WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.079
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how a serendipitous meeting at

7
00:00:28.760 --> 00:00:32.000
<v Speaker 3>sunset on the ancient steps of Boro Budor Temple reignites

8
00:00:32.039 --> 00:00:36.640
<v Speaker 3>the creative spirit and enriches cultural understanding in two seekers.

9
00:00:36.399 --> 00:00:38.000
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.920 --> 00:00:45.200
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.280 --> 00:00:48.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.479 --> 00:00:53.119
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.520 --> 00:00:56.560
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.600 --> 00:01:01.280
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story the time. Your

15
00:01:01.320 --> 00:01:05.159
<v Speaker 4>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:05.200 --> 00:01:08.959
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:10.000 --> 00:01:13.959
<v Speaker 4>It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:14.000 --> 00:01:17.519
<v Speaker 4>a plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:17.599 --> 00:01:21.599
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:21.959 --> 00:01:25.079
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:25.840 --> 00:01:28.959
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:29.680 --> 00:01:34.280
<v Speaker 4>your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:34.560 --> 00:01:36.480
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45.359 --> 00:01:56.400
<v Speaker 1>The musim kumarao langrabirud and angimbirtar, Chandi boro, budur batubatutua chandy,

25
00:01:56.560 --> 00:02:03.920
<v Speaker 1>tampak brasinar de lajahayeka, Amasa, mata habanam parajell and dan

26
00:02:04.040 --> 00:02:13.479
<v Speaker 1>hati hati Mangagumi relief, then patun yang rumi rina orang lukis, Mudha, Burjellan,

27
00:02:13.639 --> 00:02:20.400
<v Speaker 1>dunantanag Iyaman chari inspirazi untuklukis and barunya tapi rasa buntu

28
00:02:20.639 --> 00:02:29.919
<v Speaker 1>ahi ahir Ini, Michu, cretia Rina, mamutu skanburgan turi and

29
00:02:30.000 --> 00:02:37.560
<v Speaker 1>dipandu ola sari so rang pamand lok Tahuatjara Chandi the

30
00:02:37.680 --> 00:02:45.840
<v Speaker 1>tak munan adigmarzani and tartarik Sgara, mandar kan say katai

31
00:02:45.919 --> 00:02:52.800
<v Speaker 1>and u chap Kansari, masquipu, masa di habiskandi jakarta in

32
00:02:53.080 --> 00:03:00.680
<v Speaker 1>lebi mamahami Akarbuda, Then gera yamadi bagianderi, identitasya harry inni

33
00:03:01.400 --> 00:03:11.759
<v Speaker 1>adimmili untu, maham Magna mandelam, derrirelia, Buddhi, sini, sausa, maga mandelaskan, fumsi,

34
00:03:11.879 --> 00:03:19.360
<v Speaker 1>chandi suba, simbol, panchari and panchahan the sini, Satya, tinka, chandi, majarita,

35
00:03:19.439 --> 00:03:26.199
<v Speaker 1>kjellan and manushya manujukurna and kata sarisambilnujukan pan panel jam

36
00:03:26.280 --> 00:03:33.800
<v Speaker 1>bruki did ding tajou derri adi renaberdiriter d m turpukau

37
00:03:34.000 --> 00:03:40.439
<v Speaker 1>all the tired denchita, masqui bia sanielbisu kami in derisadmanchari,

38
00:03:40.520 --> 00:03:48.560
<v Speaker 1>inspirazi klieni yam rasa adasatu yam barbeda adda doranta disaderi

39
00:03:48.759 --> 00:03:59.159
<v Speaker 1>unt or rangaria, katika ta puncha, chandi pamandanga, mata hariya manawan,

40
00:03:59.280 --> 00:04:07.639
<v Speaker 1>mammuluk bo roudur varna orne and maramatlang it mamb had superti,

41
00:04:07.719 --> 00:04:14.759
<v Speaker 1>hidu rena mangelenappas marasa can connexi and antara tampa ding

42
00:04:14.879 --> 00:04:26.800
<v Speaker 1>and emosiga adi jo derrina marasaapa Elihatrina tampatra passona Suparti

43
00:04:26.879 --> 00:04:35.120
<v Speaker 1>Drinya Mareka Blasati di Mambri Arti Baru kata Adi Mamachaka

44
00:04:35.160 --> 00:04:43.120
<v Speaker 1>Sunya and di antar America Rina Manole, detrasum Yeah tampa

45
00:04:43.279 --> 00:04:52.040
<v Speaker 1>in Punya, Diataric Sendiri sayam rasamu hi lang Derikaryasaya Javapnya,

46
00:04:53.399 --> 00:05:01.439
<v Speaker 1>the lam Obrolan Sinkareka, Deamsqka Barda Ada Kasama and delam

47
00:05:01.519 --> 00:05:08.920
<v Speaker 1>to Juanmreka Panchari and Magna by de lam Simopundhaya Partaman

48
00:05:09.040 --> 00:05:15.959
<v Speaker 1>and Pundi Mulai, then Maida Patkan prospective Baru, then Mata

49
00:05:16.240 --> 00:05:22.519
<v Speaker 1>Burbinarrina Mana Mukan Inspiracy Delaplaman, then Huba ding and Adi

50
00:05:23.920 --> 00:05:34.160
<v Speaker 1>Samantara Itu Adimo Mutusca Indonesia l maharge war Isanlurna Sa

51
00:05:34.439 --> 00:05:40.120
<v Speaker 1>Mata Haritan, Glasna Chandi Boro Budiri, delam Si luet Maga

52
00:05:41.560 --> 00:05:49.920
<v Speaker 1>rinad the adim Lanka Tundrichandi dinhati Ma. There Isnagan Maka

53
00:05:50.000 --> 00:05:54.879
<v Speaker 1>Mamaharu the perspective jan La bi del Akandunia. This is

54
00:05:54.920 --> 00:05:55.839
<v Speaker 1>a kitar Mareka.

55
00:05:57.120 --> 00:06:00.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

56
00:06:00.279 --> 00:06:01.160
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:06:01.560 --> 00:06:11.199
<v Speaker 1>Du Musim Kumarao Langichrabiru, den angibertiup Diaphon, Pohon, Skitar Chandi

58
00:06:11.399 --> 00:06:12.319
<v Speaker 1>boro Budur.

59
00:06:14.000 --> 00:06:16.480
<v Speaker 3>In the dry season, the sky is a clear blue,

60
00:06:16.920 --> 00:06:20.560
<v Speaker 3>and a gentle breeze blows through the trees surrounding Jamdibur.

61
00:06:20.680 --> 00:06:28.160
<v Speaker 1>Batu, Batutua, Chandy, Tampak Bersinar de lan Chahayeka Amasa Mata Haritbunam.

62
00:06:29.879 --> 00:06:32.639
<v Speaker 3>The temple's ancient stones shine in the golden light of

63
00:06:32.720 --> 00:06:33.279
<v Speaker 3>the sunset.

64
00:06:34.040 --> 00:06:42.199
<v Speaker 1>Parapamunumburjellan Dingan, Hati Hati Mangagumi relief then patum yang Rumi.

65
00:06:43.839 --> 00:06:47.600
<v Speaker 3>Visitors tread carefully, admiring the intricate reliefs and statues.

66
00:06:48.439 --> 00:06:54.600
<v Speaker 1>Rina so Orang Plukis Muda Brijellan Dingantana.

67
00:06:56.399 --> 00:06:58.800
<v Speaker 3>Rina, a young painter, walks quietly.

68
00:06:59.120 --> 00:07:06.959
<v Speaker 1>Yeah Muncheri in Spirasi Untukluki san Tapi marasabuntu ahi ahi Ineni.

69
00:07:08.720 --> 00:07:11.720
<v Speaker 3>She's looking for inspiration for her new painting, but has

70
00:07:11.800 --> 00:07:13.040
<v Speaker 3>lately been feeling stuck.

71
00:07:13.759 --> 00:07:31.040
<v Speaker 1>Bhre Rina Mamutusuri and dipand Sari Sooramandua Chandi.

72
00:07:32.319 --> 00:07:36.000
<v Speaker 3>Hoping to find something that sparks her creativity. Rena decides

73
00:07:36.040 --> 00:07:38.920
<v Speaker 3>to join a tour guided by Sari, a local guide

74
00:07:38.959 --> 00:07:41.199
<v Speaker 3>who knows every detail of the temple's history.

75
00:07:41.879 --> 00:07:54.480
<v Speaker 1>Dimunan Adi Sani Andrakan Sari.

76
00:07:56.199 --> 00:07:58.839
<v Speaker 3>In the midst of the crowd, Adi, an art enthusiast

77
00:07:58.920 --> 00:08:02.720
<v Speaker 3>interested in history, listens to every word Sorry speaks.

78
00:08:03.000 --> 00:08:09.199
<v Speaker 1>Masqui pu masak di Habiscandi Jakarta ye en le bi

79
00:08:09.360 --> 00:08:16.120
<v Speaker 1>mumhami akarbu dhaya densigera hiya munyeti baghien dei Identitasnya.

80
00:08:17.759 --> 00:08:20.759
<v Speaker 3>Although he spent his childhood in Jakarta, he wants to

81
00:08:20.800 --> 00:08:24.000
<v Speaker 3>better understand the cultural and historical roots that are part

82
00:08:24.040 --> 00:08:24.800
<v Speaker 3>of his identity.

83
00:08:25.600 --> 00:08:32.360
<v Speaker 1>Harry Eni Adi Momili untuk Mummahami Magna mandelam Dei reliev

84
00:08:32.600 --> 00:08:33.600
<v Speaker 1>Budhi Siini.

85
00:08:35.279 --> 00:08:38.799
<v Speaker 3>Today, Ari chooses to understand the profound meanings behind these

86
00:08:38.840 --> 00:08:39.759
<v Speaker 3>Buddhist reliefs.

87
00:08:40.639 --> 00:08:48.759
<v Speaker 1>Sari Brubichara, Dinan Punusa, Magat Mundelaska, Funzichandi, subag Simbol, Panchari

88
00:08:48.879 --> 00:08:50.039
<v Speaker 1>and Puanchurahan.

89
00:08:51.879 --> 00:08:56.279
<v Speaker 3>Sory speaks enthusiastically explaining the temple's function as a symbol

90
00:08:56.320 --> 00:08:57.559
<v Speaker 3>of the quest for enlightenment.

91
00:08:58.279 --> 00:09:09.600
<v Speaker 1>Disinikadi, Manchirita Canella and Manushia Munuduka, Sampurna and Kata Sarisambilnukan

92
00:09:09.799 --> 00:09:12.879
<v Speaker 1>Pana panel yambrukirding.

93
00:09:14.679 --> 00:09:17.200
<v Speaker 3>Here, each level of the temple reveals the journey of

94
00:09:17.279 --> 00:09:20.840
<v Speaker 3>humans toward perfection. Says sorry while pointing out the carved

95
00:09:20.919 --> 00:09:21.840
<v Speaker 3>panels on the walls.

96
00:09:22.480 --> 00:09:31.440
<v Speaker 1>Tat Yo Deri Adi rinad m Tarpukau oldtail den Chirita.

97
00:09:33.240 --> 00:09:36.759
<v Speaker 3>Not far from Adi, Rina stands silently, captivated by the

98
00:09:36.879 --> 00:09:37.960
<v Speaker 3>details and stories.

99
00:09:38.759 --> 00:09:46.360
<v Speaker 1>Masqui Bia Sagnell Bisuka, Muyundiri sa Manchi Inspirasi kaliini Ya

100
00:09:46.559 --> 00:09:49.519
<v Speaker 1>Marasa Adda.

101
00:09:51.200 --> 00:09:55.200
<v Speaker 3>Although she usually prefers solitude while seeking inspiration, this time

102
00:09:55.320 --> 00:09:56.440
<v Speaker 3>she feels something different.

103
00:09:57.159 --> 00:10:02.360
<v Speaker 1>Ada do Ronan Sadi took but or.

104
00:10:05.960 --> 00:10:08.519
<v Speaker 3>There is an unconscious urge to engage more with the

105
00:10:08.559 --> 00:10:09.320
<v Speaker 3>people around her.

106
00:10:09.960 --> 00:10:17.360
<v Speaker 1>Katika Turai Bunja Chandi Bamandanga Mata Harit bunam Ya Munawan

107
00:10:17.559 --> 00:10:19.240
<v Speaker 1>mummuluk Boro Budur.

108
00:10:20.879 --> 00:10:23.120
<v Speaker 3>As the tour reaches the top of the temple, the

109
00:10:23.320 --> 00:10:26.120
<v Speaker 3>enchanting sunset view embraces Burbadur.

110
00:10:26.240 --> 00:10:34.320
<v Speaker 1>Warna Orane de Maramuda, mum Mammochandi Trihat Suparti hid.

111
00:10:35.759 --> 00:10:38.799
<v Speaker 3>The orange and pink hues enveloped the sky, making the

112
00:10:38.879 --> 00:10:39.879
<v Speaker 3>temple appear alive.

113
00:10:40.679 --> 00:10:49.120
<v Speaker 1>Rena Mahela NAPAs marasakan Knexi, Adela Antaratampai ding and Emo Signa.

114
00:10:50.799 --> 00:10:54.360
<v Speaker 3>Rina takes a deep breath, sensing a profound connection between

115
00:10:54.399 --> 00:10:56.000
<v Speaker 3>this place and her emotions.

116
00:10:56.720 --> 00:11:04.639
<v Speaker 1>Adiyoa Marasa pa.

117
00:11:05.159 --> 00:11:08.080
<v Speaker 3>Ai, standing not far from Rena, feels the need to

118
00:11:08.120 --> 00:11:08.559
<v Speaker 3>say hello.

119
00:11:09.399 --> 00:11:14.200
<v Speaker 1>Yam Malihetrina Tampa passona Suparti Dinya.

120
00:11:15.840 --> 00:11:18.039
<v Speaker 3>He sees Rena looking as captivated as he is.

121
00:11:18.840 --> 00:11:29.480
<v Speaker 1>Marica blatri Arti, Baru kata adi mamoja di antara Mareca.

122
00:11:31.240 --> 00:11:34.320
<v Speaker 3>They say, every dusk here gives new meaning, says Ardi,

123
00:11:34.559 --> 00:11:36.039
<v Speaker 3>breaking the silence between them.

124
00:11:36.759 --> 00:11:39.480
<v Speaker 1>Rena manole trasegnum.

125
00:11:41.159 --> 00:11:42.879
<v Speaker 3>Rena turns and smiles.

126
00:11:43.200 --> 00:11:47.720
<v Speaker 1>Yeah, tompaetarik sendiri.

127
00:11:49.519 --> 00:11:51.120
<v Speaker 3>Yes, this place has its own charm.

128
00:11:51.919 --> 00:11:58.720
<v Speaker 1>Saya marasamuka hi lang Derikaria saya Yaapnya.

129
00:12:00.399 --> 00:12:02.480
<v Speaker 3>I feel like I've found the missing piece of my work,

130
00:12:02.879 --> 00:12:03.519
<v Speaker 3>she replies.

131
00:12:04.240 --> 00:12:09.519
<v Speaker 1>De lam o brullan sinkat Mareca, Kaduagya munna dei bahua

132
00:12:09.679 --> 00:12:14.879
<v Speaker 1>musqui and Ananmreca barbeda ade Cassama and de lam tu

133
00:12:15.039 --> 00:12:21.919
<v Speaker 1>duan Mareca Pancharian Magna by de Lam Sani mopun Bu Dhaya.

134
00:12:23.600 --> 00:12:26.759
<v Speaker 3>In their brief conversation, they both realize that despite their

135
00:12:26.799 --> 00:12:30.399
<v Speaker 3>different perspectives, there is common ground in their quest for meaning,

136
00:12:30.879 --> 00:12:32.159
<v Speaker 3>both in art and culture.

137
00:12:32.919 --> 00:12:38.320
<v Speaker 1>Partamanan Pundi Mulai den Ma Sigma sig Munda, part Can

138
00:12:38.600 --> 00:12:40.120
<v Speaker 1>Prospective baru.

139
00:12:41.759 --> 00:12:44.679
<v Speaker 3>A friendship begins and each gains a new perspective.

140
00:12:45.399 --> 00:12:51.600
<v Speaker 1>Dinan Mata yam Burbinarrina Muna Muca Inspiraci de lampang A

141
00:12:51.720 --> 00:12:54.879
<v Speaker 1>La man den Hu Bungaya diing and Adi.

142
00:12:56.639 --> 00:13:00.120
<v Speaker 3>With bright eyes, Rena finds inspiration in her experience and

143
00:13:00.200 --> 00:13:00.759
<v Speaker 3>connection with.

144
00:13:00.799 --> 00:13:11.200
<v Speaker 1>Ai Samantara itu Adimo mutuscan Untukla Mandelasia Indonesia Lebi maharge

145
00:13:11.440 --> 00:13:13.120
<v Speaker 1>Warisan Luhurnya.

146
00:13:14.840 --> 00:13:18.559
<v Speaker 3>Meanwhile, Ari decides to delve deeper into the history of Indonesia,

147
00:13:19.039 --> 00:13:21.399
<v Speaker 3>appreciating his ancestral heritage more.

148
00:13:22.039 --> 00:13:28.759
<v Speaker 1>Sa'at Mata Haritanglam Sapunya Chandi Boro Budur Berdiri de lam

149
00:13:28.879 --> 00:13:30.000
<v Speaker 1>siluet Maga.

150
00:13:31.720 --> 00:13:34.639
<v Speaker 3>As the sun fully sets, the border temple stands in

151
00:13:34.720 --> 00:13:35.799
<v Speaker 3>majestic silhouette.

152
00:13:36.519 --> 00:13:43.200
<v Speaker 1>Rinad and Adi Malanka turund Richandi, Dinan Hatian Panu mamboa,

153
00:13:43.320 --> 00:13:49.559
<v Speaker 1>pull a, la bi, dekadr canangan mareka mamo, hubungenbarud and

154
00:13:49.720 --> 00:13:55.639
<v Speaker 1>prospective fia la bi de lam akanduniya di sekitar, mareka.

155
00:13:56.919 --> 00:13:59.679
<v Speaker 3>Rina and Ardi stepped down from the temple with full hearts,

156
00:14:00.080 --> 00:14:03.120
<v Speaker 3>bringing home more than just memories. They take with them

157
00:14:03.159 --> 00:14:06.039
<v Speaker 3>a new connection and a deeper perspective on the world

158
00:14:06.080 --> 00:14:06.559
<v Speaker 3>around them.

159
00:14:12.360 --> 00:14:16.480
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

160
00:14:17.519 --> 00:14:21.559
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

161
00:14:28.039 --> 00:14:56.279
<v Speaker 1>Musimkamarau, mussimkamorao, musim camrao, dry season, angin angin ang in breeze, mulanka, mulanka, mulanka, tread, rumi, room, meet, rummi, intricate, balukis, balukis, balu, giese,

162
00:14:57.679 --> 00:15:19.480
<v Speaker 1>painter in, spiracy, inspiraci in spirasi, inspiration, buntu, buntu, buontu, stuck, Creatifitas, creatifitas, creatifitas, creativity, tour,

163
00:15:20.679 --> 00:15:43.399
<v Speaker 1>tur tour tour, pamandu, pamandu, pamandu, guide, Karumunan, karumunan, karumunan, crowd, pangumar, pangumar, pangamar, enthusiast, masakachil,

164
00:15:44.480 --> 00:16:04.759
<v Speaker 1>masakachill Masa Kachil, childhood, identitas, identitas, identititas, identity, mundalam, mundalam, mandal, profound, Matna, martna,

165
00:16:05.480 --> 00:16:18.159
<v Speaker 1>ma na, meanings Puanchirahan, puanchi, Rahan, Pancherrahan, enlightenment, casampurna an, casaurna,

166
00:16:18.240 --> 00:16:37.399
<v Speaker 1>an cussampurna an perfection, barukir breukiruker carved, thirdm, thir DM THIRDM, silent, tarpuku, Tarpukau,

167
00:16:38.000 --> 00:16:49.159
<v Speaker 1>tarpu cow captivated, cassandiriyan, Cassandiriyan, Cassandiian solitude, do wrong an

168
00:16:50.320 --> 00:16:56.759
<v Speaker 1>do wrong, an do wrong, an urge thoughly bad, tally bad,

169
00:16:57.120 --> 00:17:14.960
<v Speaker 1>thoroughly back engage, Munawan, munawan, Manawan, enchanted, mamluk, mammlup, mamlu embraces, warna, warna, warna,

170
00:17:16.440 --> 00:17:30.599
<v Speaker 1>use silue, silue, silue, silhouette, Muga, Muga, Mugha, Majestic, Warisan, Warisan,

171
00:17:31.200 --> 00:17:33.799
<v Speaker 1>Warri San Heritage.

172
00:17:40.039 --> 00:17:42.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

173
00:17:43.880 --> 00:17:46.839
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:17:46.960 --> 00:17:49.799
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

175
00:17:49.960 --> 00:17:53.319
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:17:53.440 --> 00:17:57.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:17:57.880 --> 00:18:02.519
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber Today. You'll get more stories, no ads,

178
00:18:02.720 --> 00:18:07.960
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

179
00:18:08.079 --> 00:18:13.359
<v Speaker 2>dot org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now

180
00:18:13.519 --> 00:18:15.160
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
