WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>FLUIDLRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:27.879
<v Speaker 3>In this episode, will Brave a summer storm in a

7
00:00:27.920 --> 00:00:31.160
<v Speaker 3>cramped bunker, where the true test lies in conquering fear

8
00:00:31.399 --> 00:00:33.600
<v Speaker 3>and finding unity amidst the relentless winds.

9
00:00:34.240 --> 00:00:35.840
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.759 --> 00:00:43.039
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.119 --> 00:00:46.200
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.320 --> 00:00:50.960
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.359 --> 00:00:54.399
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.439 --> 00:00:58.320
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.960 --> 00:01:02.359
<v Speaker 4>Your subscription, not a only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.600 --> 00:01:05.560
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.640 --> 00:01:11.079
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot

18
00:01:11.200 --> 00:01:14.719
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.840 --> 00:01:17.920
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.959 --> 00:01:21.400
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21.400 --> 00:01:25.680
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.760 --> 00:01:29.599
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.680 --> 00:01:34.359
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.239 --> 00:01:50.200
<v Speaker 1>Urial la lulti malampada dalunka, la lum gruganka ilumina las

25
00:01:50.239 --> 00:01:59.319
<v Speaker 1>caraspru kupada's da julia ipao afara alvenda comunyo azuna, tampesta,

26
00:01:59.640 --> 00:02:05.079
<v Speaker 1>esparda una dalasp George the casta steel esmilio as ta

27
00:02:05.280 --> 00:02:11.120
<v Speaker 1>kikerri is carnus, fad urieol kumbansu de la sevas paraulas

28
00:02:11.840 --> 00:02:18.560
<v Speaker 1>proSP cal vunkar, pudias, tames, preparat las pai yes, patit illas,

29
00:02:18.599 --> 00:02:23.960
<v Speaker 1>partes de furmigo van rossot al sons del tampural, julia

30
00:02:24.080 --> 00:02:32.319
<v Speaker 1>intend to raspirapunda men prola claustru fabia, lipasigal cor caadacob countral,

31
00:02:32.400 --> 00:02:40.120
<v Speaker 1>rasona elatan call zulzamforsa, pao as ahuta und raco ubservalas

32
00:02:40.199 --> 00:02:49.439
<v Speaker 1>provisions as cassas is successional kapasepticisma parceno, vaspurta, mesmanja, prajunta pao,

33
00:02:50.680 --> 00:03:00.240
<v Speaker 1>uriol respondam, passiensia novam items la tempesta bara vansdlprev East

34
00:03:01.800 --> 00:03:09.000
<v Speaker 1>Julia Prova d Kunsanrasa and urial alven Sembla natrellas perez

35
00:03:09.080 --> 00:03:13.840
<v Speaker 1>dl vunka al skupets kun stands the La Plusia Sonan

36
00:03:14.000 --> 00:03:20.639
<v Speaker 1>komuntambo in sassan urial sap cal sapot fay auman talagosha,

37
00:03:20.719 --> 00:03:26.639
<v Speaker 1>the Julia Elia Kumenza tramula la sue perla al seofron

38
00:03:28.000 --> 00:03:35.759
<v Speaker 1>nasassitus sur tida ki krida Amasa, sparacio, uriol kra Capella

39
00:03:37.080 --> 00:03:44.199
<v Speaker 1>Julia sisur tim latampest and Spudia trapa diu amsaranitat pro

40
00:03:44.479 --> 00:03:50.840
<v Speaker 1>elia no ascolta la seva raspirazio asfa mes rapida mes

41
00:03:50.960 --> 00:03:59.039
<v Speaker 1>superficial uriel sadona kada fey alguna corsa I rapid sacosta

42
00:03:59.319 --> 00:04:05.840
<v Speaker 1>pauper kuti al supla m the Kunzahi messu ministras propot

43
00:04:06.000 --> 00:04:13.520
<v Speaker 1>separillos di uriol pawer santeesh and kara no kumbansut prasab

44
00:04:13.639 --> 00:04:20.600
<v Speaker 1>canoten and cab mezupsio, the Sedesian Ubrillamen la Porta Dalbunca

45
00:04:21.920 --> 00:04:28.399
<v Speaker 1>Lyra fresc and transforsa purtan lulo mida dalla pluja julia

46
00:04:28.560 --> 00:04:35.040
<v Speaker 1>as kalma unamika parola, luita, contrala, tempesta, zimpla, kappla pau

47
00:04:35.160 --> 00:04:42.839
<v Speaker 1>sur tamburial toti, cal venam pen ambiuleencia and poctemes akunsageshan

48
00:04:42.920 --> 00:04:49.600
<v Speaker 1>andra ambunas quantas bossas, the manja iaigua Julia bayen catain

49
00:04:49.680 --> 00:04:56.519
<v Speaker 1>and mess provisions trava una, patita, paudin seo grassias diu

50
00:04:56.639 --> 00:05:03.399
<v Speaker 1>auriol and balcoor and kara palpitan, the spress tankan, laporta,

51
00:05:04.759 --> 00:05:10.639
<v Speaker 1>lyaira al vunka ashtaka ragat prajulia, travacunzol and lapresentia al

52
00:05:10.759 --> 00:05:18.360
<v Speaker 1>seuzamix pawar riva a racunecal as force durioal lefaun kupet

53
00:05:18.399 --> 00:05:25.120
<v Speaker 1>alascenna una racunsilia silan siosa latampesta pert for sa da

54
00:05:25.199 --> 00:05:34.360
<v Speaker 1>maatinada al cilensi, torna amudala spi ampracaucio, uriol over a, laporta,

55
00:05:34.600 --> 00:05:40.639
<v Speaker 1>emidia laxterio, tota statran kil inundat de jumdl saul i

56
00:05:40.759 --> 00:05:43.560
<v Speaker 1>am lula frescue da la natura, the spress d la

57
00:05:43.600 --> 00:05:51.160
<v Speaker 1>pluja surtin dalvunkar, al stress raspir and profundamen al sell

58
00:05:51.560 --> 00:05:59.839
<v Speaker 1>is doomblau brillian, uriol, agira capajulia, ipau is sumbrio, latampesta,

59
00:06:00.120 --> 00:06:07.800
<v Speaker 1>alzan spurtansia de la cumfianza ila cum prencio, the vandal baizabad,

60
00:06:08.319 --> 00:06:15.399
<v Speaker 1>uriol prumet noblida ma yelva lord la flexl yescultalas procupas

61
00:06:16.560 --> 00:06:24.600
<v Speaker 1>is un no principi parees, mazzunits, cavans una lisofugas pro sensil,

62
00:06:25.079 --> 00:06:26.800
<v Speaker 1>gravada al suskors.

63
00:06:28.000 --> 00:06:31.120
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

64
00:06:31.199 --> 00:06:31.839
<v Speaker 3>may have missed.

65
00:06:32.600 --> 00:06:36.519
<v Speaker 1>Uriol la justa lulti malampada, dal.

66
00:06:36.439 --> 00:06:42.079
<v Speaker 3>Vunke uriol adjusts the last lamp in the bunker, La lum.

67
00:06:41.959 --> 00:06:47.720
<v Speaker 1>Gru ilumina las caras preu kupadas, the Julia Ipao.

68
00:06:49.279 --> 00:06:52.680
<v Speaker 3>The yellowish light illuminates the worried faces of Julia and Pao.

69
00:06:53.399 --> 00:06:57.680
<v Speaker 1>A fora alved la communio.

70
00:06:58.680 --> 00:07:01.439
<v Speaker 3>Outside the windhouse like a wolf is.

71
00:07:01.560 --> 00:07:06.879
<v Speaker 1>Una tempesta in esparada una the laspi George, the guesta.

72
00:07:06.959 --> 00:07:11.360
<v Speaker 3>Still, it's an unexpected storm, one of the worst of

73
00:07:11.399 --> 00:07:11.879
<v Speaker 3>this summer.

74
00:07:12.639 --> 00:07:21.160
<v Speaker 1>Ismilos tachika ris carnus foa diuril kumbansut de la sevasparaulas.

75
00:07:22.759 --> 00:07:25.680
<v Speaker 3>It's better to be here than risk being outside, says

76
00:07:25.680 --> 00:07:27.399
<v Speaker 3>Arioal convinced of his words.

77
00:07:28.079 --> 00:07:34.120
<v Speaker 1>Prosap cal vunker pudrias ta meespraparat, but.

78
00:07:34.160 --> 00:07:36.240
<v Speaker 3>He knows that the bunker could be better prepared.

79
00:07:37.000 --> 00:07:42.519
<v Speaker 1>La spai is patit ila sparet de fur migo fandrast

80
00:07:42.519 --> 00:07:44.319
<v Speaker 1>al sons del tampurral.

81
00:07:45.879 --> 00:07:48.720
<v Speaker 3>The space is small, and the concrete walls echo the

82
00:07:48.800 --> 00:07:49.639
<v Speaker 3>sounds of the storm.

83
00:07:50.399 --> 00:07:56.920
<v Speaker 1>Julia in tinterraspirab prufun da men parola close thru fabia

84
00:07:57.120 --> 00:07:58.560
<v Speaker 1>li pasigalcor.

85
00:08:00.160 --> 00:08:03.839
<v Speaker 3>Julia tries to breathe deeply, but claustrophobia pinches at her heart.

86
00:08:04.560 --> 00:08:10.240
<v Speaker 1>Gadacob gundra rasna elia thank zulzemforsa.

87
00:08:11.800 --> 00:08:14.600
<v Speaker 3>Every time thunder echoes, she shuts her eyes tightly.

88
00:08:15.279 --> 00:08:25.399
<v Speaker 1>Pao asuta undraco ubservals pruvision das cassus is segal kabambasticism.

89
00:08:27.040 --> 00:08:30.399
<v Speaker 3>Pao, sitting in a corner, observes the scamp provisions and

90
00:08:30.519 --> 00:08:31.800
<v Speaker 3>shakes his head skeptically.

91
00:08:32.480 --> 00:08:37.399
<v Speaker 1>Barcen novaspurta mismanja prunda bao.

92
00:08:39.120 --> 00:08:45.159
<v Speaker 3>Why didn't you bring more food, Bao asks urialrasponam bassiensia.

93
00:08:46.759 --> 00:08:49.399
<v Speaker 3>We all responds patiently. We didn't have time.

94
00:08:50.200 --> 00:08:51.919
<v Speaker 1>Novam tandims.

95
00:08:53.679 --> 00:08:55.440
<v Speaker 3>The storm came sooner than expected.

96
00:08:56.200 --> 00:09:00.279
<v Speaker 1>Let them bista bariva vandal east.

97
00:09:02.240 --> 00:09:04.159
<v Speaker 3>Julia tries to focus on Riol.

98
00:09:04.720 --> 00:09:08.639
<v Speaker 1>Julia brava the gunsandrasa an Uriel.

99
00:09:10.399 --> 00:09:12.840
<v Speaker 3>She trusts him, but panic keeps her on edge.

100
00:09:13.480 --> 00:09:18.080
<v Speaker 1>Alwin sembla natre las pad dal vunca.

101
00:09:19.679 --> 00:09:21.799
<v Speaker 3>The wind seems to want to penetrate the walls of

102
00:09:21.840 --> 00:09:22.279
<v Speaker 3>the bunker.

103
00:09:22.919 --> 00:09:29.000
<v Speaker 1>Al scupet skun stand the la plugia sonnan coomuntambo in Sassan.

104
00:09:30.720 --> 00:09:33.720
<v Speaker 3>The constant tapping of the rain sounds like an incessant drum.

105
00:09:34.440 --> 00:09:40.639
<v Speaker 1>Uriel sab cal sobot fe omandla angosha the Julia.

106
00:09:41.759 --> 00:09:45.240
<v Speaker 3>Uriol knows that the sound might increase Julia as anxiety.

107
00:09:45.360 --> 00:09:50.879
<v Speaker 1>Ila kumenza tra mulla la su perla al seufrun.

108
00:09:52.559 --> 00:09:55.320
<v Speaker 3>She begins to tremble, sweat beating on her forehead.

109
00:09:56.039 --> 00:10:01.960
<v Speaker 1>Nasa situ sur ti the qui dada's sparaciu.

110
00:10:03.519 --> 00:10:06.039
<v Speaker 3>I need to get out of here, she cries in desperation.

111
00:10:06.879 --> 00:10:10.200
<v Speaker 1>Uriol Cora kapaila.

112
00:10:11.039 --> 00:10:11.840
<v Speaker 3>Uri all rushes to.

113
00:10:11.879 --> 00:10:17.960
<v Speaker 1>Her Julia sisur tim let them past and spurria trapa

114
00:10:18.639 --> 00:10:20.960
<v Speaker 1>them seranitat.

115
00:10:21.840 --> 00:10:24.320
<v Speaker 3>Julia. If we go outside, the storm could catch us,

116
00:10:24.600 --> 00:10:30.200
<v Speaker 3>he says calmly, but oh Elia no scolta, but she

117
00:10:30.279 --> 00:10:30.919
<v Speaker 3>doesn't listen.

118
00:10:31.679 --> 00:10:37.559
<v Speaker 1>La se raspiraciu asfa mesrapida mes superficiel.

119
00:10:39.080 --> 00:10:41.080
<v Speaker 3>Her breathing becomes faster, more shallow.

120
00:10:41.799 --> 00:10:46.039
<v Speaker 1>Uriel sadona ca the fel una corza.

121
00:10:46.120 --> 00:10:51.480
<v Speaker 3>Irrapit uri All realizes he must do something and quickly.

122
00:10:51.919 --> 00:10:55.960
<v Speaker 1>Segota bao bardiskuti al sula.

123
00:10:57.519 --> 00:10:59.320
<v Speaker 3>He approaches Paw to discuss his plan.

124
00:11:00.159 --> 00:11:06.879
<v Speaker 1>Mdakuns messu ministras brabotzeparillos de Uriel.

125
00:11:08.519 --> 00:11:12.000
<v Speaker 3>We need to get more supplies, but it could be dangerous, Riol, says.

126
00:11:12.399 --> 00:11:21.320
<v Speaker 1>Paoa santees and kara no kumbansut rosab cant and ca mesubsiu.

127
00:11:22.039 --> 00:11:25.360
<v Speaker 3>Paunads still unconvinced, but he knows they have no other option.

128
00:11:26.240 --> 00:11:31.000
<v Speaker 1>The sidesha norimen la porta lal vunka.

129
00:11:32.600 --> 00:11:34.879
<v Speaker 3>They decide to open the bunker door slightly.

130
00:11:35.360 --> 00:11:41.799
<v Speaker 1>Laira frescintramforsa purtan lulo mida la la pluja.

131
00:11:43.360 --> 00:11:46.360
<v Speaker 3>The fresh air rushes in, bringing the damp smell of rain.

132
00:11:47.159 --> 00:11:52.080
<v Speaker 1>Julia scalma una mika but a la luita contra la

133
00:11:52.200 --> 00:11:54.600
<v Speaker 1>tambestazimpla capla.

134
00:11:56.159 --> 00:11:58.960
<v Speaker 3>Julia comes a bit, but the battle against the storm

135
00:11:59.039 --> 00:11:59.720
<v Speaker 3>is relentless.

136
00:12:00.360 --> 00:12:07.159
<v Speaker 1>Pau sur tamburiel to tikalven and been Ambiuleencia.

137
00:12:07.480 --> 00:12:09.919
<v Speaker 3>Pao goes out with the Riol, even though the wind

138
00:12:10.039 --> 00:12:11.840
<v Speaker 3>pushes against them violently.

139
00:12:12.039 --> 00:12:20.120
<v Speaker 1>And boch times agunsagasha antra ammunas quantas orses the manjaiyegua.

140
00:12:21.720 --> 00:12:24.159
<v Speaker 3>In a short time, they managed to come in with

141
00:12:24.279 --> 00:12:25.639
<v Speaker 3>a few bags of food and water.

142
00:12:26.519 --> 00:12:34.279
<v Speaker 1>Julia bayen catin and miss provisions trava una patita baudin siu.

143
00:12:35.960 --> 00:12:39.159
<v Speaker 3>Julia, seeing they have more provisions, finds a little peace

144
00:12:39.240 --> 00:12:39.960
<v Speaker 3>within herself.

145
00:12:40.759 --> 00:12:46.799
<v Speaker 1>Gracias diu ouiol umbalcor and Kara palpitan.

146
00:12:48.440 --> 00:12:51.360
<v Speaker 3>Thank you, she says to Riol, her heart still pounding.

147
00:12:52.120 --> 00:12:55.000
<v Speaker 1>The sprice thancan la porta.

148
00:12:56.600 --> 00:12:58.080
<v Speaker 3>Afterward, they closed the door.

149
00:12:58.720 --> 00:13:06.240
<v Speaker 1>Lairel vunka ga ragat bra Julia trabacunzol and la presencia

150
00:13:06.320 --> 00:13:07.480
<v Speaker 1>dl suza mix.

151
00:13:09.200 --> 00:13:11.960
<v Speaker 3>The air in the bunker is heavy, but Julia finds

152
00:13:12.039 --> 00:13:13.720
<v Speaker 3>comfort in the presence of her friends.

153
00:13:14.440 --> 00:13:18.960
<v Speaker 1>Pau arriba aracunescha las fort Duriel.

154
00:13:20.039 --> 00:13:21.960
<v Speaker 3>Pao comes to acknowledge Aeriela's effort.

155
00:13:22.720 --> 00:13:28.720
<v Speaker 1>Lefaun cupeta la scena una racunsilie si silan siza.

156
00:13:30.240 --> 00:13:32.919
<v Speaker 3>He pats him on the back, a silent reconciliation.

157
00:13:33.799 --> 00:13:37.399
<v Speaker 1>Let them besta pert forsa the matinada.

158
00:13:38.960 --> 00:13:40.600
<v Speaker 3>The storm loses strength by dawn.

159
00:13:41.240 --> 00:13:45.240
<v Speaker 1>Alcilencitorna se am muda la spai.

160
00:13:46.919 --> 00:13:48.639
<v Speaker 3>Silence returns to rule the space.

161
00:13:49.399 --> 00:13:54.840
<v Speaker 1>Umbracosio Uriel ovra la porta imida.

162
00:13:54.399 --> 00:13:59.919
<v Speaker 3>Laxterio Cautiously, Uriol opens the door and looks outside.

163
00:14:00.080 --> 00:14:05.679
<v Speaker 1>Tutas tatra and quill inundad de lumdl saul iam lulu

164
00:14:05.879 --> 00:14:09.080
<v Speaker 1>fresque de la natura despres de la plug.

165
00:14:10.720 --> 00:14:14.080
<v Speaker 3>Everything is calm, flooded with sunlight and the fresh smell

166
00:14:14.120 --> 00:14:15.200
<v Speaker 3>of nature after the rain.

167
00:14:15.919 --> 00:14:21.279
<v Speaker 1>Sur tin dl wunker al stress raspien prufun damn.

168
00:14:22.960 --> 00:14:25.639
<v Speaker 3>Stepping out of the bunker, the three of them breathe deeply.

169
00:14:26.320 --> 00:14:29.240
<v Speaker 1>I'll sell is Dumblarilene.

170
00:14:30.840 --> 00:14:32.039
<v Speaker 3>The sky is a bright blue.

171
00:14:32.799 --> 00:14:37.360
<v Speaker 1>Uriol La gira capa Julia ibaoi sumbrio.

172
00:14:39.000 --> 00:14:41.200
<v Speaker 3>We all turns to Julia and power and smiles.

173
00:14:42.000 --> 00:14:47.679
<v Speaker 1>La tempesta al zan sennet le impurtensia de la cumfiensa

174
00:14:48.039 --> 00:14:49.399
<v Speaker 1>i la cumbrenciux.

175
00:14:50.879 --> 00:14:53.879
<v Speaker 3>The storm has taught them the importance of trust and understanding.

176
00:14:54.679 --> 00:15:06.960
<v Speaker 1>Davand alpaizagranuvad uriel prumet nobl ah my yelvalr yes gultalas procures.

177
00:15:08.519 --> 00:15:11.919
<v Speaker 3>Facing the renewed landscape, uri All promises to never forget

178
00:15:11.960 --> 00:15:16.600
<v Speaker 3>the value of flexibility and listening to others concerns is un.

179
00:15:16.639 --> 00:15:21.080
<v Speaker 1>No principi barees misunidskvans.

180
00:15:22.720 --> 00:15:25.600
<v Speaker 3>It's a new beginning for them, more united than before.

181
00:15:26.320 --> 00:15:33.799
<v Speaker 1>Una liso fugas but o sensiel gravada al suskors.

182
00:15:34.480 --> 00:15:43.720
<v Speaker 3>A fleeting but essential lesson engraved on their hearts. Today's

183
00:15:43.799 --> 00:15:47.399
<v Speaker 3>vocabulary words are coming up right after this commercial break.

184
00:15:48.440 --> 00:15:52.600
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

185
00:15:59.120 --> 00:16:07.879
<v Speaker 1>La lampada, La lampada, l lampada, the lamp albunkar, albunkar,

186
00:16:08.240 --> 00:16:09.720
<v Speaker 1>al bunker.

187
00:16:10.360 --> 00:16:10.840
<v Speaker 3>The bunker.

188
00:16:11.360 --> 00:16:15.919
<v Speaker 1>Agusta, agusta, agusta.

189
00:16:16.360 --> 00:16:23.279
<v Speaker 3>To adjust illumina, illumina, illumina to illuminate.

190
00:16:23.759 --> 00:16:32.679
<v Speaker 1>Bra kubat brakupada, bra kubat, bro kupada, brakubat, brakupada, worried,

191
00:16:33.279 --> 00:16:40.759
<v Speaker 1>ladam pesta, latam pesta, latam pesta. The storm a risk caarcea,

192
00:16:41.759 --> 00:16:53.039
<v Speaker 1>ariskarsa a riscarca to risk alfourmigo, alfurmigo, alfourmgo, the concrete

193
00:16:53.639 --> 00:17:03.919
<v Speaker 1>frasso ferrassa er rassou to echo ultra altro altro, the

194
00:17:04.000 --> 00:17:14.079
<v Speaker 1>thunder ascas ascassa, ascass ascassa, ascas ascassa scance less pruvisions

195
00:17:15.200 --> 00:17:23.200
<v Speaker 1>les pruvisions, less provisions, provisions, ambassap di sisma, umbus up

196
00:17:23.279 --> 00:17:38.519
<v Speaker 1>di sisma, ambassap di sisma, skeptically, ambassiencia, ambassiencia, umbassiencia patiently, concentrasa, concentrasa,

197
00:17:39.119 --> 00:17:51.240
<v Speaker 1>con centrsa to focus alpanic alpaniq alpanic panic, tramulla, tramulla,

198
00:17:51.920 --> 00:18:00.240
<v Speaker 1>tra mullah, to tremble sua sua sua, The sweat leather

199
00:18:00.279 --> 00:18:09.319
<v Speaker 1>us a, sparacio lead us a, sparaco, lads a, sparaco, desperation, cora, capito, cora,

200
00:18:09.440 --> 00:18:24.559
<v Speaker 1>cap cora, capitol to rush, pernatra, pernatra, pernatra, to penetrate langosha, langosha, langosha.

201
00:18:24.839 --> 00:18:26.400
<v Speaker 3>Anxiety rapy.

202
00:18:26.480 --> 00:18:35.559
<v Speaker 1>The men rapy the men, rapi the men quickly Dracunesha, Dracunesha,

203
00:18:36.319 --> 00:18:53.519
<v Speaker 1>Draconesha to acknowledge, larraconcilia seo, laraconcilia, seo, lar racoon silia seo, reconciliation, umpracousio, umpracousio, umpracausio.

204
00:18:54.640 --> 00:19:05.799
<v Speaker 1>Cautiously respira, respirad respira, to breathe, La gumfienza, lacumfienza, la

205
00:19:05.880 --> 00:19:21.480
<v Speaker 1>gum fiensa, trust, lac umbrenciu, la umbrenciu, lac umbrencillo, understanding, brumetra, brumetra, brumehtra.

206
00:19:21.720 --> 00:19:22.240
<v Speaker 3>To promise.

207
00:19:28.559 --> 00:19:31.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

208
00:19:32.480 --> 00:19:35.440
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

209
00:19:35.519 --> 00:19:38.359
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

210
00:19:38.519 --> 00:19:41.839
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

211
00:19:41.960 --> 00:19:46.079
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

212
00:19:46.160 --> 00:19:50.799
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

213
00:19:50.960 --> 00:19:56.440
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

214
00:19:56.559 --> 00:20:01.119
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

215
00:20:01.160 --> 00:20:02.319
<v Speaker 2>word from our sponsors.
