WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Risky as he delves

8
00:00:28.280 --> 00:00:31.800
<v Speaker 3>deep into the heart of his cultural roots, discovering inspiration

9
00:00:31.960 --> 00:00:35.079
<v Speaker 3>through ancient artistry amidst the vibrant tapestry of Jim barren

10
00:00:35.119 --> 00:00:36.679
<v Speaker 3>Bay's bustling market.

11
00:00:36.840 --> 00:00:38.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

12
00:00:42.320 --> 00:00:45.640
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

13
00:00:45.719 --> 00:00:48.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

14
00:00:48.920 --> 00:00:53.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

15
00:00:53.960 --> 00:00:57.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

16
00:00:57.000 --> 00:01:01.719
<v Speaker 4>platform bridging global language differences story at a time. Your

17
00:01:01.759 --> 00:01:05.599
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

18
00:01:05.640 --> 00:01:09.400
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

19
00:01:10.439 --> 00:01:14.400
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

20
00:01:14.439 --> 00:01:17.920
<v Speaker 4>a plus subscriber today. When you do, you become a

21
00:01:18.040 --> 00:01:22.000
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience,

22
00:01:22.359 --> 00:01:25.560
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

23
00:01:26.280 --> 00:01:29.400
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

24
00:01:30.079 --> 00:01:34.719
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

25
00:01:35.000 --> 00:01:36.920
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

26
00:01:45.760 --> 00:01:53.200
<v Speaker 1>Jimbaran Beabersinardi boa yahaya, amas, musim, kumarao styepsulu, pasar local

27
00:01:53.319 --> 00:02:02.599
<v Speaker 1>pnusasak alatapatdan, turies suara, gum lan burguma, manhiyasi, udhara, dunyan, harmony,

28
00:02:02.719 --> 00:02:10.159
<v Speaker 1>alam aroma, dupa, wang im layan kan samangat religious risky.

29
00:02:10.960 --> 00:02:16.280
<v Speaker 1>Are you then buddhim Leyati, kius kios Masima, Simona, pilkan,

30
00:02:16.360 --> 00:02:23.639
<v Speaker 1>krajinantangan yag nat chub Khan risky rang Seniman, Muddha, Munchari,

31
00:02:23.719 --> 00:02:33.000
<v Speaker 1>inspirazi and talahi lang galungan Segrattiba festival inipanting, then risky

32
00:02:33.120 --> 00:02:39.159
<v Speaker 1>in mahasil kan lukisanyan, lour byasa untumraya, kanya na mun

33
00:02:39.800 --> 00:02:49.919
<v Speaker 1>passar in his Sangatramai, tlaluba, pilihanmumwat risky, bimung ibu kitajellan, komana,

34
00:02:49.960 --> 00:02:58.639
<v Speaker 1>dulu tanya risky, dungyan hawatir. Are you dunan senum lumbu monanankan,

35
00:02:58.800 --> 00:03:07.879
<v Speaker 1>saudaranya tanang risky kita Gali inspiracy, derikakaya and buddha Yakita

36
00:03:08.960 --> 00:03:15.800
<v Speaker 1>Buddhi pamurajin burban alaman manamba kan lihat hati deng jiwa

37
00:03:16.360 --> 00:03:26.319
<v Speaker 1>bukan hanyamatta saaka manusuri pasar ayumun jus kiskachio this sanatra

38
00:03:26.439 --> 00:03:35.919
<v Speaker 1>gantum patun kayukchio the tel nya run matna Buddhi manali Itusbakaria.

39
00:03:36.039 --> 00:03:40.800
<v Speaker 1>There is a raziman local enter inspiracy trita rakyat kuno

40
00:03:42.159 --> 00:03:50.560
<v Speaker 1>in India, risky rasa gentunya gupkchang patung itumgambar, kansa rang pahawa,

41
00:03:50.680 --> 00:03:57.280
<v Speaker 1>mitos yambur juan untu kabaran Ali ali haya milihat risky

42
00:03:57.479 --> 00:04:05.120
<v Speaker 1>rasakan trita di balik ukirantra the pamlihattan baruini imagina sina

43
00:04:05.280 --> 00:04:13.080
<v Speaker 1>mulai mangalir in sampurna busy chrisky. Are you then Buddhi

44
00:04:13.199 --> 00:04:22.560
<v Speaker 1>manganguxa tu jou matabinar risky mukan apayachari bukan hanya sanda

45
00:04:23.160 --> 00:04:29.519
<v Speaker 1>Tatapi pasand Lamban tuk Sani, Trima kasi are U, then

46
00:04:29.639 --> 00:04:38.120
<v Speaker 1>Buddhi Kalaian bar bar Mumbantu, the Rika Itu risky and

47
00:04:38.199 --> 00:04:44.079
<v Speaker 1>chip tak and Luki Sanya, mubark Samangat galungan sa At festival,

48
00:04:44.160 --> 00:04:50.879
<v Speaker 1>Tiba Dia, Mamajian Karana di Passar, Luki san Ya Manariprahati

49
00:04:51.000 --> 00:04:57.759
<v Speaker 1>and bana Oran de lam Karanya Risky, Mukan, Kamali Artisani

50
00:04:57.920 --> 00:05:06.079
<v Speaker 1>and Jati hari Itu risk Bahua inspiracy adela Huarisan buddha

51
00:05:06.120 --> 00:05:14.519
<v Speaker 1>ya ya Hidu, then Trusban Connectsidrina, Magna Baru de Lamkarana

52
00:05:15.839 --> 00:05:21.399
<v Speaker 1>did Jimbaran bay dibahaya a Maas, Musim kamarao Risky de

53
00:05:21.519 --> 00:05:27.319
<v Speaker 1>Haanya Manamukan Inspiraci, Tatapi juga artist Bnara de regret i fitas,

54
00:05:27.519 --> 00:05:29.319
<v Speaker 1>then Chinta Pada Budhaya.

55
00:05:30.600 --> 00:05:33.639
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:33.720 --> 00:05:34.360
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:05:35.040 --> 00:05:41.480
<v Speaker 1>Jim Barran bay bresinar di ba jahaya a mass Musim kumarao.

58
00:05:42.399 --> 00:05:44.759
<v Speaker 3>Jimber and bear gleamed under the golden light of the

59
00:05:44.839 --> 00:05:45.439
<v Speaker 3>dry season.

60
00:05:46.160 --> 00:05:52.639
<v Speaker 1>Satya Pasar local Panusa sak Ollapanduduk Satampat then Turis.

61
00:05:54.560 --> 00:05:57.199
<v Speaker 3>Every corner of the local market was packed with locals

62
00:05:57.240 --> 00:05:57.879
<v Speaker 3>and tourists.

63
00:05:58.680 --> 00:06:05.360
<v Speaker 1>Suara Gamlanguma Manghiyasi Udera harmoni alam.

64
00:06:07.120 --> 00:06:09.879
<v Speaker 3>The sound of the gamalan echoed, decorating the air with

65
00:06:10.040 --> 00:06:10.839
<v Speaker 3>natural harmony.

66
00:06:11.480 --> 00:06:16.319
<v Speaker 1>Aroma dupa Wangi malayan kan Samangat Religius.

67
00:06:18.240 --> 00:06:21.519
<v Speaker 3>The scent of fragrant incense floated through the air, evoking

68
00:06:21.560 --> 00:06:22.519
<v Speaker 3>a religious spirit.

69
00:06:23.319 --> 00:06:31.399
<v Speaker 1>Riski a U then Buddhim Latigius, Kius, Masi Ma Sigmnam

70
00:06:31.480 --> 00:06:35.199
<v Speaker 1>Pilkan Krajinan tangan yng munatyup Kang.

71
00:06:36.720 --> 00:06:41.560
<v Speaker 3>Risky Ayu and Booty wandered pastalls, each displaying stunning handmade crafts.

72
00:06:42.360 --> 00:06:49.839
<v Speaker 1>Riski Soran senimn Muda Muncheri Inspiraci tahi.

73
00:06:49.439 --> 00:06:54.480
<v Speaker 3>Lang Risky, a young artist was searching for lost inspiration.

74
00:06:55.319 --> 00:07:04.160
<v Speaker 1>Galungan Segrattiba Gallugam was a pro festival inipun Thing. Then

75
00:07:04.279 --> 00:07:10.560
<v Speaker 1>Riski Ini mohasil can lukisanyan lur biasa Untu maraya Kanya.

76
00:07:12.279 --> 00:07:15.759
<v Speaker 3>This festival is important and Risky wanted to create an

77
00:07:15.800 --> 00:07:17.639
<v Speaker 3>extraordinary painting to celebrate it.

78
00:07:18.399 --> 00:07:22.160
<v Speaker 1>Na mun Pasar Inenni Sangatramai.

79
00:07:23.879 --> 00:07:25.839
<v Speaker 3>However, this market was very crowded.

80
00:07:26.439 --> 00:07:30.680
<v Speaker 1>T La Lua Pilihan Mumwatriski bi mun.

81
00:07:32.120 --> 00:07:34.839
<v Speaker 3>Too many choices left risky bewildered.

82
00:07:34.879 --> 00:07:38.680
<v Speaker 1>Ebu kitajiel and kumana du lu.

83
00:07:40.040 --> 00:07:41.360
<v Speaker 3>Piobu. Where should we go first?

84
00:07:42.120 --> 00:07:46.240
<v Speaker 1>Tanya Riski Dinanhawatir.

85
00:07:46.600 --> 00:07:48.879
<v Speaker 3>Asked risky anxiously are you.

86
00:07:50.079 --> 00:07:54.519
<v Speaker 1>Din sinum lummut munnanankan Sauderaanya?

87
00:07:56.199 --> 00:07:59.639
<v Speaker 3>Are you with a gentle smile, reassured her brother. Then

88
00:07:59.720 --> 00:08:04.519
<v Speaker 3>Na risky, relax risky.

89
00:08:04.759 --> 00:08:09.439
<v Speaker 1>Kita Gali Inspiraci derika kaya and Buddha Yakita.

90
00:08:11.120 --> 00:08:13.680
<v Speaker 3>Let's draw inspiration from our cultural wealth.

91
00:08:14.160 --> 00:08:25.800
<v Speaker 1>Buddhi Panajina man Manamba Khan Lihatlahti deng Jiua bukan Hanya Mata.

92
00:08:27.160 --> 00:08:30.800
<v Speaker 3>Buddhi and experienced craftsman added, look with your heart and soul,

93
00:08:31.079 --> 00:08:31.959
<v Speaker 3>not just your eyes.

94
00:08:33.000 --> 00:08:39.559
<v Speaker 1>Sa'aka mun suripasar are you mununduks kios kachil.

95
00:08:41.240 --> 00:08:44.080
<v Speaker 3>As they strolled through the market, Ayu pointed to a

96
00:08:44.159 --> 00:08:45.039
<v Speaker 3>small stall.

97
00:08:45.480 --> 00:08:49.159
<v Speaker 1>Di sannatra Ganum patun Kayu Kchil.

98
00:08:50.840 --> 00:08:53.639
<v Speaker 3>There hung a small wooden statue dit.

99
00:08:55.720 --> 00:08:56.200
<v Speaker 1>Matna.

100
00:08:57.960 --> 00:08:59.960
<v Speaker 3>Its details were intricate and full of meaning.

101
00:09:00.720 --> 00:09:05.879
<v Speaker 1>Buddhi mangnali Itu subagekaria de Risa or seni maan lokal

102
00:09:06.080 --> 00:09:10.120
<v Speaker 1>Jankar inspirasi ole Trita rakyat Kuno.

103
00:09:11.840 --> 00:09:14.480
<v Speaker 3>Budi recognized it as the work of a local artist

104
00:09:14.639 --> 00:09:16.679
<v Speaker 3>inspired by ancient folklore.

105
00:09:16.879 --> 00:09:22.480
<v Speaker 1>Inidiya ris kim rasajient Tunya Burda guk Chang.

106
00:09:24.120 --> 00:09:26.480
<v Speaker 3>There it was, Risky felt his heart pound.

107
00:09:26.960 --> 00:09:33.759
<v Speaker 1>Patun Itu Mungambarkansa or Paha and mitos yambur juan untu Kubunaran.

108
00:09:35.480 --> 00:09:38.519
<v Speaker 3>The statue depicted a mythical hero fighting for truth.

109
00:09:38.960 --> 00:09:44.960
<v Speaker 1>Ali ali Hanya malihat ris kim Rasakan Trita di bali

110
00:09:45.279 --> 00:09:46.559
<v Speaker 1>uki Trasabu.

111
00:09:48.120 --> 00:09:51.240
<v Speaker 3>Instead of just seeing it, Risky felt the story behind

112
00:09:51.279 --> 00:09:52.039
<v Speaker 3>the carving.

113
00:09:52.440 --> 00:09:58.480
<v Speaker 1>D n Pumlihattan baru ini Imajina Sigya Mulai Mangalir.

114
00:10:00.240 --> 00:10:02.960
<v Speaker 3>With this new vision, his imagination began to flow.

115
00:10:03.639 --> 00:10:09.159
<v Speaker 1>Inni sumburna bisi Kriski, this.

116
00:10:09.320 --> 00:10:12.039
<v Speaker 3>Is perfect, whispered rishki Au.

117
00:10:12.440 --> 00:10:15.360
<v Speaker 1>Then Buddhi mungang guxetu.

118
00:10:14.759 --> 00:10:18.200
<v Speaker 3>Ju Kiyu, and Boodhi nodded in agreement.

119
00:10:18.919 --> 00:10:25.919
<v Speaker 1>Martagnya burbinar ris kim Na mukan apayen ye chari bukan

120
00:10:26.120 --> 00:10:31.519
<v Speaker 1>hanya subua bunda tatapipa san de lam buntuk Sanie.

121
00:10:33.200 --> 00:10:35.919
<v Speaker 3>His eyes sparkled. Risky found what he was looking for,

122
00:10:36.639 --> 00:10:38.919
<v Speaker 3>not just an object, but a message in the form

123
00:10:38.960 --> 00:10:46.519
<v Speaker 3>of art. Trima kasi au then Budhi, thank you, ay

124
00:10:46.559 --> 00:10:54.600
<v Speaker 3>youu and bubi kalien bunar Bernarmumbantu you really helped Derikisa

125
00:10:54.799 --> 00:11:02.519
<v Speaker 3>patun kayu itu ris kimun chipitak and lukisanya Mungan smagat Gaalungan.

126
00:11:04.200 --> 00:11:07.240
<v Speaker 3>From the story of the Wooden Statue. Riski created a

127
00:11:07.320 --> 00:11:09.840
<v Speaker 3>painting depicting the spirit of Gallungam.

128
00:11:10.000 --> 00:11:15.840
<v Speaker 1>Sa'ar Festifati Ba Dia mamajien Ca Dipassar.

129
00:11:17.559 --> 00:11:19.960
<v Speaker 3>When the festival arrived, he displayed his work at.

130
00:11:19.919 --> 00:11:24.600
<v Speaker 1>The market lukissanya manariprahtien O.

131
00:11:26.759 --> 00:11:28.440
<v Speaker 3>His painting attracted a lot of attention.

132
00:11:29.240 --> 00:11:35.879
<v Speaker 1>De llam carana reskimun mukan kamali artisaniya Sayati.

133
00:11:37.639 --> 00:11:40.600
<v Speaker 3>In his work, Risky rediscovered the true meaning of art.

134
00:11:41.440 --> 00:11:50.360
<v Speaker 1>Hari Itu Riski Bahu inspiracit adela Huisan budaya ya Hidu

135
00:11:50.759 --> 00:11:52.279
<v Speaker 1>then Trusba.

136
00:11:54.120 --> 00:11:57.600
<v Speaker 3>That day, Risky realized that the greatest inspiration is the

137
00:11:57.679 --> 00:12:00.559
<v Speaker 3>cultural heritage that lives and continues to grow.

138
00:12:01.039 --> 00:12:06.519
<v Speaker 1>Connecsi di marina magna baru de lam car.

139
00:12:08.759 --> 00:12:11.639
<v Speaker 3>This connection to tradition gave him new meaning in his work.

140
00:12:12.399 --> 00:12:17.759
<v Speaker 1>Did jumran bi di boa yahaya a maas musim kumarao

141
00:12:18.759 --> 00:12:30.559
<v Speaker 1>ris kitidanya munamuka inspiraci tatapi jua artist decreti fitasinta pada budhaya.

142
00:12:31.679 --> 00:12:34.159
<v Speaker 3>In jim Baran Bay, under the golden light of the

143
00:12:34.240 --> 00:12:37.879
<v Speaker 3>dry season, Risky found not only inspiration but also the

144
00:12:37.960 --> 00:12:40.840
<v Speaker 3>true essence of creativity and a love for culture.

145
00:12:46.679 --> 00:12:50.799
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

146
00:12:51.840 --> 00:12:55.440
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then.

147
00:12:55.320 --> 00:13:11.120
<v Speaker 1>In English, bersinar bersinar, bersinar claimed, chios kios kios kios,

148
00:13:11.799 --> 00:13:29.039
<v Speaker 1>chios chios, stalls, wangy wangy uangy, fragrant, dupa, dupa, dupa, incense, malawati, mlawati,

149
00:13:29.759 --> 00:13:37.360
<v Speaker 1>maulhwa ti, wondered, room, meat room, meat room, mey, intricate,

150
00:13:37.919 --> 00:13:55.919
<v Speaker 1>bing um, bing um, bing um, bewildered, Kuno kuno, kuno, ancient, mythos, mythos, mythos, mythical, mungambarkhan,

151
00:13:57.039 --> 00:14:03.879
<v Speaker 1>mungom Barkhan, Mungambar Khan depicted bird, the goop bird, the

152
00:14:04.039 --> 00:14:19.559
<v Speaker 1>goop bird, goop pound, Warrisan Warisan, warri San, Heritage, pang Raijin, Pangraijin, Pangraijin, Craftsman,

153
00:14:20.120 --> 00:14:30.960
<v Speaker 1>Luar Biasa, Luar Biasa, luar bi Asa extraordinary, Burguma, Burguma, Burguma,

154
00:14:32.279 --> 00:14:42.759
<v Speaker 1>echoed harmony, harmony, harmony, harmony, Uki ran Uki, ran Uki,

155
00:14:42.960 --> 00:14:53.320
<v Speaker 1>ran curving, inspiracy, inspiracy in spirac Inspiration. Munam pil Khan,

156
00:14:54.480 --> 00:15:01.919
<v Speaker 1>Munam pil Khan, Munam pil Khan displaying Samma A Samangat

157
00:15:02.440 --> 00:15:13.240
<v Speaker 1>Smangad Spirit, mummai Jiang, Mumma Jiang, Mumma Jiang, Captured Art, Art,

158
00:15:14.200 --> 00:15:23.240
<v Speaker 1>Art t Essence, Mungalir, mung ALiR, mung ALiR, Who lambour

159
00:15:24.200 --> 00:15:34.919
<v Speaker 1>lambur lambur Gentle, Burbinar, Burbinar, Burbinar Sparkled mungam Bar Khan,

160
00:15:36.039 --> 00:15:44.600
<v Speaker 1>mungam Bar Khan, mungam Bar Khan Depiction Connec Si Connects, connects,

161
00:15:44.639 --> 00:15:50.399
<v Speaker 1>Si connection, Ka ka ya An, kaka ya An, ka

162
00:15:50.559 --> 00:16:00.159
<v Speaker 1>ka ya An Wolf Munganali Munganali, mungan Ali recognized. E

163
00:16:00.320 --> 00:16:05.720
<v Speaker 1>my g Nasi em i g Nasi e my gnas.

164
00:16:06.440 --> 00:16:16.279
<v Speaker 2>Imagination We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

165
00:16:17.200 --> 00:16:20.159
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

166
00:16:20.240 --> 00:16:23.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

167
00:16:23.240 --> 00:16:26.639
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

168
00:16:26.759 --> 00:16:31.080
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

169
00:16:31.200 --> 00:16:35.799
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

170
00:16:36.039 --> 00:16:41.559
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

171
00:16:41.720 --> 00:16:46.879
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

172
00:16:47.000 --> 00:16:48.480
<v Speaker 2>final word from our sponsors
