.889 --> 00:13:26.149
<v Speaker 3>encontrarme con Ale, quien había tomado una ducha y se

173
00:13:26.220 --> 00:13:32.460
<v Speaker 3>encontraba completamente desnuda leyendo en la cama. No recordaba especialmente

174
00:13:32.480 --> 00:13:36.820
<v Speaker 3>haberla visto leer muchas veces en nuestra vida. Supongo que

175
00:13:36.840 --> 00:13:39.080
<v Speaker 3>a todos nos ha transformado esta situación.

176
00:13:41.210 --> 00:13:43.980
<v Speaker 2>Cómo sigues? Rompí el silencio.

177
00:13:45.940 --> 00:13:50.019
<v Speaker 3>Un poco adolorida, pero para mañana estaré como nueva, respondió,

178
00:13:50.399 --> 00:13:55.220
<v Speaker 3>con una sonrisa en la boca. Empecé las expansiones en

179
00:13:55.259 --> 00:13:58.840
<v Speaker 3>el refugio, el área oeste no estaba utilizada pero fue

180
00:13:58.919 --> 00:14:02.299
<v Speaker 3>una buena idea que la mantuviéramos disponible en caso de sequía,

181
00:14:02.759 --> 00:14:05.950
<v Speaker 3>no les está costando mucho ararla para las nuevas cosechas,

182
00:14:05.970 --> 00:14:09.409
<v Speaker 3>y quizá pausaremos un poco el consumo de animales para

183
00:14:09.509 --> 00:14:17.210
<v Speaker 3>garantizar un mayor número. Ale me miraba con orgullo y emoción. Ale,

184
00:14:17.529 --> 00:14:21.519
<v Speaker 3>hay algo más que he estado considerando, dije, sentándome en

185
00:14:21.559 --> 00:14:25.159
<v Speaker 3>el borde de la cama. Creo que necesitamos hacer un

186
00:14:25.200 --> 00:14:29.820
<v Speaker 3>viaje a la ciudad. Los ojos de Ale se iluminaron

187
00:14:29.919 --> 00:14:33.759
<v Speaker 3>con una mezcla de emoción y curiosidad.¿ A la ciudad?¿

188
00:14:34.899 --> 00:14:40.110
<v Speaker 3>Por qué? Bueno, has visto cómo andan vestidos los demás.

189
00:14:41.309 --> 00:14:44.009
<v Speaker 3>Apenas tienen un par de mudas de ropa cada uno

190
00:14:44.029 --> 00:14:49.629
<v Speaker 3>y la que tienen está bastante desgastada. Además, podríamos aprovechar

191
00:14:49.730 --> 00:14:54.820
<v Speaker 3>para buscar otras provisiones útiles. Quizás tengamos suerte y encontremos

192
00:14:54.899 --> 00:15:00.480
<v Speaker 3>algunas herramientas, medicinas o incluso más semillas para diversificar nuestros cultivos.

193
00:15:02.559 --> 00:15:07.330
<v Speaker 3>Ale se incorporó, apoyándose en sus codos. Su desnudez quedó

194
00:15:07.419 --> 00:15:10.730
<v Speaker 3>más expuesta, pero ninguno de los dos le prestó atención.

195
00:15:12.830 --> 00:15:17.809
<v Speaker 3>Suena arriesgado, pero emocionante, dijo ella, mordiéndose el labio inferior.

196
00:15:18.929 --> 00:15:23.190
<v Speaker 3>Hace mucho que no salimos del refugio.¿ Crees que sea seguro?

197
00:15:23.210 --> 00:15:31.379
<v Speaker 3>Asentí lentamente. Tendremos que ser cautelosos, por supuesto. Pero creo

198
00:15:31.440 --> 00:15:35.879
<v Speaker 3>que los beneficios superan los riesgos. No podemos quedarnos aquí

199
00:15:35.980 --> 00:15:41.779
<v Speaker 3>para siempre sin renovar nuestros suministros. Ale pareció meditar por

200
00:15:41.850 --> 00:15:46.889
<v Speaker 3>un momento, su mirada perdida en algún punto de la habitación. Luego,

201
00:15:47.250 --> 00:15:53.289
<v Speaker 3>como si recordara algo importante, me miró fijamente. Pedro,¿ te

202
00:15:53.350 --> 00:15:56.909
<v Speaker 3>das cuenta de lo que implica este viaje? La ciudad

203
00:15:56.990 --> 00:16:00.649
<v Speaker 3>está a tres días a pie desde aquí. Serían seis

204
00:16:00.730 --> 00:16:06.710
<v Speaker 3>días en total, contando la ida y la vuelta. Maldije internamente.

205
00:16:07.789 --> 00:16:14.070
<v Speaker 3>En mi entusiasmo por la idea, había olvidado ese detalle crucial. Además,

206
00:16:14.490 --> 00:16:18.149
<v Speaker 3>continuó mi hermanita, alguien tendría que quedarse en el refugio

207
00:16:18.169 --> 00:16:21.409
<v Speaker 3>y será una carga de trabajo pesada para esa persona.

208
00:16:23.519 --> 00:16:28.779
<v Speaker 3>Ya veremos, cerré la conversación, meditabundo. No habíamos salido a

209
00:16:28.840 --> 00:16:31.720
<v Speaker 3>la ciudad desde hace años, cuando el viejo carro de

210
00:16:31.779 --> 00:16:37.750
<v Speaker 3>papá aún funcionaba. En fin, justo mis meditaciones me llevaron

211
00:16:37.789 --> 00:16:40.850
<v Speaker 3>a reparar en lo que tenía junto a mí. Me

212
00:16:40.909 --> 00:16:44.230
<v Speaker 3>recosté en la cama, sintiendo el calor del cuerpo desnudo

213
00:16:44.289 --> 00:16:48.820
<v Speaker 3>de Ale a mi lado. Vale, ya había sido un

214
00:16:48.860 --> 00:16:55.710
<v Speaker 3>día muy productivo. La cena está lista. Escuchamos que gritaba Alma,

215
00:16:56.769 --> 00:16:59.750
<v Speaker 3>lo cual cortó de golpe cualquier intento de otra actividad,

216
00:17:00.110 --> 00:17:04.509
<v Speaker 3>pues al final ya me había entrado hambre. Bajé a

217
00:17:04.569 --> 00:17:08.259
<v Speaker 3>la cocina, donde Alma estaba terminando de servir los platos.

218
00:17:09.440 --> 00:17:12.740
<v Speaker 3>El aroma a estofado de conejo llenaba el aire, haciendo

219
00:17:12.799 --> 00:17:17.859
<v Speaker 3>que mi estómago rugiera de anticipación. Alma estaba de pie

220
00:17:17.940 --> 00:17:20.890
<v Speaker 3>junto a la estufa, su figura esbelta enmarcada por el

221
00:17:20.930 --> 00:17:24.769
<v Speaker 3>vapor que se elevaba de las ollas. Su cabello oscuro

222
00:17:24.829 --> 00:17:31.009
<v Speaker 3>estaba recogido en una coleta desordenada. Alma, dije, súbenos la

223
00:17:31.130 --> 00:17:34.569
<v Speaker 3>cena a Ale y a mí. Comeremos en la habitación

224
00:17:34.630 --> 00:17:43.069
<v Speaker 3>esta noche. Sus ojos se abrieron con sorpresa, pero asintió obedientemente. Sí, señor.

225
00:17:44.230 --> 00:17:49.839
<v Speaker 3>Enseguida lo preparo todo. Regresé a la habitación. donde Ale

226
00:17:49.859 --> 00:17:53.640
<v Speaker 3>seguía recostada, su piel dorada brillando tenuemente bajo la luz

227
00:17:53.660 --> 00:17:57.660
<v Speaker 3>del atardecer que se filtraba por la ventana. Me senté

228
00:17:57.740 --> 00:18:04.549
<v Speaker 3>junto a ella, acariciando distraídamente su muslo mientras esperábamos. Cinco

229
00:18:04.609 --> 00:18:09.170
<v Speaker 3>minutos después, escuchamos los pasos suaves de Alma subiendo las escaleras.

230
00:18:10.349 --> 00:18:17.230
<v Speaker 3>Entró con una bandeja cargada de platos humeantes.— Adelante, Alma— dije—.

231
00:18:17.529 --> 00:18:21.569
<v Speaker 3>haciendo un gesto para que se uniera a nosotros. Cena

232
00:18:21.650 --> 00:18:29.079
<v Speaker 3>con nosotros esta noche. Alma vaciló por un momento. Finalmente,

233
00:18:29.440 --> 00:18:32.640
<v Speaker 3>asintió y se sentó tímidamente en el borde de la cama.

234
00:18:34.579 --> 00:18:38.809
<v Speaker 3>Comimos en un silencio cómodo al principio, saboreando la comida casera.

235
00:18:39.990 --> 00:18:43.329
<v Speaker 3>Sinceramente no esperaba mucho de ella cuando la designé como

236
00:18:43.349 --> 00:18:46.539
<v Speaker 3>encargada de las tareas del hogar. pero mostraba ser una

237
00:18:46.619 --> 00:18:53.329
<v Speaker 3>cocinera más que apta. Está exquisito, Alma, comentó Ale, rompiendo

238
00:18:53.369 --> 00:18:58.690
<v Speaker 3>el silencio. Alma se sonrojó ante el cumplido, una pequeña

239
00:18:58.710 --> 00:19:05.400
<v Speaker 3>sonrisa curvando sus labios. Gracias, Alejandra. Me alegra que les guste.

240
00:19:07.359 --> 00:19:13.200
<v Speaker 3>Mientras comíamos, observé a las dos mujeres. Ale, desnuda y despreocupada,

241
00:19:13.640 --> 00:19:17.130
<v Speaker 3>comía con entusiasmo, su cuerpo aún mostrando las marcas de

242
00:19:17.190 --> 00:19:22.150
<v Speaker 3>la noche anterior. Alma, por su parte, comía con más recato,

243
00:19:22.529 --> 00:19:26.289
<v Speaker 3>sus ojos ocasionalmente desviándose hacia el cuerpo expuesto de Ale.

244
00:19:28.109 --> 00:19:30.849
<v Speaker 3>Terminada la cena, dejé el plato a un lado y

245
00:19:30.910 --> 00:19:36.319
<v Speaker 3>me recosté en la cama, estirándome con satisfacción. Sin decir palabra,

246
00:19:36.339 --> 00:19:40.900
<v Speaker 3>llevé mis manos al cinturón y lo desabroché lentamente. El

247
00:19:40.940 --> 00:19:45.349
<v Speaker 3>sonido de la cremallera bajando llenó la habitación. Extraje mi

248
00:19:45.410 --> 00:19:52.440
<v Speaker 3>miembro ya endurecido, acariciándolo distraídamente mientras miraba a Alma.— Móntame.

249
00:19:54.500 --> 00:19:56.660
<v Speaker 3>Los ojos de Alma se abrieron de par en par,

250
00:19:57.000 --> 00:20:01.339
<v Speaker 3>pero no dudó. Se puso de pie y, con manos temblorosas,

251
00:20:01.359 --> 00:20:06.240
<v Speaker 3>se desabrochó el pantalón. Lo deslizó por sus piernas torneadas

252
00:20:06.339 --> 00:20:09.900
<v Speaker 3>junto con sus bragas, revelando su sexo húmedo y ansioso.

253
00:20:11.970 --> 00:20:15.369
<v Speaker 3>Sin quitarse la blusa, Alma se subió ahorcajada sobre mí.

254
00:20:16.490 --> 00:20:19.930
<v Speaker 3>Sentí el calor emanando de su entrepierna mientras se posicionaba

255
00:20:20.029 --> 00:20:24.410
<v Speaker 3>sobre mi verga erecta. Con un gemido suave, se dejó caer,

256
00:20:24.730 --> 00:20:29.819
<v Speaker 3>engullendo mi miembro en su interior cálido y apretado. Costó

257
00:20:29.880 --> 00:20:33.160
<v Speaker 3>un poco, me gustaba que Alma fuera tan estrecha, su

258
00:20:33.220 --> 00:20:36.460
<v Speaker 3>vagina siempre me acogía con timidez pero la sensación era

259
00:20:36.579 --> 00:20:42.190
<v Speaker 3>casi celestial. Comenzó a moverse, subiendo y bajando con un

260
00:20:42.289 --> 00:20:47.130
<v Speaker 3>ritmo lento al principio. Sus pechos se balanceaban hipnóticamente bajo

261
00:20:47.190 --> 00:20:51.339
<v Speaker 3>la tela de su blusa. Agarré sus caderas, guiando sus

262
00:20:51.390 --> 00:20:57.039
<v Speaker 3>movimientos para que fueran más rápidos y profundos. Ale observaba

263
00:20:57.160 --> 00:21:03.220
<v Speaker 3>todo con ojos hambrientos.« Mueve más las caderas, muévete en círculos,

264
00:21:03.619 --> 00:21:08.529
<v Speaker 3>aumenta el bamboleo, no es solo un metesaca», sugirió. temerosamente

265
00:21:08.609 --> 00:21:11.710
<v Speaker 3>sin atreverse a dar órdenes, al parecer la lección del

266
00:21:11.769 --> 00:21:17.650
<v Speaker 3>día anterior había funcionado de maravillas. Estimulada por las palabras

267
00:21:17.710 --> 00:21:21.849
<v Speaker 3>de Ale, Alma aceleró el ritmo. El sonido obsceno de

268
00:21:21.930 --> 00:21:25.960
<v Speaker 3>piel contra piel llenaba la habitación, mezclándose con nuestros gemidos

269
00:21:25.980 --> 00:21:30.640
<v Speaker 3>y jadeos. Sentía como su coño me apretaba deliciosamente con

270
00:21:30.720 --> 00:21:35.960
<v Speaker 3>cada embestida. Alma comenzó a gemir tímidamente y a sudar

271
00:21:36.039 --> 00:21:39.779
<v Speaker 3>por el esfuerzo. Su piel brillaba con una fina capa

272
00:21:39.819 --> 00:21:43.380
<v Speaker 3>de transpiración, haciendo que su blusa se le pegara al cuerpo.

273
00:21:44.480 --> 00:21:47.720
<v Speaker 3>Sus pezones se marcaban claramente a través de la tela húmeda,

274
00:21:48.069 --> 00:21:53.569
<v Speaker 3>erectos y tentadores. Sus movimientos se volvieron más erráticos, su

275
00:21:54.109 --> 00:21:58.809
<v Speaker 3>respiración más agitada. Podía sentir como su coño se contraía

276
00:21:58.829 --> 00:22:03.630
<v Speaker 3>alrededor de mi verga, palpitando con cada embestida. Sus ojos

277
00:22:03.670 --> 00:22:05.970
<v Speaker 3>se cerraron con fuerza y su boca se abrió en

278
00:22:06.009 --> 00:22:12.930
<v Speaker 3>un gemido silencioso. P, Pedro, señor, susurró entre jadeos, puedo,

279
00:22:13.299 --> 00:22:19.660
<v Speaker 3>puedo venirme, estoy, cerca. Su voz temblaba, mezcla de placer

280
00:22:19.700 --> 00:22:23.619
<v Speaker 3>y sumisión. Decidí que se había ganado su recompensa.

281
00:22:25.619 --> 00:22:28.559
<v Speaker 2>Adelante, perrita. Córrete.

282
00:22:30.569 --> 00:22:33.750
<v Speaker 3>Apenas las palabras salieron de mi boca, alma estalló en

283
00:22:33.809 --> 00:22:38.430
<v Speaker 3>un orgasmo intenso. Su coño se apretó deliciosamente alrededor de

284
00:22:38.490 --> 00:22:44.450
<v Speaker 3>mi verga, ordeñándome. Sus muslos temblaban incontrolablemente mientras cabalgaba las

285
00:22:44.569 --> 00:22:50.400
<v Speaker 3>olas de placer. Gra, gracias, y sus palabras eran alaridos,

286
00:22:50.799 --> 00:22:54.779
<v Speaker 3>por favor, por favor, lléneme, alcanzó a suplicar a mitad

287
00:22:54.819 --> 00:22:59.460
<v Speaker 3>de su orgasmo. Sus palabras obscenas y la visión de

288
00:22:59.500 --> 00:23:03.710
<v Speaker 3>su rostro contorsionado de placer me llevaron al límite. Con

289
00:23:03.789 --> 00:23:06.589
<v Speaker 3>un gruñido animal, hundí los dedos en sus caderas y

290
00:23:06.609 --> 00:23:11.519
<v Speaker 3>la empalé completamente sobre mi verga palpitante. Sentí como mi

291
00:23:11.619 --> 00:23:14.559
<v Speaker 3>polla se hinchaba dentro de ella justo antes de explotar,

292
00:23:14.579 --> 00:23:20.759
<v Speaker 3>inundando su coño con chorros calientes de semen. Mierda, dije

293
00:23:20.839 --> 00:23:24.150
<v Speaker 3>para mí mismo, sorprendido de lo rápido que ese orgasmo

294
00:23:24.190 --> 00:23:30.670
<v Speaker 3>me había alcanzado. Gracias por darme su leche, señor. La

295
00:23:30.789 --> 00:23:34.940
<v Speaker 3>siento tan caliente dentro de mí. dijo Alma, mientras se

296
00:23:35.119 --> 00:23:41.140
<v Speaker 3>desplomaba sobre mí. Podía sentir como su coño aún palpitaba débilmente,

297
00:23:41.549 --> 00:23:47.509
<v Speaker 3>ordeñando hasta la última gota. De manera extraordinaria, esta noche

298
00:23:47.589 --> 00:23:52.390
<v Speaker 3>podrás dormir con nosotros, dije, complacido y satisfecho de su docilidad.

299
00:23:53.549 --> 00:24:00.440
<v Speaker 3>Alejandra me miró sorprendida. Desnúdate. Pocas cosas tan placenteras en

300
00:24:00.480 --> 00:24:03.660
<v Speaker 3>la vida como dormir entre dos hembras desnudas y totalmente

301
00:24:03.740 --> 00:24:05.109
<v Speaker 3>dispuestas a complacerte.

302
00:24:08.190 --> 00:24:10.890
<v Speaker 2>Hasta aquí llegó el capítulo de hoy. Hasta la próxima.
