WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:27.960
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through a frigid morning at

7
00:00:28.000 --> 00:00:31.000
<v Speaker 3>La Plaza de Mayo, where a heartwarming call for justice

8
00:00:31.039 --> 00:00:33.719
<v Speaker 3>by a young activist shows the power of unity and

9
00:00:33.759 --> 00:00:35.159
<v Speaker 3>peaceful protest.

10
00:00:35.320 --> 00:00:36.920
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:40.840 --> 00:00:44.119
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.200 --> 00:00:47.320
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.399 --> 00:00:52.039
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.439 --> 00:00:55.479
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.520 --> 00:00:59.399
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.079 --> 00:01:03.759
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.799 --> 00:01:07.239
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.280 --> 00:01:12.439
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:12.519 --> 00:01:16.000
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.079 --> 00:01:19.200
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.239 --> 00:01:22.680
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

22
00:01:22.719 --> 00:01:26.920
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:26.959 --> 00:01:31.400
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:31.560 --> 00:01:35.439
<v Speaker 5>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.120 --> 00:01:57.120
<v Speaker 1>E la fria, manel, la plasave, Mariovida, las van la blasa,

26
00:01:58.000 --> 00:02:04.120
<v Speaker 1>Javier Jovita, the passion, estava and medio de la multitoth promiga,

27
00:02:04.120 --> 00:02:09.560
<v Speaker 1>Maria is Ermano, Eduardo, suzmanos, estavan, frias, pedoso, corrason ar

28
00:02:09.639 --> 00:02:14.919
<v Speaker 1>dia co nunferbor in keevan tabli javiir mira vasal reddor biendol,

29
00:02:14.960 --> 00:02:22.039
<v Speaker 1>mar de Caraz, terminadas, pensava, las in houstisias kemotivavan zuluca, centtia,

30
00:02:22.199 --> 00:02:29.800
<v Speaker 1>nodo desert reneles tomago, preguntandos is supressa, diiari al buna, diferencia, perosavia,

31
00:02:29.840 --> 00:02:38.159
<v Speaker 1>ken podad por vencido, susof cartel, Sava, Hustisia, waldad paratodos

32
00:02:38.719 --> 00:02:44.479
<v Speaker 1>es rasumission larason purla keestavagi lmbient test and sokuan dong

33
00:02:44.520 --> 00:02:49.360
<v Speaker 1>grupo de alto ridades, commensoa ser carce keri and dissolverla

34
00:02:49.439 --> 00:02:55.680
<v Speaker 1>protesta el temo de la multitoth Xavier Cinthio zu responsabilidad

35
00:02:55.960 --> 00:03:03.199
<v Speaker 1>responder c sus amigos buscando pollio, maria conuna son risa

36
00:03:03.280 --> 00:03:07.280
<v Speaker 1>calida a pretosu mano me and trace Eduardo Leona palmada

37
00:03:07.360 --> 00:03:11.000
<v Speaker 1>and e loombro no po demos and friend arnos di

38
00:03:11.159 --> 00:03:17.400
<v Speaker 1>ju Eduardo perosi de demos escucados, javira cintio, la dee

39
00:03:17.479 --> 00:03:22.960
<v Speaker 1>terminacion regressando as interior in spirrado porsus amigos de sidio

40
00:03:23.000 --> 00:03:26.319
<v Speaker 1>can contraria on a forma pacifica, the resolve la dension

41
00:03:27.400 --> 00:03:30.639
<v Speaker 1>caminoacion punpe levado don the pudo vera la multi to

42
00:03:30.800 --> 00:03:36.759
<v Speaker 1>di servisto, poregios subastem bloom po called principio pero con cadapalavra,

43
00:03:37.039 --> 00:03:44.919
<v Speaker 1>cobro mas orsa, compagneros, comenzo estamosa, qui para pediu on cambio,

44
00:03:45.199 --> 00:03:52.319
<v Speaker 1>parabuscrun mundo mas housto, No keremos voleencia solos escucados, no

45
00:03:52.479 --> 00:03:57.280
<v Speaker 1>the hemosqueno Si lencian las palavas Xavier Resona on colla

46
00:03:57.360 --> 00:04:03.800
<v Speaker 1>multitoth suscara reflect havevann esperanza unidad la su to ridades

47
00:04:04.240 --> 00:04:10.000
<v Speaker 1>nandol compromiso Pacifico, said the tubieron Uno the agos unoficial

48
00:04:10.039 --> 00:04:16.360
<v Speaker 1>de rostromavle cer CoA, Xavier escucearemosus de mandas pero mantegamos

49
00:04:16.439 --> 00:04:21.920
<v Speaker 1>la calma di juel official Xavier alberquezu Menza, Javia, Gegado,

50
00:04:22.240 --> 00:04:27.079
<v Speaker 1>Cinthiona Ola de Alivio, Rgujo, Aviel lo rado and compromiso

51
00:04:27.399 --> 00:04:34.040
<v Speaker 1>el dia Loogo continuarias in confrontaciones Eduardo Mariello, Rodeeron, Celeverrando,

52
00:04:34.079 --> 00:04:41.519
<v Speaker 1>Alexi to Pacifico, ennaquel dia Frio, Xavier Deescubrio, la verdad rafortleesa, deliderazco, collectibo,

53
00:04:42.600 --> 00:04:46.319
<v Speaker 1>la confienza, caviaga Nado, le dio, la sertesa deke, juntos

54
00:04:46.680 --> 00:04:50.519
<v Speaker 1>podri and marcarla di Ferencia me and tras la protesta

55
00:04:50.560 --> 00:04:55.000
<v Speaker 1>Continuava de man or de nada, Javier supoceesubos, lade todos

56
00:04:55.360 --> 00:04:57.360
<v Speaker 1>de niel pod de cambiarel Mundo.

57
00:04:58.480 --> 00:05:01.560
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

58
00:05:01.639 --> 00:05:02.920
<v Speaker 3>may have missed in.

59
00:05:03.000 --> 00:05:06.480
<v Speaker 1>La Fria Magnena de Julio, La pla sa de magio

60
00:05:06.639 --> 00:05:07.680
<v Speaker 1>u jia de vida.

61
00:05:09.160 --> 00:05:11.800
<v Speaker 3>On the cold July morning, La Place de Maja was

62
00:05:11.839 --> 00:05:12.879
<v Speaker 3>teeming with life.

63
00:05:13.279 --> 00:05:15.839
<v Speaker 1>Las van der ra, son vereva, nl Ritmo del vient

64
00:05:16.160 --> 00:05:20.800
<v Speaker 1>lado yel bugisie de las bos resnava and trelos dificio

65
00:05:20.920 --> 00:05:23.399
<v Speaker 1>sistor coos querrode va la Placea.

66
00:05:24.959 --> 00:05:27.839
<v Speaker 3>Flags waved to the rhythm of the icy wind, and

67
00:05:27.920 --> 00:05:31.079
<v Speaker 3>the noise of voices echoed among the historic buildings surrounding

68
00:05:31.160 --> 00:05:31.600
<v Speaker 3>the square.

69
00:05:32.240 --> 00:05:37.439
<v Speaker 1>Javier Unhoven activista lleno devacion estava in media de la

70
00:05:37.560 --> 00:05:42.079
<v Speaker 1>multi d roverove miga Marie sur Mado.

71
00:05:43.600 --> 00:05:46.439
<v Speaker 3>Xavier, a young activist full of passion, was in the

72
00:05:46.480 --> 00:05:49.680
<v Speaker 3>middle of the crowd, accompanied by his friend Maria and

73
00:05:49.800 --> 00:05:51.199
<v Speaker 3>his brother Eduardo.

74
00:05:51.399 --> 00:05:57.639
<v Speaker 1>Souz Mano Siesta van fries, perosu corra sonarville conunferoranabli.

75
00:05:59.160 --> 00:06:02.519
<v Speaker 3>His hands were cold, but his heart burned with unyielding fervor.

76
00:06:03.079 --> 00:06:08.199
<v Speaker 1>Javier mire vasl reddur bienlol mard carazeter Minas.

77
00:06:09.720 --> 00:06:13.279
<v Speaker 3>Xavier looked around, seeing the sea of determined faces.

78
00:06:13.480 --> 00:06:17.000
<v Speaker 1>Bensavel lessim houstisias keemotivava zu luce.

79
00:06:18.600 --> 00:06:21.639
<v Speaker 3>He thought about the injustices that fueled his struggle.

80
00:06:21.800 --> 00:06:28.319
<v Speaker 1>Cynthia no love sertid ren leestmago prevunandos is sisuprasensia yille

81
00:06:28.439 --> 00:06:30.079
<v Speaker 1>riel runa diferenci.

82
00:06:31.560 --> 00:06:34.600
<v Speaker 3>He felt a lot of uncertainty in his stomach, wondering

83
00:06:34.680 --> 00:06:36.639
<v Speaker 3>if his presence there would make any difference.

84
00:06:37.480 --> 00:06:41.480
<v Speaker 1>Ro savie ke nopode verze porvencido.

85
00:06:42.040 --> 00:06:43.279
<v Speaker 3>But he knew he couldn't give up.

86
00:06:43.879 --> 00:06:49.879
<v Speaker 1>Suso josefiern ne nun cartelsava hustisier ivalda baratodos.

87
00:06:51.439 --> 00:06:54.199
<v Speaker 3>His eyes fixed on a sign that read justice and

88
00:06:54.279 --> 00:06:54.920
<v Speaker 3>equality for.

89
00:06:55.000 --> 00:06:59.759
<v Speaker 1>All es rassu mission le rason pur la caestavagi.

90
00:07:01.279 --> 00:07:03.120
<v Speaker 3>That was his mission, the reason he was there.

91
00:07:03.720 --> 00:07:08.279
<v Speaker 1>Ellm biente seten sokuan don rupo del to ridades comensoa

92
00:07:08.439 --> 00:07:09.079
<v Speaker 1>ser carce.

93
00:07:10.680 --> 00:07:13.399
<v Speaker 3>The atmosphere tensed when a group of authorities began to

94
00:07:13.519 --> 00:07:15.560
<v Speaker 3>approach queerien.

95
00:07:15.160 --> 00:07:16.879
<v Speaker 1>Di solverla protesta.

96
00:07:18.360 --> 00:07:20.879
<v Speaker 3>They wanted to dissolve the protest el te.

97
00:07:20.920 --> 00:07:25.680
<v Speaker 1>Morsee podo de la multitu. Javier sintio ke sur responsa

98
00:07:25.759 --> 00:07:28.120
<v Speaker 1>vilida dera respondr.

99
00:07:29.040 --> 00:07:31.519
<v Speaker 3>Fear gripped the crowd, and Javier felt it was his

100
00:07:31.639 --> 00:07:33.079
<v Speaker 3>responsibility to respond.

101
00:07:33.720 --> 00:07:37.279
<v Speaker 1>Se serco a susa migos buscnd pollo.

102
00:07:38.720 --> 00:07:40.560
<v Speaker 3>He approached his friends seeking support.

103
00:07:41.240 --> 00:07:47.240
<v Speaker 1>Maria conuna sondrisa calida a preto su mano mintrase Luardo

104
00:07:47.360 --> 00:07:49.480
<v Speaker 1>le diona pl mad nellombro.

105
00:07:51.040 --> 00:07:54.519
<v Speaker 3>Maria, with a warm smile, squeezed his hand while Eduardo

106
00:07:54.600 --> 00:07:55.639
<v Speaker 3>patted him on the shoulder.

107
00:07:56.240 --> 00:07:59.720
<v Speaker 1>Nopo de monsenfrentnos di ju Duardo.

108
00:08:01.240 --> 00:08:02.959
<v Speaker 3>We can't confront them, said Eduardo.

109
00:08:03.480 --> 00:08:08.399
<v Speaker 1>Perosi de ve monseres cucados, but we must be heard.

110
00:08:08.959 --> 00:08:13.120
<v Speaker 1>Javira cintio leave ter minacionrere sando su.

111
00:08:13.079 --> 00:08:18.040
<v Speaker 3>Interiur Xavier nodded, determination returning within him.

112
00:08:18.360 --> 00:08:23.199
<v Speaker 1>In spireto porsusa migos des sivio ca and contrariona forma

113
00:08:23.279 --> 00:08:25.759
<v Speaker 1>pasifi ca ver resolverla tension.

114
00:08:27.319 --> 00:08:30.120
<v Speaker 3>Inspired by his friends, he decided he would find a

115
00:08:30.160 --> 00:08:32.000
<v Speaker 3>peaceful way to resolve the tension.

116
00:08:32.519 --> 00:08:36.080
<v Speaker 1>Caminoacion punto le va d don de pulo vera la

117
00:08:36.200 --> 00:08:38.559
<v Speaker 1>multi do di ser visto porellos.

118
00:08:40.159 --> 00:08:42.120
<v Speaker 3>He walked towards a high point where he could see

119
00:08:42.159 --> 00:08:43.759
<v Speaker 3>the crowd and be seen by them.

120
00:08:44.320 --> 00:08:48.759
<v Speaker 1>Sou bos tembloon po cal principio pero con cara pallavre

121
00:08:49.240 --> 00:08:50.440
<v Speaker 1>cobro mas furs.

122
00:08:52.080 --> 00:08:54.679
<v Speaker 3>His voice trembled a little at first, but with each

123
00:08:54.799 --> 00:08:56.320
<v Speaker 3>word it gained more strength.

124
00:08:56.919 --> 00:09:05.440
<v Speaker 1>Compemos compagne comeenzo he began is tamosa qui par ra

125
00:09:05.519 --> 00:09:09.399
<v Speaker 1>pevirun cambio, barabuscarun mundo mas housto.

126
00:09:10.840 --> 00:09:12.879
<v Speaker 3>We are here to ask for change, to seek a

127
00:09:12.960 --> 00:09:13.559
<v Speaker 3>fairer world.

128
00:09:14.240 --> 00:09:17.960
<v Speaker 1>No kerimos violenzia solo seyes cucados.

129
00:09:19.480 --> 00:09:21.360
<v Speaker 3>We don't want violence, only to be heard.

130
00:09:22.039 --> 00:09:24.039
<v Speaker 1>No the hemos que no silensi.

131
00:09:25.720 --> 00:09:26.919
<v Speaker 3>Let's not let them silence.

132
00:09:27.039 --> 00:09:31.399
<v Speaker 1>Us las palavres xavierre so narnco la multitude.

133
00:09:32.840 --> 00:09:35.279
<v Speaker 3>Xavia's words resonated with the crowd.

134
00:09:35.559 --> 00:09:38.679
<v Speaker 1>Susca reflejavan esperanza yunida.

135
00:09:40.320 --> 00:09:42.679
<v Speaker 3>Their faces reflected hope and unity.

136
00:09:42.960 --> 00:09:48.720
<v Speaker 1>La soltridades, notandol compromiso pasifico sae deetubieron.

137
00:09:50.200 --> 00:09:53.320
<v Speaker 3>The authorities, noticing the peaceful commitment, stopped.

138
00:09:53.519 --> 00:09:58.799
<v Speaker 1>Uno de aegios unoficiel de rostromavle cer CoA Xavier.

139
00:10:00.399 --> 00:10:03.799
<v Speaker 3>One of them, an official with a kind face approached Haavier.

140
00:10:04.120 --> 00:10:10.080
<v Speaker 1>Escucciaremo su zemandas piro mantengamus la calma di jueloficiel.

141
00:10:11.679 --> 00:10:14.039
<v Speaker 3>We will listen to your demands, but Let's keep calm,

142
00:10:14.320 --> 00:10:15.559
<v Speaker 3>said the official.

143
00:10:15.720 --> 00:10:20.799
<v Speaker 1>Javier alviquezumeen sa fevie ye rado cinthioa o la de

144
00:10:21.039 --> 00:10:22.159
<v Speaker 1>lillo yor rudo.

145
00:10:23.600 --> 00:10:26.440
<v Speaker 3>Xavier, seeing that his message had been heard, felt a

146
00:10:26.480 --> 00:10:27.840
<v Speaker 3>wave of relief and pride.

147
00:10:28.399 --> 00:10:34.519
<v Speaker 1>Aviel lo bradn compromiso, elvie lo lo contiinuarie sinco frontaciones.

148
00:10:36.120 --> 00:10:40.559
<v Speaker 3>They had achieved a compromise. The dialog would continue without confrontations.

149
00:10:41.360 --> 00:10:46.360
<v Speaker 1>Edardo, Marie Lo ro veron seleverndo, Lexito Pasifico.

150
00:10:47.960 --> 00:10:51.840
<v Speaker 3>Eduardo and Maria surrounded him, celebrating the peaceful success.

151
00:10:52.440 --> 00:10:58.879
<v Speaker 1>Nachilvie frio Javier deescubrio, la verdadrafort Lisa deli verazo colectivo.

152
00:11:00.360 --> 00:11:03.480
<v Speaker 3>On that cold day, Javier discovered the true strength of

153
00:11:03.559 --> 00:11:04.519
<v Speaker 3>collective leadership.

154
00:11:05.080 --> 00:11:08.759
<v Speaker 1>La confiensa caviera nado le vio, la serte, sa vice

155
00:11:09.240 --> 00:11:12.559
<v Speaker 1>juntos podrien Marca la di ferenci.

156
00:11:14.200 --> 00:11:16.600
<v Speaker 3>The confidence he had gained gave him the certainty that

157
00:11:16.960 --> 00:11:18.679
<v Speaker 3>together they could make a difference.

158
00:11:19.360 --> 00:11:23.720
<v Speaker 1>Mindre la brutista continua de man or de nada. Javier

159
00:11:23.840 --> 00:11:29.519
<v Speaker 1>supo ke subos la vetrdos de niel po vervica vierel munde.

160
00:11:31.039 --> 00:11:34.480
<v Speaker 3>As the protest continued in an orderly manner, Javier knew

161
00:11:34.519 --> 00:11:37.639
<v Speaker 3>that his voice, everyone's voice, had the power to change

162
00:11:37.679 --> 00:11:38.039
<v Speaker 3>the world.

163
00:11:43.919 --> 00:11:48.080
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

164
00:11:49.120 --> 00:11:53.399
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

165
00:11:59.759 --> 00:12:05.840
<v Speaker 1>La plaza, la plaza, la plasa, the square, bla magniana,

166
00:12:06.759 --> 00:12:13.679
<v Speaker 1>la manana, la maniana, the morning, pel viento, elbiento, el viento,

167
00:12:14.679 --> 00:12:23.720
<v Speaker 1>the wind, helbugisio, elbugisio, elbugisu, the noise, electi vista, electi vista,

168
00:12:24.000 --> 00:12:29.799
<v Speaker 1>electi vista, The activist, La multi tooth, la multi tooth,

169
00:12:30.080 --> 00:12:36.159
<v Speaker 1>la multi tooth, the crowd, pel fervor, el fervor, elfervore,

170
00:12:37.320 --> 00:12:44.000
<v Speaker 1>the fervor, playing Houstisia, laying Houstisia, lying Hustisia. The injustice,

171
00:12:44.559 --> 00:12:50.240
<v Speaker 1>La lucca, la lucca, la lucca, the struggle, Hel cartel,

172
00:12:51.120 --> 00:12:59.639
<v Speaker 1>el cartel, el cartel, The sign, platension, platension, latinsion, the tension,

173
00:13:00.240 --> 00:13:05.360
<v Speaker 1>l temour, el temore, il temur, the fear e la

174
00:13:05.440 --> 00:13:11.320
<v Speaker 1>poo e, la poo e, la poo the support, plassn risa,

175
00:13:12.240 --> 00:13:16.799
<v Speaker 1>la son risa, la son risa, the smile, a lombro,

176
00:13:17.759 --> 00:13:24.200
<v Speaker 1>a lombro, a lombro, the shoulder, Blave terminacion, lave terminacion,

177
00:13:24.440 --> 00:13:31.320
<v Speaker 1>la ve terminacion, The determination, pel cambio, el cambio, el cambio,

178
00:13:32.399 --> 00:13:41.440
<v Speaker 1>the change, Blaviolenzia, Blaveolenzia, Loveolenzia, the violence, blow neath Launida

179
00:13:41.840 --> 00:13:47.679
<v Speaker 1>lao needa, the unity ploo to Ridad, laud Ridad, laou

180
00:13:47.799 --> 00:13:53.240
<v Speaker 1>to ridav The authority Bla de manda, blade manda, la

181
00:13:53.360 --> 00:13:58.600
<v Speaker 1>de manda, the demand tell a livio, el alivio e

182
00:13:58.759 --> 00:14:10.279
<v Speaker 1>la livio. The relief elrugujo, elrujo, el ugo, the pride elexito, elexito, elexito,

183
00:14:11.320 --> 00:14:17.279
<v Speaker 1>the success eli ve rasgo eli viraso, eli verrasgo. The

184
00:14:17.360 --> 00:14:25.200
<v Speaker 1>leadership Bla confienza, la confienza, la confianza, the confidence placertsa

185
00:14:26.080 --> 00:14:32.720
<v Speaker 1>pla certesa, la sirtesa, the certainty Bla brutista, la brutista,

186
00:14:32.960 --> 00:14:39.360
<v Speaker 1>la pro testa, the protest, bel mundo, el mundo, el mundo,

187
00:14:40.440 --> 00:14:46.399
<v Speaker 1>the world, beloficial, El official, el official, the authority.

188
00:14:52.639 --> 00:14:55.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

189
00:14:56.399 --> 00:14:59.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

190
00:14:59.440 --> 00:15:02.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

191
00:15:02.440 --> 00:15:05.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

192
00:15:05.879 --> 00:15:10.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

193
00:15:10.120 --> 00:15:14.759
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

194
00:15:14.919 --> 00:15:20.360
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www Dot fluentfiction dot

195
00:15:20.519 --> 00:15:25.039
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

196
00:15:25.080 --> 00:15:26.240
<v Speaker 2>word from our sponsors.
