WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.879
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.800
<v Speaker 2>Discover how trust and adaptability can transform a high stakes

7
00:00:28.839 --> 00:00:31.839
<v Speaker 2>presentation in the heart of Barcelona.

8
00:00:31.239 --> 00:00:32.880
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

9
00:00:36.759 --> 00:00:40.039
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:40.119 --> 00:00:43.200
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:43.320 --> 00:00:47.960
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:48.359 --> 00:00:51.399
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:51.439 --> 00:00:55.320
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:56.000 --> 00:00:59.679
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:00:59.679 --> 00:01:03.159
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:03.200 --> 00:01:08.359
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:08.439 --> 00:01:11.920
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:12.000 --> 00:01:15.120
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:15.159 --> 00:01:18.599
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:18.640 --> 00:01:22.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:22.879 --> 00:01:27.319
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

22
00:01:27.480 --> 00:01:31.359
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:40.079 --> 00:01:48.599
<v Speaker 1>Alsold verrievas Barcelona, Alin trior de luficina, Ura, parun da, vidra,

24
00:01:48.760 --> 00:01:54.120
<v Speaker 1>m vistas, alskina, lambien er intense, la nuria, say al

25
00:01:54.239 --> 00:02:02.319
<v Speaker 1>sildaspatch a'm la sibus mansfrethers tutpansana la presents keatada, la seva,

26
00:02:02.400 --> 00:02:08.479
<v Speaker 1>ultim valuasio na bia nadbe yara asitabada, mustraka real men puddilla,

27
00:02:08.560 --> 00:02:14.439
<v Speaker 1>puta da vanal projecta, a begxit a, numezuns, passus da distancia,

28
00:02:14.680 --> 00:02:20.159
<v Speaker 1>lurioal travaaba and al descend vizualda la presentacio creative e,

29
00:02:20.360 --> 00:02:25.199
<v Speaker 1>m bidees frescas ebayla proposta, duna manera, maldi ferend de

30
00:02:25.280 --> 00:02:32.159
<v Speaker 1>la nuria, al al travanda, dalla sala angngiordi linternambizios astaba

31
00:02:32.159 --> 00:02:36.360
<v Speaker 1>in mers and solutionna um problema technique a balsoftware, caut

32
00:02:36.479 --> 00:02:43.199
<v Speaker 1>lid zaven nuriya baddi, luriol al san lave, brunzid kunstan

33
00:02:43.280 --> 00:02:48.199
<v Speaker 1>da luficina no creos kauriam defesser b una paletta the

34
00:02:48.280 --> 00:02:55.680
<v Speaker 1>culos mesa travida aputtaria mesbida a la presentacio lanuria bassuspira

35
00:02:56.719 --> 00:03:03.120
<v Speaker 1>amsembela kauriamd mantanirnus and l liniakurpura al klien is more

36
00:03:03.199 --> 00:03:12.479
<v Speaker 1>traditional asakunai with then entrees mentradiscutistatas lanurias and tia la

37
00:03:12.520 --> 00:03:18.240
<v Speaker 1>prasio prosavilla caaba kufia and las cumpatensias duriol is jordi

38
00:03:19.280 --> 00:03:24.039
<v Speaker 1>alcabdavai un bonakip sempre is mes calasuma d la sevas

39
00:03:24.120 --> 00:03:32.080
<v Speaker 1>pas mirell baddi draspiran prufunda men kumfiou and busltras uriol

40
00:03:32.599 --> 00:03:38.560
<v Speaker 1>al discend keda alas tevas mans surprenma jordi kumfiu and

41
00:03:38.639 --> 00:03:44.479
<v Speaker 1>kela al problemma and balsoftware akea tada a la sala

42
00:03:44.560 --> 00:03:50.120
<v Speaker 1>dar onions tota stabalest or shosa lava finska amids de

43
00:03:50.199 --> 00:03:55.280
<v Speaker 1>la presentacio al software bafaa al seu scores as van

44
00:03:55.360 --> 00:04:02.520
<v Speaker 1>paraun women lanuria centin al mondes mu runasa baraspirap fundamen

45
00:04:03.680 --> 00:04:12.000
<v Speaker 1>savilla canopudiya fayara passen im pravistus o parasha stema kiper parladi,

46
00:04:12.039 --> 00:04:19.000
<v Speaker 1>dectamen and busaltras bay improvisa, mirandi, rectamen, al cleen and bunsumbruda, tranquil,

47
00:04:20.120 --> 00:04:26.240
<v Speaker 1>the shell macausakspliky al call nostra, kip us, potufari la unio, bapu,

48
00:04:26.360 --> 00:04:30.600
<v Speaker 1>sahi am lanuria, par la u vertamen, several a svasids a,

49
00:04:30.639 --> 00:04:35.720
<v Speaker 1>profitan la sin saritad d linstan a PoCA park banuta,

50
00:04:35.839 --> 00:04:41.240
<v Speaker 1>call al cleen, cintera, sabames alfinald la rauneo, al cleien

51
00:04:41.399 --> 00:04:47.639
<v Speaker 1>asba mustra imprasnad palceo and fukamen authentic unites astariya man

52
00:04:47.759 --> 00:04:55.319
<v Speaker 1>cantats the trabaya am buzaltras, baddi, mentral cleen, sutiya, lanuria, vasumbura,

53
00:04:55.759 --> 00:05:02.879
<v Speaker 1>sentin samesra a villa press una coosa in putin an akellauficina,

54
00:05:02.959 --> 00:05:09.160
<v Speaker 1>muderna ambalpanuramada Barcelona, alcildareda, ban tindre la in portensia de

55
00:05:09.199 --> 00:05:15.040
<v Speaker 1>la cunfienza ila flexivilitat avilla, presa kunfia and alsilla quip

56
00:05:15.480 --> 00:05:17.759
<v Speaker 1>is sobratut a ela matsha.

57
00:05:18.839 --> 00:05:21.959
<v Speaker 5>Let's take another listen, listen closely to any parts you

58
00:05:22.040 --> 00:05:22.680
<v Speaker 5>may have missed.

59
00:05:23.240 --> 00:05:28.839
<v Speaker 1>Alsold levern Brieva suau men sobra la suta de Barsalona.

60
00:05:30.279 --> 00:05:33.120
<v Speaker 5>The winter sun shone softly over the city of Barcelona.

61
00:05:33.639 --> 00:05:40.879
<v Speaker 1>Alinterior de luficina ura parun da vidra ambistas alscina lambien

62
00:05:41.120 --> 00:05:42.040
<v Speaker 1>era intense.

63
00:05:43.600 --> 00:05:46.399
<v Speaker 5>Inside the glass wrapped office with views of the skyline,

64
00:05:46.759 --> 00:05:48.120
<v Speaker 5>the atmosphere was intense.

65
00:05:48.879 --> 00:05:55.600
<v Speaker 1>Lauria Seya al Silda's patch am, la Seva's mansfreds tutpansan

66
00:05:55.759 --> 00:05:58.879
<v Speaker 1>and la present a sioux crucial da Kella Tarda.

67
00:06:00.279 --> 00:06:03.319
<v Speaker 5>Nuria sat in her office with her cold hands, thinking

68
00:06:03.360 --> 00:06:05.519
<v Speaker 5>about the crucial presentation that afternoon.

69
00:06:06.199 --> 00:06:11.360
<v Speaker 1>La se va ultima vlua sieur noa billa nad bee yara,

70
00:06:11.480 --> 00:06:16.399
<v Speaker 1>nasa sitabad mustra caa real men purdilla, purtin davan al

71
00:06:16.519 --> 00:06:18.199
<v Speaker 1>prugeta am vegsit.

72
00:06:19.720 --> 00:06:23.079
<v Speaker 5>Her last evaluation hadn't gone well, and now she needed

73
00:06:23.160 --> 00:06:25.519
<v Speaker 5>to prove that she could successfully lead the project.

74
00:06:26.120 --> 00:06:31.040
<v Speaker 1>A numezun spassus da di stancia, luri altra vaalaba and

75
00:06:31.199 --> 00:06:33.839
<v Speaker 1>al de senvizol da la present a.

76
00:06:33.920 --> 00:06:38.240
<v Speaker 5>Sieux just a few steps away Uriol was working on

77
00:06:38.319 --> 00:06:40.040
<v Speaker 5>the visual design of the presentation.

78
00:06:40.800 --> 00:06:49.000
<v Speaker 1>Creatiu iambides frescas eve ye la pruposta duna manera moldi farenda.

79
00:06:48.519 --> 00:06:52.800
<v Speaker 5>La Nuria creative and with fresh ideas. He viewed the

80
00:06:52.839 --> 00:06:55.680
<v Speaker 5>proposal very differently from Nuria al.

81
00:06:55.439 --> 00:07:00.920
<v Speaker 1>Al travanda la la salla an giorgi linterne n ambisius

82
00:07:01.560 --> 00:07:08.600
<v Speaker 1>astavamers and sulusuna umpublem technique am balsofuark tiidzeven.

83
00:07:10.040 --> 00:07:12.879
<v Speaker 5>On the other side of the room, Jurdi, the ambitious,

84
00:07:12.920 --> 00:07:15.920
<v Speaker 5>in turn, was engrossed in solving a technical issue with

85
00:07:16.000 --> 00:07:17.160
<v Speaker 5>the software they were using.

86
00:07:17.839 --> 00:07:23.639
<v Speaker 1>Nuria badi luriol al sin la vel parsovra dal brunzid

87
00:07:23.759 --> 00:07:24.680
<v Speaker 1>kunstan da.

88
00:07:24.720 --> 00:07:30.319
<v Speaker 5>Luficina Nuria, Riol said, raising his voice over the constant

89
00:07:30.399 --> 00:07:31.199
<v Speaker 5>hum of the office.

90
00:07:31.920 --> 00:07:37.000
<v Speaker 1>No creus kouriam the fiservi una paletta, the culos mesa

91
00:07:37.079 --> 00:07:42.399
<v Speaker 1>travida aputia messbida a la present a sieux.

92
00:07:43.759 --> 00:07:45.959
<v Speaker 5>Don't you think we should use a boulder color palette.

93
00:07:46.399 --> 00:07:49.800
<v Speaker 5>It would bring more life to the presentation. La nuria

94
00:07:49.959 --> 00:07:53.279
<v Speaker 5>vasuspira Nuria sighed.

95
00:07:53.519 --> 00:08:00.240
<v Speaker 1>Amsembla couriem d mantanir nus and Lalinia, Kurpura tiba al

96
00:08:00.360 --> 00:08:02.879
<v Speaker 1>tien is moltre di siunal.

97
00:08:04.399 --> 00:08:06.639
<v Speaker 5>I think we should stick to the corporate line. The

98
00:08:06.759 --> 00:08:08.600
<v Speaker 5>client is very traditional.

99
00:08:08.680 --> 00:08:15.240
<v Speaker 1>Asbacria, Una Dencio, bedin in trees, mintre discutiennal tales.

100
00:08:16.720 --> 00:08:20.240
<v Speaker 5>An evident tension arose between them as they discussed the details.

101
00:08:20.959 --> 00:08:27.319
<v Speaker 1>La Nuria sentia la Brasio pros saville Caumfia and las

102
00:08:27.360 --> 00:08:30.040
<v Speaker 1>cumpa Densias uriol Is Jordi.

103
00:08:31.519 --> 00:08:33.960
<v Speaker 5>Nuria felt the pressure, but she knew she needed to

104
00:08:34.039 --> 00:08:36.440
<v Speaker 5>trust in the competencies of Uriol and Jordi.

105
00:08:37.000 --> 00:08:42.399
<v Speaker 1>Alcabda vai un bona quip simpre is miss calasuma the

106
00:08:42.480 --> 00:08:43.600
<v Speaker 1>la sevaspas.

107
00:08:45.080 --> 00:08:47.600
<v Speaker 5>After all, a good team is always more than the

108
00:08:47.639 --> 00:08:48.519
<v Speaker 5>sum of its parts.

109
00:08:49.240 --> 00:08:55.759
<v Speaker 1>Mireo badi raspiren prufund min kumfiu and bursaltres.

110
00:08:57.200 --> 00:08:59.000
<v Speaker 5>Look, she said, breathing deeply.

111
00:08:59.440 --> 00:09:03.639
<v Speaker 1>I trust you, Uriol, al di sen keeda a la

112
00:09:03.720 --> 00:09:07.840
<v Speaker 1>stevas mans surprenma urriol.

113
00:09:07.919 --> 00:09:09.720
<v Speaker 5>The design is in your hands, surprised me.

114
00:09:10.360 --> 00:09:17.279
<v Speaker 1>Jordi kumfio and que pugis la al prulema am balsoffware.

115
00:09:17.879 --> 00:09:20.639
<v Speaker 5>Giordi, I trust you to fix the issue with the software.

116
00:09:21.159 --> 00:09:27.120
<v Speaker 1>Akea tarda a la sa la darraunions totas tavalest o

117
00:09:27.480 --> 00:09:33.840
<v Speaker 1>chossam lava finska amiza la presentasiu alsaffa.

118
00:09:35.759 --> 00:09:39.039
<v Speaker 5>That afternoon in the meeting room, everything was ready, or

119
00:09:39.120 --> 00:09:41.679
<v Speaker 5>so it seemed, until in the middle of the presentation

120
00:09:41.919 --> 00:09:42.840
<v Speaker 5>the software failed.

121
00:09:43.360 --> 00:09:46.759
<v Speaker 1>Alcius course asban paraunmu minh.

122
00:09:48.240 --> 00:09:49.879
<v Speaker 5>Their hearts stopped for a moment.

123
00:09:50.320 --> 00:09:57.159
<v Speaker 1>La nouria sentin al mondas muru narsa baraspira prufunda.

124
00:09:56.559 --> 00:10:00.879
<v Speaker 5>Minh Nuria, feeling the world crumbled, took a deep breath.

125
00:10:01.600 --> 00:10:04.080
<v Speaker 1>Savilla canopudilla fallara.

126
00:10:05.679 --> 00:10:06.960
<v Speaker 5>She knew she couldn't fail now.

127
00:10:07.559 --> 00:10:14.440
<v Speaker 1>Basen impravistus i parashure ste maqui par parla de re

128
00:10:14.679 --> 00:10:20.159
<v Speaker 1>tamen am buz altras bai impruvisa miran di ret tamen

129
00:10:20.480 --> 00:10:23.440
<v Speaker 1>al klien am bun sumbria.

130
00:10:22.840 --> 00:10:27.679
<v Speaker 5>Tranquil Unexpected things happen, right, That's why we're here to

131
00:10:27.759 --> 00:10:31.399
<v Speaker 5>speak directly with you, she improvised, looking directly at the

132
00:10:31.440 --> 00:10:32.679
<v Speaker 5>client with a calm smile.

133
00:10:33.440 --> 00:10:38.639
<v Speaker 1>De shel makuzakspliky al call nostra quip us potu.

134
00:10:38.320 --> 00:10:41.840
<v Speaker 5>Fari Let me explain what our team can offer you.

135
00:10:42.559 --> 00:10:47.600
<v Speaker 1>La runo ba prushi am la nuria parla nuvertamen sobra

136
00:10:47.759 --> 00:10:52.519
<v Speaker 1>la sevasides ia prufitan la sincerite de linsten.

137
00:10:53.919 --> 00:10:57.320
<v Speaker 5>The meeting continued, with Nuria speaking openly about her ideas

138
00:10:57.840 --> 00:11:00.960
<v Speaker 5>and taking advantage of the sincerity of the moment a.

139
00:11:01.080 --> 00:11:05.799
<v Speaker 1>Boca bac banuta co maltien sinterrasavames.

140
00:11:07.279 --> 00:11:10.159
<v Speaker 5>Gradually, she noticed the client becoming more interested.

141
00:11:10.720 --> 00:11:16.879
<v Speaker 1>Alfinel de la rauneo al kien asba mustra imprasunat palseu

142
00:11:16.960 --> 00:11:19.679
<v Speaker 1>amfu kamen authentic eunis.

143
00:11:21.240 --> 00:11:23.799
<v Speaker 5>At the end of the meeting, the client seemed impressed

144
00:11:23.840 --> 00:11:25.639
<v Speaker 5>by her authentic and honest approach.

145
00:11:26.279 --> 00:11:31.200
<v Speaker 1>Asteria man Cantat's the trava ambuzaltras badi.

146
00:11:32.679 --> 00:11:35.159
<v Speaker 5>We would be delighted to work with you, they said.

147
00:11:35.639 --> 00:11:42.759
<v Speaker 1>Mintral tien surltiya, la nuria vasumbria centin Samesia.

148
00:11:44.159 --> 00:11:47.000
<v Speaker 5>As the client exited, Nura smiled, feeling lighter.

149
00:11:47.559 --> 00:11:50.159
<v Speaker 1>Avilla pres una carza.

150
00:11:49.799 --> 00:11:53.360
<v Speaker 5>I purtain she had learned something important.

151
00:11:53.879 --> 00:12:02.159
<v Speaker 1>Anakya ficina muderna ambalpaurama da barsalona al silda ban tindre

152
00:12:02.279 --> 00:12:06.039
<v Speaker 1>la in portensia la la gunfienza i la flexivi.

153
00:12:08.039 --> 00:12:11.080
<v Speaker 5>In that modern office, with the view of Barcelona behind her,

154
00:12:11.600 --> 00:12:14.240
<v Speaker 5>she understood the importance of trust and flexibility.

155
00:12:14.759 --> 00:12:21.639
<v Speaker 1>Avilla preza, gunfia al sakip is anela madesha.

156
00:12:23.039 --> 00:12:25.799
<v Speaker 5>She had learned to trust her team and above all, herself.

157
00:12:31.639 --> 00:12:35.759
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:12:36.840 --> 00:12:41.399
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

159
00:12:47.360 --> 00:12:59.399
<v Speaker 1>Ibn ibn ibn. The winter alsklina, alskilina, alsklina, The skyline lambien, lambian.

160
00:13:01.440 --> 00:13:06.679
<v Speaker 1>The atmosphere La la luisio, la la lucio, la la luisio,

161
00:13:07.639 --> 00:13:16.960
<v Speaker 1>the evaluation, la proposta, la proposta, la preoposta, the proposal, latincio, latincio,

162
00:13:17.480 --> 00:13:23.559
<v Speaker 1>lat encu, The tension la brasio, la brasio, la brescio,

163
00:13:24.519 --> 00:13:31.519
<v Speaker 1>the pressure, Las competentious, las compatentius, las combat ensius, the

164
00:13:31.639 --> 00:13:39.080
<v Speaker 1>competencies all software, all software, al software, the software al problemma,

165
00:13:39.879 --> 00:13:46.320
<v Speaker 1>al problema, al problemma, the issue, al brunsit, albrunsit, al

166
00:13:46.399 --> 00:13:51.559
<v Speaker 1>bruns it. The hum La paletta, the culos, la paletta,

167
00:13:51.639 --> 00:13:56.759
<v Speaker 1>the culos, la paletta, the culos, the color palette, alte

168
00:13:56.840 --> 00:14:03.200
<v Speaker 1>in altree, in al three in the client Al descen al,

169
00:14:03.240 --> 00:14:09.879
<v Speaker 1>descen al, disseng the design, Latar da latar da latarda,

170
00:14:10.879 --> 00:14:16.440
<v Speaker 1>The afternoon, Las la Darnians, Las la Darnians, las la

171
00:14:16.559 --> 00:14:23.639
<v Speaker 1>da Raunions, The meeting room, alcor alcre alcor the Heart,

172
00:14:24.200 --> 00:14:30.279
<v Speaker 1>las in Seritat, las in seritat, lass in seritat, The sincerity,

173
00:14:30.840 --> 00:14:39.279
<v Speaker 1>Linstan Linstan Linstan The moment, Lamfu, Come in, Lamfu, Come in, Lamfu,

174
00:14:39.399 --> 00:14:39.639
<v Speaker 1>Come in.

175
00:14:40.720 --> 00:14:46.159
<v Speaker 5>The approach La keep La keep La keep, The team.

176
00:14:46.480 --> 00:14:57.519
<v Speaker 1>La counfienza, lacunfienza, La counfianza. The trust, Love, flexibilitat, love, flexibility, love, flexibilitat,

177
00:14:58.519 --> 00:15:05.600
<v Speaker 1>the flexibility. I'll al panorama, alba Urama, the view, less you,

178
00:15:05.840 --> 00:15:11.360
<v Speaker 1>that less you, that less you, that the city, less months,

179
00:15:12.360 --> 00:15:19.879
<v Speaker 1>less months, less months, The hands, Lintern, Lintern, Lintern.

180
00:15:20.200 --> 00:15:27.000
<v Speaker 5>The in turn, Luzzy, Theirs, Luzzy, theirs, Lussy their the idea, als,

181
00:15:28.360 --> 00:15:32.440
<v Speaker 5>als is, als, the details.

182
00:15:32.480 --> 00:15:36.039
<v Speaker 1>Laff a leather, laff a leather, lafa leather.

183
00:15:36.879 --> 00:15:37.399
<v Speaker 5>The failure.

184
00:15:43.639 --> 00:15:46.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

185
00:15:47.519 --> 00:15:50.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

186
00:15:50.600 --> 00:15:53.399
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

187
00:15:53.600 --> 00:15:56.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

188
00:15:57.039 --> 00:16:01.159
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

189
00:16:01.240 --> 00:16:05.120
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

190
00:16:05.320 --> 00:16:09.799
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

191
00:16:10.159 --> 00:16:14.159
<v Speaker 2>W dot Fluent fiction dot org Premium Catalan. Thanks for listening,

192
00:16:15.159 --> 00:16:17.399
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
