WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll dive into the heartwarming tale of

8
00:00:28.320 --> 00:00:32.200
<v Speaker 3>how a coffee spill sparked an unexpected partnership and inspired

9
00:00:32.200 --> 00:00:33.439
<v Speaker 3>a writer's journey.

10
00:00:33.560 --> 00:00:35.200
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:39.079 --> 00:00:42.399
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, we're bringing

12
00:00:42.439 --> 00:00:45.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:45.640 --> 00:00:50.280
<v Speaker 4>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:50.679 --> 00:00:53.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:53.759 --> 00:00:57.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.320 --> 00:01:01.719
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantee lease you an uninterrupted narrative,

17
00:01:01.920 --> 00:01:04.879
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

18
00:01:05.000 --> 00:01:10.400
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

19
00:01:10.519 --> 00:01:14.000
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

20
00:01:14.200 --> 00:01:17.239
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

21
00:01:17.319 --> 00:01:20.719
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

22
00:01:20.719 --> 00:01:25.040
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

23
00:01:25.079 --> 00:01:28.959
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

24
00:01:29.000 --> 00:01:33.680
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:42.439 --> 00:01:48.120
<v Speaker 1>Der duffon frishkabrutem caffi on frishkebatan and clissans effertades, kleine

26
00:01:48.239 --> 00:01:54.000
<v Speaker 1>caffe invention, drausen, fia zanf dershni on predicted, distrassen at

27
00:01:54.079 --> 00:02:02.799
<v Speaker 1>anam weissenepi drennan hashta bahaklechevama, the ardwa perfect omzi sufahdekan

28
00:02:02.920 --> 00:02:08.879
<v Speaker 1>on in buseideen sofaleran lucas sas azainem oublhintish in their

29
00:02:08.960 --> 00:02:15.919
<v Speaker 1>eke for imlac I know Teitzburg does imma basistrog dezeiden

30
00:02:16.039 --> 00:02:22.479
<v Speaker 1>warn haldfeimert kritzaline eden on, geshichten arba heide fierte in

31
00:02:22.560 --> 00:02:30.319
<v Speaker 1>the inspiration a contadenrichtigen, fontwinten omzane geshichted some lebens awaken

32
00:02:31.639 --> 00:02:36.800
<v Speaker 1>Clara and a young redakturan trad and askafe iron gevogt

33
00:02:36.840 --> 00:02:40.599
<v Speaker 1>von einer klten breeze d d glocka under two klingion

34
00:02:40.719 --> 00:02:48.319
<v Speaker 1>lies Emma of dazurennoy and talenten hates asiogavonheide germart Fashdina

35
00:02:48.439 --> 00:02:54.960
<v Speaker 1>Kafestsbazuren bushart zu lesen on neya Ottorenzo and deaken dabai

36
00:02:55.080 --> 00:03:00.319
<v Speaker 1>vasi edwa was on geshicht bazander svenzi and Ileva i'd

37
00:03:00.360 --> 00:03:05.400
<v Speaker 1>see an Lucas tish for biking sdezy osfazeen Gigzanne Kaffetasse

38
00:03:06.719 --> 00:03:11.240
<v Speaker 1>their caffe shwaubed the uber on drav Saino teetsburg O

39
00:03:11.439 --> 00:03:17.199
<v Speaker 1>nine Reeve, clara on begun Hektish the vietn suzamen om

40
00:03:17.240 --> 00:03:23.159
<v Speaker 1>Deen Sharden Subergrensen Lucas hopdenkopp on Sardina with the younger

41
00:03:23.240 --> 00:03:28.879
<v Speaker 1>frau Fosi kaina zoge zak de azanft as is Niitsu

42
00:03:28.960 --> 00:03:37.879
<v Speaker 1>schlim Clara lejet and schuligan LEAs miktasvider gutmaren darfy annenblick

43
00:03:37.960 --> 00:03:44.159
<v Speaker 1>of dinah arbeit Warfen Lucas Segete, thine hartz klob de

44
00:03:44.280 --> 00:03:50.680
<v Speaker 1>schneller sine finger kramftenzichmas No teetspur dor edvars and Clara's

45
00:03:50.759 --> 00:03:57.360
<v Speaker 1>offna on friendly haartna mim de angst schleislichnikte air in

46
00:03:57.680 --> 00:04:03.639
<v Speaker 1>art now here is and wolf Clara that's desighmed An

47
00:04:03.759 --> 00:04:08.360
<v Speaker 1>Mbaman get rank in on peganzu lesen de u tik

48
00:04:08.439 --> 00:04:13.280
<v Speaker 1>de langsam m hintergrand warant They Desia of maxamfha Fraukte

49
00:04:14.599 --> 00:04:21.879
<v Speaker 1>Lucas po obartete zinavus on ziha Vizyria girenwerde Narayna Wailasa,

50
00:04:22.040 --> 00:04:27.279
<v Speaker 1>Clara off On strei to iberaskanze gesicht thas ist Wunderba

51
00:04:27.720 --> 00:04:34.959
<v Speaker 1>Lucas Dinah waters and lebendich on foller Emuzionen to haastwerkleich

52
00:04:35.079 --> 00:04:41.680
<v Speaker 1>talent Lucas fode we Einstein from zainam hardsen Field and

53
00:04:41.879 --> 00:04:46.519
<v Speaker 1>Gefuda Alister wrong A thirty in minds to das werglich

54
00:04:47.720 --> 00:04:57.000
<v Speaker 1>Frakte fosichtich Clara nick de vehement lassamon abeiten Ishaba and

55
00:04:57.120 --> 00:05:02.879
<v Speaker 1>good as keefu by Dina Geschichte philidknechtier heeffen then lesten

56
00:05:02.920 --> 00:05:11.120
<v Speaker 1>schlift sogeben Soozazenzenaraena violet Sousamen diskotierten ubabucha on koshichten waren

57
00:05:11.240 --> 00:05:19.360
<v Speaker 1>drausenderschne wetafiel lukas furtizifashtanten on acceptiet warrant Clara defreud a

58
00:05:19.480 --> 00:05:24.959
<v Speaker 1>veda in dector mide anam schriftzdella to arbeiten dessenetim aziberuete

59
00:05:26.240 --> 00:05:31.360
<v Speaker 1>before the does cafe fora lisen taustenzi no manaus las

60
00:05:31.439 --> 00:05:37.959
<v Speaker 1>on spilt vida treffen Shluklara for lucas lechete does estemal

61
00:05:38.040 --> 00:05:44.399
<v Speaker 1>in decent winter met echta arme yeah, does machtechur so

62
00:05:44.560 --> 00:05:50.120
<v Speaker 1>berganichno in a creative the partner shaft zonderan urinezalte neuefa

63
00:05:50.199 --> 00:05:54.240
<v Speaker 1>bindong tish and spicy and did i miskashik sou ananda

64
00:05:54.319 --> 00:06:01.680
<v Speaker 1>funten lucas hate and liechten funkengefunten design schreibenlipte aunt clara

65
00:06:01.800 --> 00:06:06.759
<v Speaker 1>hattegeland declinen cost baran momente dislivenst suchetzen.

66
00:06:07.959 --> 00:06:11.040
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

67
00:06:11.120 --> 00:06:11.759
<v Speaker 3>may have missed.

68
00:06:12.360 --> 00:06:19.160
<v Speaker 1>Der duff on frischkebrutem cafe on frischkebatin and croissans affertiedas

69
00:06:19.279 --> 00:06:21.839
<v Speaker 1>kleine caffe in Munchen.

70
00:06:22.920 --> 00:06:26.519
<v Speaker 3>The aroma of freshly brewed cafe and freshly baked croissants

71
00:06:26.560 --> 00:06:28.480
<v Speaker 3>filled the small cafe in Munchen.

72
00:06:28.639 --> 00:06:34.720
<v Speaker 1>Drausen fiersanf der schni on predicte di strassen mid anam Weissentepe.

73
00:06:36.560 --> 00:06:40.879
<v Speaker 3>Outside, snow gently fell, covering the streets with a white carpet.

74
00:06:41.040 --> 00:06:43.560
<v Speaker 1>Drennen hashte vahaklecheverm.

75
00:06:45.360 --> 00:06:47.240
<v Speaker 3>Inside there was a cozy warmth.

76
00:06:47.480 --> 00:06:53.920
<v Speaker 1>Dere utra perfect omsisu fer schtetten on inburseeten sofelern.

77
00:06:55.639 --> 00:06:58.360
<v Speaker 3>The place was perfect for hiding away and getting lost

78
00:06:58.399 --> 00:06:59.439
<v Speaker 3>in the pages of a book.

79
00:07:00.120 --> 00:07:03.959
<v Speaker 1>Lucas sas Ubrichintish and their eke.

80
00:07:05.759 --> 00:07:08.279
<v Speaker 3>Lucas sat at his usual table in the corner.

81
00:07:08.600 --> 00:07:13.120
<v Speaker 1>For imlac a titzburg imma bizitroc.

82
00:07:14.839 --> 00:07:16.879
<v Speaker 3>In front of him lay a notebook that he always

83
00:07:16.959 --> 00:07:17.720
<v Speaker 3>carried with him.

84
00:07:18.199 --> 00:07:24.079
<v Speaker 1>De zeiten waaren halpfeimt kritzline eden on Gueschichten.

85
00:07:25.800 --> 00:07:29.160
<v Speaker 3>The pages were half filled with Doodle's ideas and stories.

86
00:07:29.399 --> 00:07:32.560
<v Speaker 1>A bahute fierti indie inspirationion.

87
00:07:34.240 --> 00:07:35.800
<v Speaker 3>But today he lacked inspiration.

88
00:07:36.519 --> 00:07:43.560
<v Speaker 1>He conte denrichtigen fontinten omlebnsven.

89
00:07:45.199 --> 00:07:47.399
<v Speaker 3>He couldn't find the right spark to bring his story

90
00:07:47.480 --> 00:07:47.879
<v Speaker 3>to life.

91
00:07:48.600 --> 00:07:56.000
<v Speaker 1>Clara and AJung redakturen trad and askafi an gefogvon aina

92
00:07:56.160 --> 00:08:00.319
<v Speaker 1>kaiten breeze did gloca under tukl.

93
00:08:00.399 --> 00:08:05.680
<v Speaker 3>Nie Clara, a young editor, entered the cafe, followed by

94
00:08:05.720 --> 00:08:08.079
<v Speaker 3>a cold breeze that made the bell on the door jingle.

95
00:08:08.720 --> 00:08:20.319
<v Speaker 1>Imma after and talenten hatasovon hedgermacht fashitina cafetsubazurn buchertsu lesen

96
00:08:20.920 --> 00:08:23.199
<v Speaker 1>noya ottorns and tetan.

97
00:08:24.879 --> 00:08:27.360
<v Speaker 3>Always on the lookout for new talent, she had made

98
00:08:27.360 --> 00:08:30.399
<v Speaker 3>it a habit to visit various cafes, read books and

99
00:08:30.480 --> 00:08:31.480
<v Speaker 3>discover new authors.

100
00:08:32.120 --> 00:08:37.480
<v Speaker 1>Dabaivasi at vast ungereshikt basunda s venzi and i leva.

101
00:08:39.279 --> 00:08:42.039
<v Speaker 3>She was somewhat clumsy, especially when in a hurry.

102
00:08:42.360 --> 00:08:49.120
<v Speaker 1>Atsi a Lucas tishfa baiging sd si osfaziin ggzen kafetas.

103
00:08:51.000 --> 00:08:54.240
<v Speaker 3>As she passed by Lucas table, she accidentally bumped into

104
00:08:54.279 --> 00:08:55.639
<v Speaker 3>his coffee cup de.

105
00:08:55.919 --> 00:08:59.720
<v Speaker 1>Cafe schwabt uber rasaur.

106
00:09:01.360 --> 00:09:03.559
<v Speaker 3>The coffee spilled over and hit his notebook.

107
00:09:04.120 --> 00:09:11.320
<v Speaker 1>Oh nine oh no reeve clara On began hektysh xavietn

108
00:09:11.440 --> 00:09:16.080
<v Speaker 1>suzamin m dienschaden subergrensen.

109
00:09:16.600 --> 00:09:20.559
<v Speaker 3>Clara exclaimed, and began frantically gathering napkins to limit the damage.

110
00:09:21.240 --> 00:09:26.240
<v Speaker 1>Lucas hoped in kop on zadi nevuzi jounge fraufoisich.

111
00:09:27.960 --> 00:09:30.360
<v Speaker 3>Lucas looked up and saw the nervous young woman in

112
00:09:30.399 --> 00:09:30.919
<v Speaker 3>front of him.

113
00:09:31.559 --> 00:09:36.559
<v Speaker 1>Kaina zog zak de ezanft is istnitzo schlim.

114
00:09:38.279 --> 00:09:41.240
<v Speaker 3>Don't worry, he said gently, It's not so bad.

115
00:09:41.919 --> 00:09:44.480
<v Speaker 1>Clara lechete and schuligentt.

116
00:09:46.080 --> 00:09:47.600
<v Speaker 3>Clara smiled apologetically.

117
00:09:48.240 --> 00:09:50.519
<v Speaker 1>Les micht svider guttmachen.

118
00:09:52.120 --> 00:09:53.039
<v Speaker 3>Let me make it up to you.

119
00:09:53.720 --> 00:09:56.960
<v Speaker 1>D'afich anenblik af dina avadwaefen.

120
00:09:58.600 --> 00:10:00.000
<v Speaker 3>May I take a look at your work.

121
00:10:00.440 --> 00:10:08.639
<v Speaker 1>Lucas segete. Lucas hesitated thine hats klop de schnella zaiinefinga

122
00:10:08.879 --> 00:10:11.480
<v Speaker 1>kramftenzich umdas no tit spour.

123
00:10:13.159 --> 00:10:16.399
<v Speaker 3>His heart beat faster, his fingers clenched around the notebook.

124
00:10:16.960 --> 00:10:21.799
<v Speaker 1>Dor etvas and Clara's offna on friendly cha artna mim

125
00:10:21.879 --> 00:10:22.519
<v Speaker 1>di angst.

126
00:10:24.200 --> 00:10:27.600
<v Speaker 3>But something about Clara's open and friendly manner eased his fear.

127
00:10:28.159 --> 00:10:29.799
<v Speaker 1>Schli sleichnikte ear.

128
00:10:31.480 --> 00:10:33.759
<v Speaker 3>Finally, he nodded in art.

129
00:10:33.759 --> 00:10:38.279
<v Speaker 1>Noun all right. Here is thigin and wolf.

130
00:10:39.919 --> 00:10:40.639
<v Speaker 3>Here's a draft.

131
00:10:41.240 --> 00:10:46.840
<v Speaker 1>Clara zizz desishmid an envamen getrngkin on peganzu lesen.

132
00:10:48.519 --> 00:10:51.000
<v Speaker 3>Clara sat down with a warm drink and began to

133
00:10:51.080 --> 00:10:51.960
<v Speaker 3>read Di.

134
00:10:52.200 --> 00:10:57.159
<v Speaker 1>Wu tigt l'angzam em hinter grand verensi ye de zaeta

135
00:10:57.320 --> 00:10:59.200
<v Speaker 1>off maximfa fuegte.

136
00:11:00.919 --> 00:11:03.600
<v Speaker 3>The clock ticked slowly in the background as she attentively

137
00:11:03.679 --> 00:11:04.720
<v Speaker 3>followed each page.

138
00:11:05.440 --> 00:11:11.799
<v Speaker 1>Lucas po obar tetezina vus nzicher visyrie girenverde.

139
00:11:13.480 --> 00:11:16.879
<v Speaker 3>Lucas watched her, nervously, uncertain of how she would react.

140
00:11:17.519 --> 00:11:22.919
<v Speaker 1>Nayna vile za Clara off enstrei to varaskanze gesicht.

141
00:11:24.600 --> 00:11:27.000
<v Speaker 3>After a while, Clara looked up, her face beaming.

142
00:11:27.600 --> 00:11:34.879
<v Speaker 1>Das estvunda ba Lucas. This is wonderful, Lucas, dina voltz

143
00:11:35.000 --> 00:11:38.080
<v Speaker 1>and le bendich onfole emozionen.

144
00:11:39.600 --> 00:11:41.200
<v Speaker 3>Your words are vivid and full of emotion.

145
00:11:41.919 --> 00:11:49.879
<v Speaker 1>To haastvergrechtalent, you truly have talent. Lucas fute vi einstein

146
00:11:50.080 --> 00:11:51.840
<v Speaker 1>fonzanem hatzen feel.

147
00:11:53.559 --> 00:11:55.519
<v Speaker 3>Lucas felt a weight lift from his heart.

148
00:11:56.080 --> 00:11:59.320
<v Speaker 1>I'm gefu der alichterm effurti inn.

149
00:12:00.919 --> 00:12:02.279
<v Speaker 3>A sense of relief filled him.

150
00:12:02.759 --> 00:12:04.759
<v Speaker 1>Mind studes verklich.

151
00:12:05.840 --> 00:12:12.080
<v Speaker 3>Do you really mean it? Frakt e fos, he asked cautiously.

152
00:12:12.240 --> 00:12:14.120
<v Speaker 1>Clara nikte vi himant.

153
00:12:15.840 --> 00:12:17.080
<v Speaker 3>Clara nodded emphatically.

154
00:12:17.759 --> 00:12:26.600
<v Speaker 1>Las susamen ah biden. Let's work together, ihaba and guts knichte.

155
00:12:28.120 --> 00:12:30.039
<v Speaker 3>I have a good feeling about your story.

156
00:12:30.399 --> 00:12:35.000
<v Speaker 1>Feel like canechtye heefen. Then letzten schlichtsgiden.

157
00:12:36.639 --> 00:12:38.480
<v Speaker 3>Maybe I can help you give it the final touch.

158
00:12:39.279 --> 00:12:49.799
<v Speaker 1>Zuzaszchena violet susamen dskotietbucher oneshichten eran trausen der schneewata feel.

159
00:12:51.120 --> 00:12:53.679
<v Speaker 3>So they sat together for a while, discussing books and

160
00:12:53.759 --> 00:12:56.519
<v Speaker 3>stories while outside the snow continued to fall.

161
00:12:57.240 --> 00:13:03.799
<v Speaker 1>Lucas furtisia stanten on acceptiet want Clara de freu de

162
00:13:04.000 --> 00:13:11.080
<v Speaker 1>vida indicte mid anam schreftstella to arbeiten desen stemsiberuete.

163
00:13:12.799 --> 00:13:16.919
<v Speaker 3>Lucas felt understood and accepted, while Clara rediscovered the joy

164
00:13:17.000 --> 00:13:19.039
<v Speaker 3>of working with a writer whose voice moved her.

165
00:13:19.679 --> 00:13:24.360
<v Speaker 1>Before zides cafe fer lisen taustnzi normannaus.

166
00:13:26.000 --> 00:13:28.840
<v Speaker 3>Before leaving the cafe, they exchange numbers.

167
00:13:29.159 --> 00:13:33.679
<v Speaker 1>LEAs on spiltvida trefen Schluklara.

168
00:13:33.000 --> 00:13:35.879
<v Speaker 3>For let's meet again soon.

169
00:13:36.240 --> 00:13:42.559
<v Speaker 1>Clara suggested Lucas lechete does esteml in decent vinter mit

170
00:13:42.720 --> 00:13:43.559
<v Speaker 1>echte werme.

171
00:13:45.320 --> 00:13:48.759
<v Speaker 3>Lucas smiled for the first time this winter with genuine warmth.

172
00:13:49.440 --> 00:13:57.720
<v Speaker 1>Yeah's mechtchu Yes, I'd like that too, Sooberg and creative

173
00:13:57.960 --> 00:14:05.879
<v Speaker 1>partner shaft Zona Aniza to noufabindung Fish and Spizian and

174
00:14:06.080 --> 00:14:09.080
<v Speaker 1>miss kashiksu Ananda funten.

175
00:14:10.240 --> 00:14:13.200
<v Speaker 3>So began not only a creative partnership, but also a

176
00:14:13.320 --> 00:14:16.840
<v Speaker 3>tender new connection between two souls brought together by a mishap.

177
00:14:17.480 --> 00:14:24.799
<v Speaker 1>Lucas hate ent lichten funkengefunten desain schreiben, believete aunt Clara

178
00:14:25.000 --> 00:14:31.399
<v Speaker 1>Hategeland declinen costparan momente dislibnsuschetsen.

179
00:14:33.000 --> 00:14:35.879
<v Speaker 3>Lucas had finally found the spark that enlivened his writing,

180
00:14:36.440 --> 00:14:39.679
<v Speaker 3>and Clara had learned to appreciate the small, precious moments

181
00:14:39.679 --> 00:14:49.039
<v Speaker 3>in life. Today's vocabulary words are coming up right after

182
00:14:49.120 --> 00:14:54.120
<v Speaker 3>this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in German,

183
00:14:54.320 --> 00:14:55.480
<v Speaker 3>then in English.

184
00:15:01.519 --> 00:15:08.720
<v Speaker 1>The adopt, the adopt, the adoft aroma per hacklech barhacklech

185
00:15:09.000 --> 00:15:16.519
<v Speaker 1>per hackle, Cozy, de vermer, de vermer, de vermer warmth

186
00:15:17.080 --> 00:15:23.240
<v Speaker 1>the eche, the eche, d echer corner does no teetz Bourg,

187
00:15:24.279 --> 00:15:29.960
<v Speaker 1>there's no teetz Bour, does no teetz Bour. Notebook, decretze line,

188
00:15:31.039 --> 00:15:40.720
<v Speaker 1>decritz line, decritz line, doodles de breezer, debreeza, dee breeze, breeze,

189
00:15:41.240 --> 00:15:48.799
<v Speaker 1>Unger shacked, unger shacked, unger shacked, clumsy, in Isler, in Isler,

190
00:15:49.120 --> 00:15:56.360
<v Speaker 1>in Isler hurried de glocker, the glocker de loocker well,

191
00:15:56.879 --> 00:16:03.720
<v Speaker 1>desave vieten, desave vieten, d z yetten napkins. They are shoden,

192
00:16:04.679 --> 00:16:14.240
<v Speaker 1>they are shoden, they are sharden. Damage, nervous, nervous, nervous, nervous, gota,

193
00:16:15.279 --> 00:16:22.679
<v Speaker 1>s gotaz gota hesitated. They're involved, They're involved, They're involve

194
00:16:23.960 --> 00:16:31.320
<v Speaker 1>draft of maxim of maxim of maxim attentively, the emotion,

195
00:16:32.720 --> 00:16:40.279
<v Speaker 1>the emotion, the emozion, emotion, the Alista room, the Alista room,

196
00:16:40.559 --> 00:16:52.039
<v Speaker 1>the Alista room, relief fos cautiously v himan v himant

197
00:16:52.360 --> 00:16:59.039
<v Speaker 1>v him meant emphatically. The partner shoft, the partner shoft, deep,

198
00:16:59.120 --> 00:17:08.039
<v Speaker 1>partner shot, partnership, sat sut sat tender does miska chic

199
00:17:08.960 --> 00:17:15.960
<v Speaker 1>does miska shick does misker chic mishap, Deir Funton, deir Funten,

200
00:17:16.240 --> 00:17:25.160
<v Speaker 1>deir fun Spark, Beliep, the Beliep, the beleepe enlivened Shedsen,

201
00:17:26.079 --> 00:17:37.680
<v Speaker 1>Shedsen Shedsen, appreciate cost BA cost ba cost bar precious, Defabindung, Defabindung,

202
00:17:37.960 --> 00:17:43.559
<v Speaker 1>de fabin dong connection, their out Tour, their out Tour,

203
00:17:43.920 --> 00:17:52.519
<v Speaker 1>Deir outtur author comfitenzy comfortenzych camften zich clenched.

204
00:17:58.759 --> 00:18:01.519
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

205
00:18:02.400 --> 00:18:05.400
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

206
00:18:05.480 --> 00:18:08.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

207
00:18:08.480 --> 00:18:11.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

208
00:18:11.920 --> 00:18:16.039
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

209
00:18:16.119 --> 00:18:20.759
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

210
00:18:20.920 --> 00:18:26.400
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

211
00:18:26.559 --> 00:18:30.880
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now a final

212
00:18:30.920 --> 00:18:32.079
<v Speaker 2>word from our sponsors
