1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 5: Fluid RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 1: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,719
Speaker 2: In this episode, we'll uncover how Luke discovers the true

7
00:00:28,839 --> 00:00:33,039
essence of Noel, transforming holiday traditions and finding both magic

8
00:00:33,079 --> 00:00:34,840
and meaning beyond the slopes.

9
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
Speaker 3: Right after this commercial break.

10
00:00:40,479 --> 00:00:43,840
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43,840 --> 00:00:47,000
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,079 --> 00:00:51,679
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,119 --> 00:00:55,159
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,159 --> 00:00:59,079
platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:01:00,000 --> 00:01:03,679
Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03,759 --> 00:01:07,519
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08,560 --> 00:01:12,560
It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12,560 --> 00:01:16,079
a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16,159 --> 00:01:20,159
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20,519 --> 00:01:23,680
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24,400 --> 00:01:27,560
Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28,239 --> 00:01:32,879
Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33,120 --> 00:01:35,040
we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,920 --> 00:01:51,000
Speaker 5: Da la Ducimeta, le Gablize, Frances Seveller Anturignipes, Couche de

25
00:01:51,079 --> 00:01:57,680
nech sancient licred'rbe, pala Finette, Sun pre blanc in pil

26
00:01:57,680 --> 00:02:05,480
de cousain, comfortable is superrat ses Ami, Marie Elodi, preparell

27
00:02:05,519 --> 00:02:11,400
or Squi, Lucte Fristre Chetti vert ill Ne de Vali,

28
00:02:11,520 --> 00:02:17,280
le pont Levnglassis or soon Visage Nestine ill Te counsier

29
00:02:17,360 --> 00:02:23,120
l'anterier across the Sir Jean de Casi, Noela Prochet, Grenier

30
00:02:23,159 --> 00:02:30,960
de trinitil mid the Cot de Festivity, Marie Antras Suriante bonjour,

31
00:02:31,319 --> 00:02:37,120
Luke Preper, Noel de Mondartel and n Agis Tonsonne Sharp

32
00:02:38,319 --> 00:02:43,960
Elodiciu Hi per pre partin, Plateau de Pattistrie, the Tanquiet Pars,

33
00:02:44,240 --> 00:02:48,319
Luke the Elo d and Posson Le plato un Vapassi

34
00:02:48,400 --> 00:02:53,280
and marve You, noel Is Si ensembles luco che Latte,

35
00:02:53,879 --> 00:03:00,159
Madame sanquer In Tempetz grande ivule, Participate create couche the

36
00:03:00,240 --> 00:03:09,560
special malgressa blassieu pi dejarmin organisilodini de noelle solalor approcheredo

37
00:03:09,599 --> 00:03:15,240
sis ani mamesoniski, he proposes onid a Marie elo d

38
00:03:16,639 --> 00:03:21,479
ave enthusiasm is except there prometton deldid on tuzi preparation

39
00:03:22,879 --> 00:03:27,960
leisure seven la cabins a transformer Luke a side on

40
00:03:28,080 --> 00:03:31,319
the grandfotepe pre de la chemini a partes a tuche

41
00:03:31,360 --> 00:03:35,960
personnel a chack detai le gerlon delicate, the supper magnifix

42
00:03:36,080 --> 00:03:43,039
monde core your manifestive les soirs de noella rivapha duor

43
00:03:43,560 --> 00:03:47,000
and while the neche Corello pisage ajutine u chanon de

44
00:03:47,080 --> 00:03:51,840
la soiree another year La chele dife eloder de la

45
00:03:51,919 --> 00:03:57,159
dandon pieceller tu se terasan leoto de la table admir

46
00:03:57,400 --> 00:04:02,400
l asplunder giopati lucave tarkestre marie le vas son vert

47
00:04:03,680 --> 00:04:09,599
aluti pour varon di son elo di ajuta. Do you

48
00:04:09,680 --> 00:04:15,719
have remon a portella maggi de noel luke mercy, Yes

49
00:04:15,759 --> 00:04:20,639
you do, lute brie demotion a satnstan i confriques a

50
00:04:20,759 --> 00:04:30,959
place neepasiolipist medici avexies ani porquillrite no prosquifs la soirees

51
00:04:31,120 --> 00:04:35,199
turnina pardire de souvenir prescieu gravid on the care de

52
00:04:35,319 --> 00:04:40,079
luc illreal e zacu lavree sons de noel seated at

53
00:04:40,120 --> 00:04:46,079
tonsengle and si dancet petite cabin des alp illinepp lachal

54
00:04:46,279 --> 00:04:49,959
de la NiTi lute trouva nuvou sonsa said period magic.

55
00:04:51,240 --> 00:04:54,319
Speaker 2: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

56
00:04:54,399 --> 00:04:55,079
may have missed.

57
00:04:55,720 --> 00:05:02,399
Speaker 5: Don la ducuner dimatin like cabine niche as frances seveller

58
00:05:03,120 --> 00:05:06,120
n turregi nites couche de neche sintient.

59
00:05:08,000 --> 00:05:10,560
Speaker 2: In the gentle morning light, the cabin nestled in the

60
00:05:10,600 --> 00:05:13,879
Alpfo says, was waking up, surrounded by a thick layer

61
00:05:13,959 --> 00:05:15,160
of sparkling snow.

62
00:05:15,600 --> 00:05:21,160
Speaker 5: Licredre par la fenette soon pe tre blentreposn churin pil

63
00:05:21,279 --> 00:05:23,759
de cou saint confortebe.

64
00:05:24,639 --> 00:05:27,480
Speaker 2: Luke was looking out the window, his white cast resting

65
00:05:27,519 --> 00:05:29,240
on a pile of comfortable cushions.

66
00:05:29,879 --> 00:05:38,120
Speaker 5: Is supira he sighed sizemi marie i ludi prepare Lasqui.

67
00:05:39,879 --> 00:05:42,639
Speaker 2: His friends Mahi and Ilodie were preparing their.

68
00:05:42,600 --> 00:05:44,959
Speaker 5: Skis liquete fristre.

69
00:05:46,680 --> 00:05:47,680
Speaker 2: Luke was frustrated.

70
00:05:48,199 --> 00:05:52,480
Speaker 5: Chetti vert rent de valli rit pont le vent le

71
00:05:52,680 --> 00:05:53,959
siso soon visege.

72
00:05:55,639 --> 00:05:58,279
Speaker 2: Every winter he loved to speed down the slopes, the

73
00:05:58,560 --> 00:05:59,600
icy wind on his face.

74
00:06:00,360 --> 00:06:06,160
Speaker 5: Nesseetaini illete concie lan terrier accuse de Saint Jean de querci.

75
00:06:07,839 --> 00:06:10,199
Speaker 2: But this year he was stuck inside because of his

76
00:06:10,279 --> 00:06:10,879
broken leg.

77
00:06:11,600 --> 00:06:17,920
Speaker 5: Noela prouchet y crene de trinitill mi de courti de festilliti.

78
00:06:19,639 --> 00:06:23,000
Speaker 2: Noel was approaching, and he feared being useless, left out

79
00:06:23,040 --> 00:06:23,839
of the festivities.

80
00:06:24,600 --> 00:06:26,639
Speaker 5: Marie entra surient.

81
00:06:28,439 --> 00:06:35,279
Speaker 2: Mahie entered, smiling, Bon jour, luc, good morning, Luc trepour

82
00:06:35,399 --> 00:06:40,879
Noel ready for Noel de mondete la na gesn soun

83
00:06:40,920 --> 00:06:44,759
de charp, she asked, while adjusting her scarf.

84
00:06:45,360 --> 00:06:49,759
Speaker 5: Eludiciu hi pour pre porton preto de petitri.

85
00:06:51,439 --> 00:06:54,720
Speaker 2: Ilodie followed shortly after, carrying a tray of pastries.

86
00:06:55,360 --> 00:06:59,839
Speaker 5: Ne tenquiete par lucu di e luden poison l peto.

87
00:07:01,439 --> 00:07:04,279
Speaker 2: Don't worry, Luke, said, Ilody, setting down the tray.

88
00:07:04,720 --> 00:07:09,879
Speaker 5: En vepercier meerve de noel si ensanbles.

89
00:07:10,720 --> 00:07:14,199
Speaker 2: We're going to have a wonderful Noel here together. Lecache

90
00:07:14,279 --> 00:07:21,040
la tete medme snquer in tempet's gonde. Luke nodded, but

91
00:07:21,160 --> 00:07:22,720
in his heart a storm was brewing.

92
00:07:23,360 --> 00:07:28,959
Speaker 5: I vu le partisipe crequier couchusd' spicien magrisa blesieur.

93
00:07:30,519 --> 00:07:34,000
Speaker 2: He wanted to participate, to create something special despite his injury.

94
00:07:34,639 --> 00:07:35,920
Speaker 5: Pi nei de germin.

95
00:07:37,480 --> 00:07:39,079
Speaker 2: Then an idea sprouted.

96
00:07:39,040 --> 00:07:41,560
Speaker 5: Againisi di nei de noel.

97
00:07:43,040 --> 00:07:45,560
Speaker 2: Organize the Noel dinner, so lel a.

98
00:07:45,639 --> 00:07:48,839
Speaker 5: Prochred de sizni me'm sonlesquill.

99
00:07:50,480 --> 00:07:53,600
Speaker 2: It would bring him closer to his friends even without squis.

100
00:07:54,319 --> 00:07:57,680
Speaker 5: I propos a sonni di marie e ludi.

101
00:07:59,360 --> 00:08:02,600
Speaker 2: He proposed to idea to Mahi and Elodie ave.

102
00:08:02,519 --> 00:08:09,519
Speaker 5: Contusiasm is except prometon del di tuzi preparacion.

103
00:08:10,199 --> 00:08:13,680
Speaker 2: With enthusiasm. They accepted, promising to help him with all

104
00:08:13,720 --> 00:08:14,600
his preparations.

105
00:08:15,319 --> 00:08:18,920
Speaker 5: Le jiu su von let cabin sou transformer.

106
00:08:20,560 --> 00:08:23,279
Speaker 2: In the following days, the cabin transformed.

107
00:08:23,319 --> 00:08:28,519
Speaker 5: Lic acigna le grandfute pre de la chimnini a portees

108
00:08:28,759 --> 00:08:34,840
tuche personela che ditai ligierlon di lquete le sapper magni

109
00:08:34,919 --> 00:08:38,039
fix mon courre ya magni festife.

110
00:08:39,639 --> 00:08:42,799
Speaker 2: Lick, seated in a large armchair by the fireplace, added

111
00:08:42,840 --> 00:08:46,480
his personal touch to every detail, the delicate garlands, the

112
00:08:46,559 --> 00:08:49,279
beautifully decorated tree, and a festive menu.

113
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
Speaker 5: Les sois de noela rivent.

114
00:08:52,120 --> 00:08:57,039
Speaker 2: Fon Noeli finally arrived d'u a.

115
00:08:57,159 --> 00:09:02,159
Speaker 5: Voil den courelu piseege ijutinu chen de la soiree.

116
00:09:03,720 --> 00:09:07,240
Speaker 2: Outside, A blanket of snow covered the landscape, adding to

117
00:09:07,320 --> 00:09:08,279
the charm of the evening.

118
00:09:08,879 --> 00:09:12,639
Speaker 5: A la terrier, la che le de fe lud'r de

119
00:09:12,799 --> 00:09:14,159
la d'and'on picce.

120
00:09:14,039 --> 00:09:18,080
Speaker 2: Lare inside the warmth of the fire and the smell

121
00:09:18,120 --> 00:09:19,240
of turkey filled the air.

122
00:09:19,879 --> 00:09:24,000
Speaker 5: Tuc terra sn leu tour de la table and mishon

123
00:09:24,080 --> 00:09:27,279
leesplondel du repacul que veturquiestre.

124
00:09:29,000 --> 00:09:32,480
Speaker 2: Everyone was gathered around the table, admiring the splendor of

125
00:09:32,559 --> 00:09:34,200
the meal that Luke had orchestrated.

126
00:09:34,879 --> 00:09:36,519
Speaker 5: Marie le Vera son vert.

127
00:09:38,000 --> 00:09:39,360
Speaker 2: Mahi raised her glass.

128
00:09:39,799 --> 00:09:44,000
Speaker 5: Alut pour varondi soniu blb.

129
00:09:45,360 --> 00:09:47,600
Speaker 2: To look for making this Noel unforgettable.

130
00:09:48,159 --> 00:09:53,080
Speaker 5: Elude jutain tuer remon portilla maggi de Noel.

131
00:09:53,720 --> 00:09:58,600
Speaker 2: Lucue Elidi added, you truly brought the magic of Noel

132
00:09:58,759 --> 00:09:59,879
Luke mercy.

133
00:10:01,759 --> 00:10:05,039
Speaker 5: Thank you, yisieu de lte brie de monsieur.

134
00:10:06,679 --> 00:10:08,440
Speaker 2: Lucas's eyes shone with emotion.

135
00:10:08,799 --> 00:10:16,639
Speaker 5: Anecetnstein y comtrique sa pleace nee passoli piste messici avexizenni.

136
00:10:18,360 --> 00:10:20,679
Speaker 2: At that moment he understood that his place was not

137
00:10:20,840 --> 00:10:23,039
on the slopes, but here with his friends.

138
00:10:23,720 --> 00:10:27,799
Speaker 5: Irite te mi porqui rite non pos ti fusee.

139
00:10:29,440 --> 00:10:31,519
Speaker 2: He was loved for who he was, not for what

140
00:10:31,679 --> 00:10:31,960
he did.

141
00:10:32,639 --> 00:10:38,399
Speaker 5: La soiree souter mina pard riere de souvenir, precieux gravido

142
00:10:38,480 --> 00:10:39,399
let de ric.

143
00:10:41,080 --> 00:10:44,360
Speaker 2: The evening ended with laughter and precious memories engraved in

144
00:10:44,480 --> 00:10:45,159
Lucas's heart.

145
00:10:45,840 --> 00:10:50,799
Speaker 5: Irrealizac lavree sons de no reel cite de Tronson.

146
00:10:52,679 --> 00:10:55,919
Speaker 2: He realized that the true essence of Nouel was being together.

147
00:10:56,240 --> 00:11:02,080
Speaker 5: An si donct tetit ke ben de esela de la

148
00:11:02,200 --> 00:11:06,799
ni vititouva nuvou s de megique.

149
00:11:08,320 --> 00:11:11,360
Speaker 2: Thus, in this little cabin in the alp illuminated by

150
00:11:11,399 --> 00:11:14,240
the warmth of friendship. Luke found a new meaning in

151
00:11:14,360 --> 00:11:15,240
this magical time.

152
00:11:21,080 --> 00:11:25,200
Speaker 3: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

153
00:11:26,279 --> 00:11:30,399
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

154
00:11:36,759 --> 00:11:45,279
Speaker 5: Laban lecban, le caban, the cabin lelineer deimeta, l'linier gimeta,

155
00:11:45,639 --> 00:11:57,039
l'lonieer gimetta, the morning light, line, line line, the bow, lucussin, lucussin, lucousain,

156
00:11:58,159 --> 00:12:03,679
the cushion, leponte, lepont lipont, the.

157
00:12:03,759 --> 00:12:09,399
Speaker 2: Swapes, live on, Live on, Live on the wind, Li

158
00:12:09,559 --> 00:12:16,720
sharp Li sharpy Shah, the scarf, lue plateau, le plateau,

159
00:12:17,039 --> 00:12:22,159
le platau, the tray, leat on, pete lett on, Pete

160
00:12:22,399 --> 00:12:28,159
lett on, pet the storm, le foutee, le foutee, le

161
00:12:28,360 --> 00:12:34,639
foot day, the armchair, la chimini, la chimini, la chemini,

162
00:12:35,840 --> 00:12:40,720
the fireplace, lea dear land, lea dear land, lea dear land,

163
00:12:41,960 --> 00:12:50,840
the garland lisappin lisapin lisapa, the tree, live weldn live weldne,

164
00:12:51,279 --> 00:12:58,279
live weldne, the snow blanket, Le charme, le cham le charme,

165
00:12:59,480 --> 00:13:05,639
the charm, la chelle, la cheleeur, la chelere, the warmth

166
00:13:06,200 --> 00:13:13,559
leat down let down, lead down, the Turkey, Levere, Levere,

167
00:13:13,960 --> 00:13:22,919
le Vere, the glass, lepiste, lepiste, lepiste, the swapes, levire,

168
00:13:24,200 --> 00:13:31,519
lehre lev here, the laughter, Lu souvenir, Lu souvenir, le souvenir,

169
00:13:32,879 --> 00:13:42,039
the memory, Bluecare, lequere, the care, the Heart, Lissance, lissance, lissance,

170
00:13:43,360 --> 00:13:49,360
the essence, leaperier, the magic, Leaperie, magic, le perier, the magic,

171
00:13:50,679 --> 00:13:57,200
the magic time Lydia, sage Lydia, sage, Lydia, sage, the icing,

172
00:13:57,759 --> 00:14:06,960
limous limousi, le mousieux, the emotion, lecuverture, lecuverture, le couverture,

173
00:14:08,120 --> 00:14:16,759
the blanket, blue piseeg, lupiseege, lupiseege, The landscape Bludittai, lu

174
00:14:16,840 --> 00:14:23,440
dittai reditai, the detail, ble mini, ble mini, le menie,

175
00:14:24,480 --> 00:14:24,919
the menu.

176
00:14:31,120 --> 00:14:33,919
Speaker 1: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

177
00:14:34,879 --> 00:14:37,840
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

178
00:14:37,919 --> 00:14:40,759
content that will help you to reach your goals, but

179
00:14:40,919 --> 00:14:44,240
we can't do it alone. Your support is crucial in

180
00:14:44,360 --> 00:14:48,480
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

181
00:14:48,559 --> 00:14:53,200
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

182
00:14:53,360 --> 00:14:58,840
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

183
00:14:58,960 --> 00:15:03,360
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

184
00:15:03,440 --> 00:15:04,559
word from our sponsors.

