WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:02.839
<v Speaker 1>Fluid fluent.

2
00:00:04.360 --> 00:00:05.320
<v Speaker 2>Dorg.

3
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 3>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

4
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 3>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

5
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 3>we'll present a short story in both English and Catalan

6
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 3>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.359
<v Speaker 4>In this episode, will traverse the thrilling, icy heights of

8
00:00:28.359 --> 00:00:32.479
<v Speaker 4>pic Do Cannego, where determination encourage guide two botanists through

9
00:00:32.520 --> 00:00:35.439
<v Speaker 4>an unexpected storm to uncover nature's hidden treasures.

10
00:00:36.000 --> 00:00:43.039
<v Speaker 5>Right after this commercial break, at Fluent Fiction, we're not

11
00:00:43.159 --> 00:00:46.240
<v Speaker 5>just telling stories, We're bringing the world together by learning

12
00:00:46.280 --> 00:00:50.000
<v Speaker 5>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

13
00:00:50.359 --> 00:00:53.960
<v Speaker 5>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

14
00:00:54.079 --> 00:00:58.600
<v Speaker 5>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

15
00:00:58.920 --> 00:01:02.600
<v Speaker 5>one story at a time. Your subscription not only guarantees

16
00:01:02.640 --> 00:01:06.000
<v Speaker 5>you an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to

17
00:01:06.000 --> 00:01:11.079
<v Speaker 5>bring stories in diverse languages to everyone. It's simple visit

18
00:01:11.120 --> 00:01:14.959
<v Speaker 5>plus dot Fluentfiction dot org and become a plus subscriber today.

19
00:01:15.879 --> 00:01:18.599
<v Speaker 5>When you do, you become a champion for global language

20
00:01:18.640 --> 00:01:22.400
<v Speaker 5>learning and enjoy an ad free experience. So please join

21
00:01:22.480 --> 00:01:26.439
<v Speaker 5>us at plus dot fluentfiction dot org. Let's transform the

22
00:01:26.439 --> 00:01:30.239
<v Speaker 5>way we experience the power of stories. Your journey awaits

23
00:01:30.519 --> 00:01:34.680
<v Speaker 5>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

24
00:01:34.719 --> 00:01:36.079
<v Speaker 5>the world's stories flowing.

25
00:01:44.840 --> 00:01:51.439
<v Speaker 2>Alvenshu lava in trasims navat dl picduca, nigo, las montagnestavan

26
00:01:51.519 --> 00:01:59.840
<v Speaker 2>kubertas Paruna, Kappa Spessa, theata Marti Nouria, those butani zapas

27
00:02:00.040 --> 00:02:05.040
<v Speaker 2>unats camina venam difficult at la svas bought some fun

28
00:02:05.159 --> 00:02:13.439
<v Speaker 2>zave prolas paranza, the fund Skubrimen extraordinary, Alimaba Countinua era Aldia,

29
00:02:13.520 --> 00:02:19.000
<v Speaker 2>the race men traltrasraven la festa and bragals I manjasdali

30
00:02:19.120 --> 00:02:24.039
<v Speaker 2>zuzus marty in Uria stavan Ala Raserca, the plantas alpins

31
00:02:25.199 --> 00:02:29.759
<v Speaker 2>Marti and Balselva brig grusud ian Nada cap as, the

32
00:02:29.800 --> 00:02:36.639
<v Speaker 2>Turaba su win Praamina duas, Bavadas literinary, Semprakala sagurarsa era

33
00:02:36.759 --> 00:02:44.199
<v Speaker 2>al Selmantra Nuria and kambi Astaba Plena d Nargea, Tanya vanas,

34
00:02:44.280 --> 00:02:47.719
<v Speaker 2>the Una nova Specia, capuves de sha la seva and

35
00:02:47.840 --> 00:02:52.639
<v Speaker 2>Prima and Almnci and tiffith Ella miraba and buis bryants

36
00:02:52.759 --> 00:02:58.240
<v Speaker 2>mezz and yad alcami capa apartada lava prumate rans trubayas

37
00:02:59.360 --> 00:03:04.159
<v Speaker 2>malgrat la experiencia da marti nuriyas and tia kapu ramez

38
00:03:04.240 --> 00:03:09.800
<v Speaker 2>and yadl ka parmatiad la tempesta riva bad bartim marti

39
00:03:09.960 --> 00:03:15.439
<v Speaker 2>mentrap saba al sell ka samfuskia smilio cadarsa on es

40
00:03:15.520 --> 00:03:21.240
<v Speaker 2>sahu pro nuriyas tabada sidida al sell call la yaba

41
00:03:21.360 --> 00:03:27.800
<v Speaker 2>kappa una zona plana the sacred za magat soto ambunimpulsirafranapla

42
00:03:28.039 --> 00:03:33.960
<v Speaker 2>yumpun data maritad bada sidiavan turarsa sola res no pudia

43
00:03:34.039 --> 00:03:39.199
<v Speaker 2>frana al selldas the kunai alguna cosa grandiosa juan al

44
00:03:39.280 --> 00:03:44.039
<v Speaker 2>ben bakumansa abua and mes forsa l as bakumbarti a

45
00:03:44.159 --> 00:03:50.120
<v Speaker 2>nun mantel perios, nuriyasadu na masa tardl risk del supla

46
00:03:51.240 --> 00:03:58.159
<v Speaker 2>unavisadad lapa in movil zenla al sell carba rapid men

47
00:03:58.639 --> 00:04:04.280
<v Speaker 2>i alfred Kuman saba akularsa pal sus bastids Marti sahin

48
00:04:04.400 --> 00:04:10.120
<v Speaker 2>las pajadas da nuria, ban tendra, rapid men lasitosio nuria,

49
00:04:11.240 --> 00:04:18.000
<v Speaker 2>batrida la veutrankada pal venjelad ampassus farms proprudence as ba

50
00:04:18.160 --> 00:04:24.519
<v Speaker 2>gusta kapaa pars barla no sensus farce marti barriva nuria,

51
00:04:25.560 --> 00:04:33.319
<v Speaker 2>ambabilitat e malta, passiencia, bakunai, lila, juns ban rafujara and

52
00:04:33.480 --> 00:04:36.959
<v Speaker 2>una patita, kova prop del kami, hona stavan, sahurs d

53
00:04:37.040 --> 00:04:43.959
<v Speaker 2>la tempesta, mantras paravan cala tempesta, mynez Marti bagsa mina unastrania,

54
00:04:44.040 --> 00:04:49.720
<v Speaker 2>planta canuria, villa avans da kada trapada, also those as

55
00:04:49.800 --> 00:04:55.920
<v Speaker 2>van mirah amsul presa a via trubad unas, pasiadas, kunagudha, migrada,

56
00:04:56.000 --> 00:05:01.680
<v Speaker 2>parlaneo juntas la svasabilitad al zabi and putad al da

57
00:05:01.720 --> 00:05:08.639
<v Speaker 2>skubrimenka do javen ambaquest exit nuria vavelvor the laxparienzia da

58
00:05:08.720 --> 00:05:15.759
<v Speaker 2>Marti Marti al suturn baku mansa avala, sparit aprenado da nuria,

59
00:05:16.920 --> 00:05:21.279
<v Speaker 2>the spres de la tampesta bantur na novasi sounza presas

60
00:05:21.600 --> 00:05:28.319
<v Speaker 2>una historia, the superacio kamauliderian ampaciencia i valentia a vienna

61
00:05:28.399 --> 00:05:33.199
<v Speaker 2>kun said al se objectiv alscam in serpanta d la

62
00:05:33.279 --> 00:05:38.040
<v Speaker 2>montana a viennamfurtit al sam i ala more parla butanica.

63
00:05:39.120 --> 00:05:42.240
<v Speaker 4>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

64
00:05:42.319 --> 00:05:42.920
<v Speaker 4>may have missed.

65
00:05:43.480 --> 00:05:48.399
<v Speaker 2>Alvenshu lava intral sims navadz del pik do canigo.

66
00:05:50.000 --> 00:05:52.519
<v Speaker 4>The wind whistled between the snow capped peaks of Big

67
00:05:52.600 --> 00:05:53.240
<v Speaker 4>Duke and Goo.

68
00:05:53.959 --> 00:06:01.959
<v Speaker 2>Las montagnas s tavan cubertas peruna kappa spesa, the neukabriata aldris.

69
00:06:03.399 --> 00:06:05.600
<v Speaker 4>The mountains were covered by a thick layer of snow

70
00:06:05.720 --> 00:06:07.079
<v Speaker 4>that gleamed under the gray sky.

71
00:06:07.879 --> 00:06:15.519
<v Speaker 2>Marti, Nuria, those boutani za basunads caminavenam difiicultet.

72
00:06:16.120 --> 00:06:20.759
<v Speaker 4>Marti and Nuria, two passionate botanists, trudged on with difficulty la.

73
00:06:20.800 --> 00:06:30.720
<v Speaker 2>Sevas bota sfunzavenu prolas paranza the feunda scubrimen extraordinari al zenimavata.

74
00:06:32.240 --> 00:06:34.839
<v Speaker 4>Their boots sank into the snow, but the hope of

75
00:06:34.959 --> 00:06:38.560
<v Speaker 4>making an extraordinary discovery, encouraged them to continue.

76
00:06:38.639 --> 00:06:40.439
<v Speaker 2>Ira aldilla the race.

77
00:06:41.920 --> 00:06:43.240
<v Speaker 4>It was the day of race.

78
00:06:43.759 --> 00:06:55.360
<v Speaker 2>Mentraldras la festa brals imanesd lisiuzus Marti inuriastavalla raserca the plantaslins.

79
00:06:56.800 --> 00:06:59.839
<v Speaker 4>While others celebrated the holiday with gifts and delicious meals,

80
00:07:00.360 --> 00:07:03.120
<v Speaker 4>Marti and Nuria were in search of rare alpine plants.

81
00:07:03.839 --> 00:07:09.759
<v Speaker 2>Martis am balsilla, brig gruschut illentna, the cap as, the

82
00:07:09.879 --> 00:07:14.240
<v Speaker 2>turaba suvin paragzamna duas baradas litinerari.

83
00:07:15.800 --> 00:07:18.959
<v Speaker 4>Marti, with his thick coat and head lamp, often stopped

84
00:07:18.959 --> 00:07:20.279
<v Speaker 4>to double check the itinerary.

85
00:07:20.959 --> 00:07:27.720
<v Speaker 2>Simpracla serrurarsa era al seu mantra you must always insure

86
00:07:28.120 --> 00:07:33.800
<v Speaker 2>was his mantra. Luria ncambi astaba plena the nargia.

87
00:07:35.279 --> 00:07:38.199
<v Speaker 4>Nuria, on the other hand, was full of energy the.

88
00:07:38.279 --> 00:07:43.000
<v Speaker 2>Nia vanas, the turubas una, noba, specia, capuves de scha

89
00:07:43.199 --> 00:07:46.439
<v Speaker 2>la seba al printa and al moncient tifig.

90
00:07:47.959 --> 00:07:50.120
<v Speaker 4>She was eager to find a new species that could

91
00:07:50.160 --> 00:07:52.040
<v Speaker 4>make its mark on the scientific world.

92
00:07:52.600 --> 00:07:58.399
<v Speaker 2>Eh La miraba ambuisbriens messen ladl camille cap ou log

93
00:07:58.560 --> 00:08:02.319
<v Speaker 2>a partha casam lava prumte rentruvailees.

94
00:08:03.800 --> 00:08:06.639
<v Speaker 4>She looked with bright eyes beyond the path, towards an

95
00:08:06.680 --> 00:08:09.439
<v Speaker 4>isolated spot that seemed to promise great findings.

96
00:08:10.199 --> 00:08:16.560
<v Speaker 2>Margaret la spariencia de Martis, Nuria, Santhia Capudilla Veldra Mesen

97
00:08:16.720 --> 00:08:18.519
<v Speaker 2>ladl kaeper Mattie.

98
00:08:19.959 --> 00:08:23.600
<v Speaker 4>Despite marti As experience, Nuria felt she could see beyond

99
00:08:23.680 --> 00:08:24.319
<v Speaker 4>what he allowed.

100
00:08:25.000 --> 00:08:32.240
<v Speaker 2>La tambista riva bad Barti Martis Mintro alselka Samfuskia.

101
00:08:33.679 --> 00:08:36.679
<v Speaker 4>The storm is approaching, warned Marti, as he watched the

102
00:08:36.759 --> 00:08:37.720
<v Speaker 4>darkening sky.

103
00:08:38.240 --> 00:08:41.159
<v Speaker 2>Is milo ca darsa un is rux.

104
00:08:42.639 --> 00:08:44.440
<v Speaker 4>It's better to stay where it's safe.

105
00:08:44.840 --> 00:08:47.240
<v Speaker 2>Bruria Stava da sidida.

106
00:08:48.559 --> 00:08:51.840
<v Speaker 4>But Nuria was determined Al sukr.

107
00:08:51.440 --> 00:08:55.639
<v Speaker 2>La yava capa una zuna plena the sacred za marat

108
00:08:55.919 --> 00:08:56.799
<v Speaker 2>sot Lno.

109
00:08:58.200 --> 00:09:00.080
<v Speaker 4>Her heart guided her to an area of full of

110
00:09:00.159 --> 00:09:01.559
<v Speaker 4>secrets hidden under the snow.

111
00:09:02.120 --> 00:09:09.919
<v Speaker 2>Ambunimpulzira fla yumpunda ta maritat bada sidiavnurarsa Sola.

112
00:09:11.360 --> 00:09:14.639
<v Speaker 4>With an irrepressible impulse and a touch of recklessness, she

113
00:09:14.759 --> 00:09:16.159
<v Speaker 4>decided to venture out alone.

114
00:09:16.879 --> 00:09:21.720
<v Speaker 2>Res No pudia frana al silda zida kun sai alguna

115
00:09:21.840 --> 00:09:23.080
<v Speaker 2>corsa grandiosa.

116
00:09:24.480 --> 00:09:27.360
<v Speaker 4>Nothing could curb her desire to achieve something grand.

117
00:09:27.720 --> 00:09:32.960
<v Speaker 2>Juan alvin baku mansa abufa a mess fororza la neu

118
00:09:33.080 --> 00:09:36.320
<v Speaker 2>asvakumbarti a nun mantel parillos.

119
00:09:37.840 --> 00:09:40.679
<v Speaker 4>As the wind began to blow stronger, the snow turned

120
00:09:40.720 --> 00:09:41.960
<v Speaker 4>into a dangerous blanket.

121
00:09:42.679 --> 00:09:47.200
<v Speaker 2>Nuriyasva du na masa tardl risk del selpla.

122
00:09:48.759 --> 00:09:50.759
<v Speaker 4>Nuria realized too late the risk of her.

123
00:09:50.679 --> 00:09:57.200
<v Speaker 2>Plan unavisada the neu la va trapa immovii lidzenla.

124
00:09:57.879 --> 00:10:00.200
<v Speaker 4>An avalanche trapped her, immobilizing her.

125
00:10:00.759 --> 00:10:06.759
<v Speaker 2>Al siu krba rapid min I alfred Kuman saba cularsa

126
00:10:06.919 --> 00:10:08.120
<v Speaker 2>palsus bastid.

127
00:10:09.799 --> 00:10:12.600
<v Speaker 4>Her heart was beating rapidly, and the cold began to

128
00:10:12.639 --> 00:10:13.679
<v Speaker 4>creep through her clothes.

129
00:10:14.440 --> 00:10:20.240
<v Speaker 2>Martis seren las pajadas the Nuria ban tendra rapi the

130
00:10:20.360 --> 00:10:22.480
<v Speaker 2>men la Sitosiu.

131
00:10:23.120 --> 00:10:26.759
<v Speaker 4>Marti, following Nuria's footprints, quickly understood the situation.

132
00:10:27.519 --> 00:10:34.240
<v Speaker 2>Nuria nuriya bacrida la velutran cada palvenelat.

133
00:10:35.679 --> 00:10:38.240
<v Speaker 4>He shouted his voice, breaking through the icy wind.

134
00:10:38.759 --> 00:10:44.960
<v Speaker 2>Ampassus farmspro pruvens asba gusta ka Pallo parsl Barla.

135
00:10:46.360 --> 00:10:49.399
<v Speaker 4>With firm but cautious steps, he approached the spot to save.

136
00:10:49.279 --> 00:10:54.440
<v Speaker 2>Her nussensasforce Martis barriva Nuria.

137
00:10:55.879 --> 00:10:58.399
<v Speaker 4>Not without effort, Marti reached Nuria.

138
00:10:58.600 --> 00:11:04.440
<v Speaker 2>Ambabilitat malta paciencia bakun Salla.

139
00:11:05.840 --> 00:11:08.039
<v Speaker 4>With skill and a lot of patience, he managed to

140
00:11:08.080 --> 00:11:08.519
<v Speaker 4>free her.

141
00:11:09.159 --> 00:11:15.320
<v Speaker 2>Junes Bandra fugiersa Anuna Patita Cova pra del camille Una

142
00:11:15.360 --> 00:11:17.679
<v Speaker 2>Stavan sarurz da la Tempesta.

143
00:11:19.080 --> 00:11:21.879
<v Speaker 4>Together they took refuge in a small cave near the

144
00:11:21.960 --> 00:11:23.639
<v Speaker 4>path where they were saved from the storm.

145
00:11:24.360 --> 00:11:32.440
<v Speaker 2>Mintras Paravan Cala Tempesta. Maynez Marti bagsa mina unastrana Planta Canuria,

146
00:11:32.600 --> 00:11:36.159
<v Speaker 2>villa Putra kuli a vanzda Kada Trapada.

147
00:11:37.480 --> 00:11:40.720
<v Speaker 4>While they waited for the storm to subside, Murphy examined

148
00:11:40.720 --> 00:11:43.200
<v Speaker 4>a strange plant that Nuria had been able to collect

149
00:11:43.279 --> 00:11:44.720
<v Speaker 4>before getting trapped.

150
00:11:44.840 --> 00:11:47.919
<v Speaker 2>Alsdos aswan Mira amsur Presa.

151
00:11:49.320 --> 00:11:51.120
<v Speaker 4>They both looked at each other in surprise.

152
00:11:51.759 --> 00:11:57.279
<v Speaker 2>A via truvad unaspesia da scuna uda migrada Parlau.

153
00:11:58.759 --> 00:12:01.840
<v Speaker 4>She had found an unknown spece brought down by the snow.

154
00:12:02.240 --> 00:12:08.720
<v Speaker 2>Juntas La Sebazavidad's al zabien purtad al da skubrimenka the.

155
00:12:08.840 --> 00:12:13.559
<v Speaker 4>Zijeven together, their skills had led them to the discovery

156
00:12:13.600 --> 00:12:14.480
<v Speaker 4>they had been wishing for.

157
00:12:15.200 --> 00:12:21.320
<v Speaker 2>Ambachestexid Nuria bave al valor the Laxpariencia the Marti.

158
00:12:22.799 --> 00:12:26.679
<v Speaker 4>With this success, Nuria saw the value of martias experience.

159
00:12:26.919 --> 00:12:34.159
<v Speaker 2>Marti al silturn baku mansa avalallasparit amprenado da Nuria.

160
00:12:35.639 --> 00:12:39.240
<v Speaker 4>Marti in turn began to appreciate Nuira's enterprising spirit.

161
00:12:40.000 --> 00:12:45.639
<v Speaker 2>The spris da la tempesta bantur nam nobasi sunza prezas

162
00:12:45.960 --> 00:12:49.799
<v Speaker 2>euna storia the superaciu ka Maulidien.

163
00:12:51.240 --> 00:12:54.759
<v Speaker 4>After the storm, they returned with new lessons learned and

164
00:12:54.879 --> 00:12:57.480
<v Speaker 4>a story of perseverance they would never forget.

165
00:12:57.759 --> 00:13:03.759
<v Speaker 2>Ampasiencia ivalenti a bienna kunst al siubjet.

166
00:13:05.440 --> 00:13:08.919
<v Speaker 4>With patience and courage, they had achieved their goal als.

167
00:13:08.679 --> 00:13:15.679
<v Speaker 2>Comin serpentagen de la mon viennamfurtit alm al simr.

168
00:13:18.519 --> 00:13:21.120
<v Speaker 4>The winding paths of the mountain had strengthened their bond

169
00:13:21.480 --> 00:13:22.679
<v Speaker 4>and their love for botany.

170
00:13:28.440 --> 00:13:32.559
<v Speaker 5>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

171
00:13:33.639 --> 00:13:38.200
<v Speaker 5>Here are today's vocabulary words first in Catalan, then in English.

172
00:13:44.200 --> 00:13:52.080
<v Speaker 2>Shoe LoVa, shoe lava, shoe lava, whistled, nabats nabat, nabats,

173
00:13:53.080 --> 00:14:02.480
<v Speaker 2>snow capped, siems sims, siems peaks, Kappa Kappa, Kappa layer,

174
00:14:02.960 --> 00:14:09.639
<v Speaker 2>Brieva bjeva, Brijava claimed, Come in Awen, come in aven,

175
00:14:10.000 --> 00:14:19.039
<v Speaker 2>come awn, trudged botanics, botanics, botanics, botanists. A Greek grew, shoot,

176
00:14:19.879 --> 00:14:23.759
<v Speaker 2>a Greek grew shoot, a break grou shoot, take coat,

177
00:14:24.200 --> 00:14:27.480
<v Speaker 2>then turn the capitol and turn the cup n turn

178
00:14:27.799 --> 00:14:34.440
<v Speaker 2>the capital headlamp azamina do us bagadas, axamina do us bagadas,

179
00:14:34.720 --> 00:14:42.919
<v Speaker 2>axamina do us baradas, double checked gannas gannas ghannas eager

180
00:14:43.480 --> 00:14:50.720
<v Speaker 2>yokaparthet yo caapar tete jock aparthet, isolated spot, bad Bertie,

181
00:14:51.639 --> 00:14:58.080
<v Speaker 2>bad Bertie, bad Berti warned, bada cd avan toursa, bada

182
00:14:58.159 --> 00:15:04.000
<v Speaker 2>cd avantursa bad c the avan turarsa ventured ta maritat

183
00:15:04.879 --> 00:15:14.440
<v Speaker 2>ta maritat ta, maritat recklessness, mante mante mante blanket asiabisada

184
00:15:14.480 --> 00:15:18.919
<v Speaker 2>danail asabisadad nail asabisada the nail.

185
00:15:19.639 --> 00:15:24.320
<v Speaker 1>Avalanche in movie Lidzen, in movie lid Zen, in movie

186
00:15:24.440 --> 00:15:40.200
<v Speaker 1>Lead Zen, Immobilizing, Prudence, Prudence, Prudence, cautious, Rafa rafusraf refuge Cova, Cova, Cova,

187
00:15:41.240 --> 00:15:46.639
<v Speaker 1>cave A, mynes A, my nes A, my Nis subside

188
00:15:47.120 --> 00:15:55.519
<v Speaker 1>bag Zamina Bagsamina, Bagsamina examined aspecia the scunauda A specia

189
00:15:55.559 --> 00:16:01.440
<v Speaker 1>the scunauda A specia a scuna udha unknown species, surpressa

190
00:16:02.320 --> 00:16:12.799
<v Speaker 1>surpressa surpressa surprise exit exit exit success, object, You object,

191
00:16:12.840 --> 00:16:23.159
<v Speaker 1>you object, you endeavor, Superacio, superacio, superacious, perseverance. Comean Serpentesians,

192
00:16:24.000 --> 00:16:27.360
<v Speaker 1>comean Serpentesians, comean Serbandasians.

193
00:16:28.320 --> 00:16:33.480
<v Speaker 4>Winding paths begum begum begum bond.

194
00:16:39.759 --> 00:16:42.720
<v Speaker 3>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

195
00:16:43.639 --> 00:16:46.639
<v Speaker 3>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

196
00:16:46.720 --> 00:16:49.519
<v Speaker 3>content that will help you to reach your goals, but

197
00:16:49.679 --> 00:16:53.000
<v Speaker 3>we can't do it alone. Your support is crucial in

198
00:16:53.120 --> 00:16:57.240
<v Speaker 3>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

199
00:16:57.360 --> 00:17:02.000
<v Speaker 3>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

200
00:17:02.159 --> 00:17:06.680
<v Speaker 3>custom episode requests, and more. Visit w w W dot

201
00:17:06.759 --> 00:17:11.319
<v Speaker 3>fluent fiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening, and

202
00:17:11.519 --> 00:17:13.480
<v Speaker 3>now a final word from our sponsors.
