WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.039
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a young man in

7
00:00:28.079 --> 00:00:31.399
<v Speaker 3>a psychiatric ward turns vulnerability into strength amidst the glow

8
00:00:31.440 --> 00:00:34.880
<v Speaker 3>of Christmas lights, discovering the power of shared fears and

9
00:00:34.920 --> 00:00:36.000
<v Speaker 3>newfound friendships.

10
00:00:36.560 --> 00:00:38.159
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.039 --> 00:00:45.399
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.399 --> 00:00:48.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.640 --> 00:00:53.240
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.679 --> 00:00:56.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.719 --> 00:01:00.719
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.280 --> 00:01:04.959
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.040 --> 00:01:08.480
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.480 --> 00:01:13.680
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.719 --> 00:01:17.239
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.319 --> 00:01:20.400
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.439 --> 00:01:23.920
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23.959 --> 00:01:28.159
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.200 --> 00:01:32.599
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.760 --> 00:01:36.640
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.400 --> 00:01:58.519
<v Speaker 1>Alvenjlave pradines, lasda curaciums namika v Kalideza, Alambian las ums

26
00:01:58.560 --> 00:02:04.040
<v Speaker 1>brieven sumn Unapatita Garlanda, the verd ivarmeja, dur navala, salla

27
00:02:04.120 --> 00:02:08.759
<v Speaker 1>da tapia onung group, the Parsona Seya and cerclas paranlinissid

28
00:02:08.840 --> 00:02:14.520
<v Speaker 1>lasacio adria un jova and Balzui, sumiadur Sparra suvin marquats

29
00:02:14.560 --> 00:02:20.479
<v Speaker 1>parlaciadad A, raulit ala seba, Kadidra mirav al zultras al

30
00:02:20.520 --> 00:02:25.919
<v Speaker 1>su gustad laya ambun sumbriur and kura jado malgrad la tristeza,

31
00:02:25.960 --> 00:02:34.199
<v Speaker 1>Calakumpayava cats mezzus dibn Lupserbaba, martis, tranquili, reservad suwin, pravaria,

32
00:02:34.280 --> 00:02:39.599
<v Speaker 1>sculta pravuis and tia una yaugerat and sioux alaidra la

33
00:02:39.560 --> 00:02:44.759
<v Speaker 1>sazio era parparlas o bra lapo la pocha in padesh biura,

34
00:02:44.759 --> 00:02:52.000
<v Speaker 1>plenamen adria, savilla ca caste era al selmumen aracuza daban

35
00:02:52.439 --> 00:03:00.120
<v Speaker 1>asperan calasparaoula, sutis in sensa, tramula, masa, sempreating good po dapaya, kumensa,

36
00:03:00.520 --> 00:03:05.439
<v Speaker 1>nutang comlat and ziod laya i marti al rakumfurtaba aket,

37
00:03:05.520 --> 00:03:10.319
<v Speaker 1>nadal bui, gaudid al catin sensa panza an al kapota

38
00:03:10.400 --> 00:03:20.159
<v Speaker 1>a malamen unceillensi played, expectativa, ambultala, salah latta, peta ampasciensia, animadria,

39
00:03:20.360 --> 00:03:29.800
<v Speaker 1>kuntinua e raspirapro fundamen ikumperti una, expariencia, rassen laltradia, intantabaa unsubada,

40
00:03:29.879 --> 00:03:35.319
<v Speaker 1>nadal par lameva familiad astabatan pro kupad ca cavees, malamen

41
00:03:35.479 --> 00:03:41.159
<v Speaker 1>canopudi a, niku mansa an akel, mumen laya, nutan cala,

42
00:03:41.240 --> 00:03:46.039
<v Speaker 1>seba propia luita no ratan diferen a faji, tambeam costa,

43
00:03:46.120 --> 00:03:50.879
<v Speaker 1>gaudid alas casas bunicas quana stick trista, krek can spudem

44
00:03:50.919 --> 00:03:58.360
<v Speaker 1>ajuda marti parprimera bagada dees kavia rivatal group asbasantine pulsata

45
00:03:58.479 --> 00:04:04.599
<v Speaker 1>parla la vulnerabilitat pot veepo proes part the settlemans la

46
00:04:04.719 --> 00:04:11.479
<v Speaker 1>sevas paraula rasunaenam forsa a la vitasio kumbi dan ala reflexio, lubartura,

47
00:04:11.599 --> 00:04:17.040
<v Speaker 1>dadria bay nicia una pluja, the kumpasions cada membradal group,

48
00:04:17.160 --> 00:04:22.040
<v Speaker 1>bakum partis una parte des matsus cunac tanistorius IPOs and

49
00:04:22.079 --> 00:04:28.120
<v Speaker 1>a patita spida, saguratad alfinald lasa SiO adrias and tika

50
00:04:28.240 --> 00:04:33.600
<v Speaker 1>umpes liabilla stata, liverat saduna cal kumparti al faya mes

51
00:04:33.800 --> 00:04:39.120
<v Speaker 1>fort no mes devil mentral advenav and saba adria tr

52
00:04:39.199 --> 00:04:44.399
<v Speaker 1>vallaval and tia un altra apad nadalen a testada ambal

53
00:04:44.519 --> 00:04:49.319
<v Speaker 1>record alsumas i paraoulas dal cells companj da trapia, pargiarlu

54
00:04:50.439 --> 00:04:54.399
<v Speaker 1>las juns nukturna reflectidas and us and laven mens fra

55
00:04:54.439 --> 00:04:59.680
<v Speaker 1>dasara comes si una calo internal a companies lasiabos da

56
00:04:59.720 --> 00:05:02.959
<v Speaker 1>spara ansa, some brothers a la salada, tapia kreshi and

57
00:05:03.079 --> 00:05:07.839
<v Speaker 1>lintamn prumaten una taurada, the naval plena, the nausi nisis

58
00:05:07.920 --> 00:05:09.399
<v Speaker 1>iamistad sincedres.

59
00:05:10.480 --> 00:05:13.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

60
00:05:13.639 --> 00:05:14.279
<v Speaker 3>may have missed.

61
00:05:14.879 --> 00:05:20.360
<v Speaker 1>Alven jalad buffaba fort travez la las finestras dl pavlosi

62
00:05:20.439 --> 00:05:27.879
<v Speaker 1>kietric proadins las, the curasiuns, the naval lintan tavennata una mika,

63
00:05:28.000 --> 00:05:29.720
<v Speaker 1>the kalidza a lambien.

64
00:05:31.240 --> 00:05:33.720
<v Speaker 3>The icy wind blew strongly through the windows of the

65
00:05:33.759 --> 00:05:38.000
<v Speaker 3>psychiatric ward, but inside the Christmas decorations tried to bring

66
00:05:38.040 --> 00:05:39.639
<v Speaker 3>a bit of warmth to the atmosphere.

67
00:05:40.319 --> 00:05:45.319
<v Speaker 1>Las uns bria ven su almen una patita verlanda, the

68
00:05:45.439 --> 00:05:50.600
<v Speaker 1>vert ivarmea dur navala sala da tarapia onun group, the

69
00:05:50.720 --> 00:05:55.160
<v Speaker 1>persona seya and cerclas paranli nisi the la sa sieux.

70
00:05:56.519 --> 00:05:59.519
<v Speaker 3>The lights shone softly, and a small garland of green

71
00:05:59.600 --> 00:06:02.199
<v Speaker 3>and red adorn the therapy room, where a group of

72
00:06:02.279 --> 00:06:04.879
<v Speaker 3>people sat in a circle waiting for the session to begin.

73
00:06:05.480 --> 00:06:12.839
<v Speaker 1>Adria un jovam balzui sumiadur spra suvein marquet parlancietad a

74
00:06:13.000 --> 00:06:17.079
<v Speaker 1>raulit a la seva kidra miravalsaltras.

75
00:06:18.480 --> 00:06:21.399
<v Speaker 3>Adria, a young man with dreamy eyes but often marked

76
00:06:21.399 --> 00:06:24.639
<v Speaker 3>by anxiety, curled up in his chair, looking at the others.

77
00:06:25.199 --> 00:06:30.720
<v Speaker 1>Al sau gustad Laya ambun sumbri ra and koura jeddo

78
00:06:30.879 --> 00:06:35.879
<v Speaker 1>malgrad la tristeza Calakumpava gets mezzus di verne.

79
00:06:36.199 --> 00:06:41.879
<v Speaker 3>Loups beside him. Laya with an encouraging smile, despite the

80
00:06:41.959 --> 00:06:45.240
<v Speaker 3>sadness that had accompanied her these winter months, watched him.

81
00:06:45.759 --> 00:06:53.759
<v Speaker 1>Martis tranquilis, reservad suvein prafaria, sculta bra vui sentia una

82
00:06:53.879 --> 00:06:56.399
<v Speaker 1>yaga ten siu alaida.

83
00:06:57.360 --> 00:07:01.079
<v Speaker 3>Mertis calm and reserved, often preferred listening, but today he

84
00:07:01.160 --> 00:07:03.879
<v Speaker 3>felt a slight tension in the air La sa.

85
00:07:03.839 --> 00:07:07.120
<v Speaker 1>Sieou Heraas.

86
00:07:07.879 --> 00:07:11.079
<v Speaker 3>The session was to talk about fear la pocha.

87
00:07:10.800 --> 00:07:13.360
<v Speaker 1>I pareeshaplen amin.

88
00:07:14.639 --> 00:07:16.319
<v Speaker 3>The fear that prevents living fully.

89
00:07:16.839 --> 00:07:20.920
<v Speaker 1>Adria savilla ca guestra al silmu min.

90
00:07:22.279 --> 00:07:23.959
<v Speaker 3>Adria knew that this was his moment.

91
00:07:24.519 --> 00:07:29.639
<v Speaker 1>Araculzan da van esparan ca lasparao la sur ti sin

92
00:07:29.839 --> 00:07:31.560
<v Speaker 1>sin sa tra mula massa.

93
00:07:33.000 --> 00:07:35.720
<v Speaker 3>He leaned forward, hoping the words would come out without

94
00:07:35.759 --> 00:07:36.879
<v Speaker 3>trembling too much.

95
00:07:37.480 --> 00:07:43.920
<v Speaker 1>Simpre tinguda faa kumansa nutan com la densieu d la

96
00:07:44.079 --> 00:07:45.800
<v Speaker 1>ya imartill al racum.

97
00:07:47.800 --> 00:07:51.040
<v Speaker 3>I've always been afraid of failing. He began noticing how

98
00:07:51.160 --> 00:07:53.120
<v Speaker 3>Laya and Mardia's attention comforted him.

99
00:07:53.560 --> 00:07:59.920
<v Speaker 1>Aged nadal this Christmas buigo thee del catin sin sapa

100
00:08:00.079 --> 00:08:02.560
<v Speaker 1>n sa an al kapota na ma la min.

101
00:08:04.040 --> 00:08:06.240
<v Speaker 3>I want to enjoy what I have without thinking about

102
00:08:06.279 --> 00:08:07.000
<v Speaker 3>what could go wrong.

103
00:08:07.639 --> 00:08:11.920
<v Speaker 1>Unsilensi ple the xpactativa ambultala sala.

104
00:08:13.399 --> 00:08:16.000
<v Speaker 3>A silence full of anticipation enveloped the room.

105
00:08:16.680 --> 00:08:22.279
<v Speaker 1>Laterabelta amparciencia Animadria kuntinua.

106
00:08:23.759 --> 00:08:26.879
<v Speaker 3>The therapist with patience encouraged Adria to continue.

107
00:08:27.439 --> 00:08:35.799
<v Speaker 1>E raspira prufun damn ikum partiuna expariencia rasin l'altradilla intantaba

108
00:08:36.679 --> 00:08:39.720
<v Speaker 1>unsubada nadal par la meva familia.

109
00:08:41.120 --> 00:08:43.519
<v Speaker 3>He took a deep breath and shared a recent experience.

110
00:08:44.320 --> 00:08:46.639
<v Speaker 3>The other day, I was trying to prepare a Christmas

111
00:08:46.679 --> 00:08:47.639
<v Speaker 3>dinner for my family.

112
00:08:48.200 --> 00:08:54.120
<v Speaker 1>Astavatan pro kupatka cavez ma la mink nopudia niku mansa.

113
00:08:55.559 --> 00:08:57.440
<v Speaker 3>I was so worried it would turn out bad that

114
00:08:57.559 --> 00:08:58.799
<v Speaker 3>I couldn't even start.

115
00:08:59.080 --> 00:09:08.919
<v Speaker 1>Anakemun men laya nutanka lua di faren al fagi tambam

116
00:09:09.080 --> 00:09:13.120
<v Speaker 1>costa gaudi de las cosas unicas guana di trista.

117
00:09:14.519 --> 00:09:17.759
<v Speaker 3>At that moment, Liya, noticing that her own struggle wasn't

118
00:09:17.799 --> 00:09:20.879
<v Speaker 3>so different, added, I also find it hard to enjoy

119
00:09:20.960 --> 00:09:22.279
<v Speaker 3>beautiful things when I'm.

120
00:09:22.159 --> 00:09:27.440
<v Speaker 5>Sad grecnspue majuda. I think we can help each other

121
00:09:28.200 --> 00:09:37.240
<v Speaker 5>Martida this cavilla rivat a group asbasantine pulsata parla la

122
00:09:38.679 --> 00:09:43.039
<v Speaker 5>pot fepo pro is par de seumans.

123
00:09:43.799 --> 00:09:46.159
<v Speaker 3>Mardi, for the first time since he had joined the group,

124
00:09:46.240 --> 00:09:49.720
<v Speaker 3>felt compelled to speak. Vulnerability can be scary, but it's

125
00:09:49.759 --> 00:09:50.720
<v Speaker 3>part of being human.

126
00:09:51.399 --> 00:09:55.639
<v Speaker 1>La sebas paraula rasu reen amforsa a la vita SiO

127
00:09:56.279 --> 00:09:58.200
<v Speaker 1>cumbidan a la reflexiou.

128
00:09:59.600 --> 00:10:02.840
<v Speaker 3>His word resonated strongly in the room, inviting reflection.

129
00:10:03.600 --> 00:10:07.399
<v Speaker 1>Lubartura da dria bay nicia una pluja.

130
00:10:07.519 --> 00:10:13.519
<v Speaker 3>The coumforsiuns Adriaya's openness started a flood of confessions.

131
00:10:13.519 --> 00:10:18.480
<v Speaker 1>Cada membra dl group bakum partis una part des matsius

132
00:10:19.120 --> 00:10:24.320
<v Speaker 1>cunac tanistorius iposa nakel patita spai de saura tat.

133
00:10:25.720 --> 00:10:29.039
<v Speaker 3>Each group member shared a part of themselves, connecting stories

134
00:10:29.120 --> 00:10:30.960
<v Speaker 3>and fears in that small safe space.

135
00:10:31.600 --> 00:10:36.559
<v Speaker 1>Alfinel de la sa siu adria sent co umpes lia

136
00:10:36.679 --> 00:10:38.240
<v Speaker 1>villas tata liverat.

137
00:10:39.720 --> 00:10:42.080
<v Speaker 3>At the end of the session, Adriai felt a weight

138
00:10:42.159 --> 00:10:43.399
<v Speaker 3>had been lifted from him.

139
00:10:43.840 --> 00:10:48.039
<v Speaker 1>Savuna cal cum partis al fei ya mess fort no

140
00:10:48.279 --> 00:10:49.120
<v Speaker 1>mess deviille.

141
00:10:50.440 --> 00:10:53.240
<v Speaker 3>He realized that sharing made him stronger, not weaker.

142
00:10:54.000 --> 00:11:01.639
<v Speaker 1>Mentra ladvenavan sava adria, truvala valentilla una altra pad nadlen

143
00:11:02.320 --> 00:11:08.720
<v Speaker 1>aguesta barada umbal record al sumbas ibaraoulas thl SIUs kumpanje

144
00:11:08.879 --> 00:11:11.480
<v Speaker 1>da tapia bargierlu.

145
00:11:12.039 --> 00:11:15.320
<v Speaker 3>As advent progressed. Adriai found the courage to prepare another

146
00:11:15.440 --> 00:11:18.519
<v Speaker 3>Christmas meal, this time with the memory of the smiles

147
00:11:18.559 --> 00:11:20.919
<v Speaker 3>and words of his therapy companions to guide him.

148
00:11:21.559 --> 00:11:26.399
<v Speaker 1>Las us nukturna reflectidas and la neusa la ven mensch

149
00:11:26.519 --> 00:11:31.120
<v Speaker 1>fra da zada comsi una calognterna la compagnes.

150
00:11:32.559 --> 00:11:35.559
<v Speaker 3>The night lights reflected in the snow seemed less cold now,

151
00:11:36.039 --> 00:11:37.919
<v Speaker 3>as if an internal warmth accompanied him.

152
00:11:38.559 --> 00:11:43.600
<v Speaker 1>Lasievozda speranza, some brothers a la sella da terapia, kreshi

153
00:11:43.759 --> 00:11:49.519
<v Speaker 1>and lintavin purumatin una tampurada, the nadal plena, the naosi

154
00:11:49.639 --> 00:11:52.200
<v Speaker 1>nisis iamstad sincedas.

155
00:11:53.679 --> 00:11:55.799
<v Speaker 3>The seeds of hope sown in the therapy room were

156
00:11:55.840 --> 00:11:59.519
<v Speaker 3>slowly growing, promising a Christmas season full of new beginnings.

157
00:11:59.600 --> 00:12:09.120
<v Speaker 3>And since your friendships, today's vocabulary words are coming up

158
00:12:09.399 --> 00:12:13.879
<v Speaker 3>right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

159
00:12:14.120 --> 00:12:16.039
<v Speaker 3>first in Carolan, then in English.

160
00:12:22.399 --> 00:12:29.759
<v Speaker 1>Alvin jalat, alvin jalat, alven jalat, the icy wind, al pavajosikiatric,

161
00:12:30.600 --> 00:12:45.360
<v Speaker 1>al pavayosikiatric, alpavaosikiatric, the psychiatric wardlmbian, lambian, lambian, the atmosphere, lagarlanda, lagarlanda, lagarlanda,

162
00:12:46.279 --> 00:12:51.519
<v Speaker 1>the garland, LaSala da tapia, LaSala da tapia, las la

163
00:12:51.679 --> 00:12:52.960
<v Speaker 1>da terapia.

164
00:12:53.360 --> 00:12:54.159
<v Speaker 3>The therapy room.

165
00:12:54.559 --> 00:13:00.240
<v Speaker 1>A rolite, a roulite, a rolite curled up, lucie atta,

166
00:13:01.240 --> 00:13:13.679
<v Speaker 1>lancie attat, lanci atat, the anxiety ancura, jedo ancura, jeddo ancourado, encouraging, latricetezza, latriceteza,

167
00:13:14.159 --> 00:13:22.440
<v Speaker 1>latrice deza, the sadness, drunquil, druquil, tranquil, come the reservat,

168
00:13:23.360 --> 00:13:25.759
<v Speaker 1>the reservat, the reservat.

169
00:13:26.159 --> 00:13:31.120
<v Speaker 3>Reserved, La po, la po, la po, the fear.

170
00:13:31.360 --> 00:13:37.320
<v Speaker 1>Blenom in, blenom in, blenem in folly are raculsa, and

171
00:13:37.440 --> 00:13:41.360
<v Speaker 1>the one a raculsa, and the one are raculsa, and

172
00:13:41.519 --> 00:13:50.720
<v Speaker 1>the one leaned forward. Falta, falta, fulta, failing, alcileenci al cillency,

173
00:13:51.120 --> 00:14:00.799
<v Speaker 1>alci lency, silence, luxpectativa, lux spectativa, lux pectrativa, anticipation, lettera,

174
00:14:00.879 --> 00:14:12.360
<v Speaker 1>Pelta lettera, Pelta lettera, pelta the therapist, lapaciensia, lapacienzia, la pasciencia, patience,

175
00:14:13.000 --> 00:14:18.399
<v Speaker 1>respira profunda min respira profundam in the respira proofundam in

176
00:14:19.519 --> 00:14:27.360
<v Speaker 1>breathe deeply, in, pulsat in, pulsat in, pulsat compelled. La vulnerabilitat,

177
00:14:28.320 --> 00:14:32.320
<v Speaker 1>la vulnerabilitat, la vulnabilitat.

178
00:14:32.279 --> 00:14:37.960
<v Speaker 3>Vulnerability pepo pepo pepo scary.

179
00:14:38.039 --> 00:14:46.799
<v Speaker 6>La reflexio, la reflexio, lara flexio, reflection, las comfacions, las comfacions,

180
00:14:47.240 --> 00:14:55.720
<v Speaker 6>las compassions, confessions miss pepla, miss pepler miss veepla Weaker.

181
00:14:55.879 --> 00:15:03.919
<v Speaker 1>La Valentia, La Valentia, La Valentia, Courage, la Compagnon, la compagnon,

182
00:15:04.440 --> 00:15:12.639
<v Speaker 1>la compagnon Companion, La Kalideza, La Kalideza, la Kalideza, Warmth,

183
00:15:13.240 --> 00:15:17.399
<v Speaker 1>Las yabos, lazy yabos, las yabos.

184
00:15:17.960 --> 00:15:18.480
<v Speaker 3>The seeds.

185
00:15:24.759 --> 00:15:27.759
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

186
00:15:28.679 --> 00:15:31.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

187
00:15:31.720 --> 00:15:34.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

188
00:15:34.720 --> 00:15:38.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

189
00:15:38.159 --> 00:15:42.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

190
00:15:42.399 --> 00:15:47.039
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

191
00:15:47.159 --> 00:15:52.639
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

192
00:15:52.759 --> 00:15:57.320
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

193
00:15:57.360 --> 00:15:58.519
<v Speaker 2>word from our sponsors.
