WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:11.960
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.679 --> 00:00:29.600
<v Speaker 3>Explore how a surprise snowstorm brings two students together, turning

7
00:00:29.600 --> 00:00:32.560
<v Speaker 3>a moment of silence into an unforgettable connection.

8
00:00:32.799 --> 00:00:34.399
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:38.280 --> 00:00:41.640
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41.640 --> 00:00:44.799
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:44.840 --> 00:00:49.439
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:49.920 --> 00:00:52.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:52.960 --> 00:00:56.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.520 --> 00:01:00.920
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninto corrupted narrative,

15
00:01:01.119 --> 00:01:04.120
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

16
00:01:04.200 --> 00:01:09.640
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

17
00:01:09.719 --> 00:01:13.239
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

18
00:01:13.400 --> 00:01:16.439
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

19
00:01:16.519 --> 00:01:19.920
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

20
00:01:19.959 --> 00:01:24.239
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

21
00:01:24.280 --> 00:01:28.159
<v Speaker 4>the power of stories your journey awaits at plus dot,

22
00:01:28.200 --> 00:01:32.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:41.719 --> 00:02:00.680
<v Speaker 1>Mika is a son hiov Litzi, Mika rak the Tala

24
00:02:01.000 --> 00:02:04.560
<v Speaker 1>mutades and a olud Orota nut nine Achi Lista, sata

25
00:02:05.640 --> 00:02:10.280
<v Speaker 1>han Nosti kat sakiriyasta Ikunan Yoka OliPad To nutwalkois and

26
00:02:10.439 --> 00:02:15.840
<v Speaker 1>Lumen samon I call Lina ki Reti, Kirriastone, Talvi Perulta

27
00:02:15.879 --> 00:02:20.599
<v Speaker 1>sua yan Handunzi lum and Sula van Hyu, Xila hendux

28
00:02:20.639 --> 00:02:27.719
<v Speaker 1>and saja Ilmasa, Lina Olivato, Pila's rood sister Yesuaman Talvi

29
00:02:27.840 --> 00:02:33.680
<v Speaker 1>oli hanele uzikokemus Kiryastone as tomin and tuntu Raho Tawalta

30
00:02:34.000 --> 00:02:39.000
<v Speaker 1>Milke and Queen ask Tooisen mil Man, Lina Lusi Paikan

31
00:02:39.120 --> 00:02:42.120
<v Speaker 1>ikun and la HeLa Mutaen and Queen han Etti is

32
00:02:42.199 --> 00:02:45.759
<v Speaker 1>to A alas han ter mass Mikan Peta and Karta

33
00:02:45.840 --> 00:02:52.240
<v Speaker 1>and kulman henenkirriapin on Antexi, Lina sao in Opasti, Humeln

34
00:02:53.479 --> 00:02:57.879
<v Speaker 1>Mika Sabsati Mutahan and Suda man sa zukinopa means kunhan

35
00:02:57.960 --> 00:03:05.360
<v Speaker 1>nakilinan a sixi e teki vankoska and olipit caven utila suta,

36
00:03:05.360 --> 00:03:13.800
<v Speaker 1>puhu a smitan mika, vastasia kokosi ayatuxi on u lata

37
00:03:13.840 --> 00:03:20.520
<v Speaker 1>and eat sensa hansannoilu is it kcahvia bendingka on huva

38
00:03:20.639 --> 00:03:26.360
<v Speaker 1>kaba hanela ol tapana o la helia, mutatama, tuntui o

39
00:03:26.599 --> 00:03:36.840
<v Speaker 1>kelta hed kelta lina humuli lampi mastikulosta huvelta quitos he

40
00:03:36.960 --> 00:03:46.560
<v Speaker 1>many automatil yosamikatario leka kupin yat kvakui i kunasta mutasila

41
00:03:46.639 --> 00:03:51.280
<v Speaker 1>oli la mina, mukava yuriku al kovat pu hua tutus

42
00:03:51.319 --> 00:03:55.520
<v Speaker 1>to a tooi sin sa kirrios donvalod al kovat vat

43
00:03:56.719 --> 00:04:00.560
<v Speaker 1>Heli isus mood to hemenuxxi a p and exipani ikixi

44
00:04:01.719 --> 00:04:07.439
<v Speaker 1>he hata liner sannoy rock kirsti maila on vila cavia

45
00:04:07.879 --> 00:04:14.159
<v Speaker 1>he and pussa to a toy and toys and mikhailna

46
00:04:14.400 --> 00:04:19.800
<v Speaker 1>is tivatilia aluxik salin and heli is saus motasit and

47
00:04:19.920 --> 00:04:24.560
<v Speaker 1>lina al koy kerto a tarinard sister Mika kun tell

48
00:04:24.680 --> 00:04:29.879
<v Speaker 1>tarkhan yapian hankin al ko puhu amasta e lamastan opinystan

49
00:04:30.040 --> 00:04:34.680
<v Speaker 1>Helia sesta harvest a lota yoku ja kan sayaka ayatuxian

50
00:04:35.879 --> 00:04:42.199
<v Speaker 1>tune vertasivat yakun vala to the Lena olvan sala has

51
00:04:42.240 --> 00:04:46.319
<v Speaker 1>to not toisi and hitkin ikona curios don heli i

52
00:04:46.399 --> 00:04:53.120
<v Speaker 1>saa olivat lott loumei on edel and paha liner sanoy

53
00:04:53.160 --> 00:04:57.079
<v Speaker 1>katzo and ulos mixi em tutus too is a cow

54
00:04:57.160 --> 00:05:03.600
<v Speaker 1>punkin Sahuamenna Mika nur kesi tunti and utta itsee varmota

55
00:05:04.800 --> 00:05:12.240
<v Speaker 1>see olisi mukhava kun henosivatulas mika tunzi ittayota in olimutnot

56
00:05:13.439 --> 00:05:19.360
<v Speaker 1>han oli astunut askellmpois bay inuxin i suista li neapoulestan

57
00:05:19.480 --> 00:05:24.920
<v Speaker 1>tunzi ita hanela oli ustava kiryaston la minvaloya I hate

58
00:05:24.959 --> 00:05:30.480
<v Speaker 1>and talk saying kun heekulkivata o vesta ulos see mita

59
00:05:30.560 --> 00:05:34.240
<v Speaker 1>he olivat loten it kisstipitka and murskugniel Kyenkin.

60
00:05:35.399 --> 00:05:38.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

61
00:05:38.600 --> 00:05:39.199
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:05:39.920 --> 00:05:47.040
<v Speaker 1>Mika Istuihilia tavan omaises Sakolmax's son uli O piston kiriastos.

63
00:05:46.279 --> 00:05:50.439
<v Speaker 3>Sa Mia sat quietly in his usual corner of the

64
00:05:50.519 --> 00:05:52.000
<v Speaker 3>university library.

65
00:05:52.240 --> 00:05:57.600
<v Speaker 1>Pak Sutomoi sat Kirriya t Umpero vat hanta yero hav Litzi.

66
00:05:59.160 --> 00:06:02.079
<v Speaker 3>Thick, dusty books surrounded him and peace prevailed.

67
00:06:02.800 --> 00:06:07.600
<v Speaker 1>Ulkonar ree Hui Lumi mrskue Yoka oli Ula Tnutko pu

68
00:06:07.680 --> 00:06:09.040
<v Speaker 1>minkskin Paivan.

69
00:06:10.560 --> 00:06:14.160
<v Speaker 3>Outside, a snowstorm was raging, catching the city by surprise

70
00:06:14.240 --> 00:06:15.120
<v Speaker 3>in the middle of the day.

71
00:06:15.839 --> 00:06:20.959
<v Speaker 1>Mika Rakastetalovia muta IDEs han a o lut Orotanutna and

72
00:06:21.079 --> 00:06:22.399
<v Speaker 1>Aki Lista sat.

73
00:06:24.040 --> 00:06:27.480
<v Speaker 3>Mira loved winter, but even he hadn't expected such sudden weather.

74
00:06:28.240 --> 00:06:34.959
<v Speaker 1>Han Nostikotse Sakirias tai kunnan Yoka olipe tu nutval koiseen Lumen.

75
00:06:36.560 --> 00:06:38.639
<v Speaker 3>He lifted his gaze from the book to the window,

76
00:06:38.959 --> 00:06:40.399
<v Speaker 3>which was covered in white snow.

77
00:06:41.240 --> 00:06:46.879
<v Speaker 1>So on Ika lin Nea Kiri Tikirias don talvipurutasu Yan.

78
00:06:48.319 --> 00:06:51.040
<v Speaker 3>At the same time, Limbia hurried into the library for

79
00:06:51.160 --> 00:06:52.439
<v Speaker 3>shelter from the winter storm.

80
00:06:53.120 --> 00:06:57.720
<v Speaker 1>Hantunsi Luma and Sula van Huxila Nehengi Dukx and sahuru

81
00:06:57.800 --> 00:06:59.519
<v Speaker 1>A vanulmsa Ilmas.

82
00:07:01.319 --> 00:07:03.720
<v Speaker 3>She felt the snow melting on her hair and her

83
00:07:03.759 --> 00:07:05.199
<v Speaker 3>breath steaming in the cold air.

84
00:07:06.040 --> 00:07:13.040
<v Speaker 1>Lin Nea Olivato Pilas Ruatsista yesuamental vi Oli hanele Usico Kemus.

85
00:07:14.560 --> 00:07:17.720
<v Speaker 3>Limbia was an exchange student from Sweden and the finish

86
00:07:17.759 --> 00:07:19.480
<v Speaker 3>winter was a new experience for her.

87
00:07:20.199 --> 00:07:26.839
<v Speaker 1>Kirriaston Astu Minen Tuntui ra Hitavalta mail Ken Queen Astusitoiseen

88
00:07:26.959 --> 00:07:27.560
<v Speaker 1>mile Man.

89
00:07:29.319 --> 00:07:33.319
<v Speaker 3>Entering the library felt calming, almost like stepping into another world.

90
00:07:34.120 --> 00:07:38.959
<v Speaker 1>Lin Nea lusipaikn Ikuna la HeLa Mutaen and Queen han

91
00:07:39.079 --> 00:07:44.480
<v Speaker 1>eh Ti Ista Alas hanter maasikeevuest Mikon PoTA and Carta

92
00:07:44.560 --> 00:07:46.639
<v Speaker 1>and kol Man Hanenkiria Binon.

93
00:07:48.360 --> 00:07:50.839
<v Speaker 3>Limia found a place near the window, but before she

94
00:07:50.879 --> 00:07:54.480
<v Speaker 3>could sit down, she lightly bumped miro S table, toppling

95
00:07:54.560 --> 00:07:56.000
<v Speaker 3>the corner of his stack of books.

96
00:07:56.680 --> 00:08:01.439
<v Speaker 1>Antekxi e lin Nea san no no nopeau.

97
00:08:02.759 --> 00:08:05.120
<v Speaker 3>Sorry, Lima said quickly smiling.

98
00:08:05.399 --> 00:08:12.360
<v Speaker 1>Mika ti mutahanen suda menuka mean kunhan nekilinan.

99
00:08:13.920 --> 00:08:16.560
<v Speaker 3>Miro was startled, but his heart beat faster when he

100
00:08:16.639 --> 00:08:17.279
<v Speaker 3>saw Limbia.

101
00:08:17.879 --> 00:08:25.959
<v Speaker 1>He siksi itekirioutosivankosko olipitaila sutapuhua yole.

102
00:08:28.560 --> 00:08:31.000
<v Speaker 3>Not because the books fell, but because he had long

103
00:08:31.079 --> 00:08:33.440
<v Speaker 3>hoped for an opportunity to speak to someone.

104
00:08:33.279 --> 00:08:38.919
<v Speaker 1>New a semitan miko vashtakosi ayatuxion.

105
00:08:40.559 --> 00:08:43.240
<v Speaker 3>It's nothing, Mio replied, gathering his thoughts.

106
00:08:44.000 --> 00:08:49.360
<v Speaker 1>Uletta and eat since hansan noi ihalua sit ko ko

107
00:08:49.600 --> 00:08:54.279
<v Speaker 1>via bend inkonesa on huva kovia.

108
00:08:56.360 --> 00:08:59.840
<v Speaker 3>Surprising himself, he said, would you like some coffee? The

109
00:09:00.120 --> 00:09:01.519
<v Speaker 3>vending machine has good coffee.

110
00:09:02.200 --> 00:09:08.399
<v Speaker 1>Hanela olaa o lahilia mutatama tuntu o tahitkeelta.

111
00:09:09.840 --> 00:09:12.639
<v Speaker 3>He was usually quiet, but this felt like the right moment.

112
00:09:13.399 --> 00:09:21.519
<v Speaker 1>Lian nea humuli lampi mastikulosta huvelta kitos.

113
00:09:23.720 --> 00:09:26.679
<v Speaker 3>Limbia smiled warmly. Sounds good, thank you.

114
00:09:27.399 --> 00:09:32.799
<v Speaker 1>Jimini vatu sauto ma till yosami katar yosilin nea le

115
00:09:33.000 --> 00:09:33.919
<v Speaker 1>ko kupin.

116
00:09:35.399 --> 00:09:38.440
<v Speaker 3>They went together to the vending machine, where Miro offered

117
00:09:38.480 --> 00:09:40.000
<v Speaker 3>Limbia a cup of coffee.

118
00:09:40.360 --> 00:09:46.480
<v Speaker 1>Yat kuva lumisaki ikunsta mutasis la oli lm mina Mukova.

119
00:09:48.000 --> 00:09:51.399
<v Speaker 3>The continuous snowfall was visible from the window, but inside

120
00:09:51.440 --> 00:09:52.559
<v Speaker 3>it was warm and cozy.

121
00:09:53.279 --> 00:09:56.960
<v Speaker 1>Yuri kunh al kovat pu huaye tutus to a tooisi

122
00:09:57.039 --> 00:10:01.639
<v Speaker 1>in sa kirrias donvalot al kova al kasamoivat.

123
00:10:03.320 --> 00:10:04.960
<v Speaker 3>Just as they began to talk and get to know

124
00:10:05.080 --> 00:10:08.279
<v Speaker 3>each other, the library lights started to flicker and then

125
00:10:08.360 --> 00:10:08.799
<v Speaker 3>went out.

126
00:10:09.519 --> 00:10:14.440
<v Speaker 1>Helia is sus motuihemennuxixia pienixipani kixi.

127
00:10:16.000 --> 00:10:18.840
<v Speaker 3>The silence turned into confusion and a bit of panic.

128
00:10:19.559 --> 00:10:24.399
<v Speaker 1>He had the elen ne sonoi rogersti.

129
00:10:25.159 --> 00:10:29.039
<v Speaker 3>No worries. Lima said bravely, mela on vie la coch

130
00:10:29.159 --> 00:10:37.240
<v Speaker 3>villa ehnpusa to eisemme we still have coffee, and she

131
00:10:37.440 --> 00:10:38.519
<v Speaker 3>paused each other.

132
00:10:39.039 --> 00:10:43.120
<v Speaker 1>Bi mikaylin istuivatilia.

133
00:10:44.879 --> 00:10:47.679
<v Speaker 3>In the darkness, Miua and Limbia sat quietly.

134
00:10:47.960 --> 00:10:55.639
<v Speaker 1>Aluxikusa linen helia isous motas lin al ko kertoinaro sista.

135
00:10:57.159 --> 00:11:00.159
<v Speaker 3>At first, the silence was awkward, but then Limba began

136
00:11:00.240 --> 00:11:01.559
<v Speaker 3>to tell a story about Sweden.

137
00:11:02.200 --> 00:11:07.639
<v Speaker 1>Mika kun Telitarkhan Yapian Hankin al Koi puhua omasta e

138
00:11:07.759 --> 00:11:13.440
<v Speaker 1>l mastan Opin Nousta Nihilia Sesta harvestd lota yo ku

139
00:11:13.960 --> 00:11:16.519
<v Speaker 1>yonka Khan sayaka Ayatuxian.

140
00:11:18.200 --> 00:11:21.000
<v Speaker 3>Mira listened carefully, and soon he started talking about his

141
00:11:21.080 --> 00:11:24.519
<v Speaker 3>own life, his studies, and his quiet dream of finding

142
00:11:24.600 --> 00:11:25.799
<v Speaker 3>someone to share his thoughts with.

143
00:11:26.519 --> 00:11:32.639
<v Speaker 1>Doun te vitasivat yakun Valo top vat de lene he

144
00:11:32.799 --> 00:11:37.240
<v Speaker 1>ju massivat Olivan s lahes donutoisian hitkeen Aikona.

145
00:11:38.759 --> 00:11:41.799
<v Speaker 3>Emotions flowed, and when the lights finally came back on,

146
00:11:42.360 --> 00:11:44.799
<v Speaker 3>they realized they had grown closer during that moment.

147
00:11:45.519 --> 00:11:48.480
<v Speaker 1>Kirrias don Heilia sudes sahe olivat.

148
00:11:51.799 --> 00:11:54.240
<v Speaker 3>In the library's silence, they had found a connection.

149
00:11:55.039 --> 00:11:59.919
<v Speaker 1>Loui on ere Lene Baha Elena Sakatsu and Ula.

150
00:12:01.799 --> 00:12:04.720
<v Speaker 3>The snow is still bad, Lima said, looking outside.

151
00:12:05.399 --> 00:12:09.480
<v Speaker 1>Mixi imme tutustui siko punki sahomen.

152
00:12:11.840 --> 00:12:13.919
<v Speaker 3>Why don't we explore the city together tomorrow?

153
00:12:14.559 --> 00:12:19.559
<v Speaker 1>Mika nur kesi tunti and uta it Varmta.

154
00:12:20.240 --> 00:12:22.159
<v Speaker 3>Mio nodded, feeling a new confidence.

155
00:12:22.919 --> 00:12:30.559
<v Speaker 1>Simukava, that would be nice kun he no sivatulas mika

156
00:12:30.679 --> 00:12:33.639
<v Speaker 1>tunsi itayota in olimutun.

157
00:12:35.399 --> 00:12:38.480
<v Speaker 3>As they stood up, mir felt that something had changed.

158
00:12:38.799 --> 00:12:43.240
<v Speaker 1>Han oli astunut aske limpoised by an uxin i Sudesta.

159
00:12:44.720 --> 00:12:47.120
<v Speaker 3>He had taken a step away from Loneliness.

160
00:12:47.440 --> 00:12:52.200
<v Speaker 1>Lin Ne Poulesta tunzi ita hane la oli Ustava.

161
00:12:53.679 --> 00:12:55.840
<v Speaker 3>Limbia, on the other hand, felt like she had made

162
00:12:55.840 --> 00:12:56.240
<v Speaker 3>a friend.

163
00:12:56.919 --> 00:13:03.879
<v Speaker 1>Girrias don lem minvalo ya I hadanha saying kun heulkvesta oulos.

164
00:13:05.480 --> 00:13:08.240
<v Speaker 3>The library's warm light was left behind as they walked

165
00:13:08.240 --> 00:13:09.480
<v Speaker 3>out the door together.

166
00:13:10.039 --> 00:13:14.240
<v Speaker 1>Sie mita he olivat liten it kiss te pitka and

167
00:13:14.360 --> 00:13:15.919
<v Speaker 1>murskuniel enkin.

168
00:13:17.480 --> 00:13:19.879
<v Speaker 3>What they had found would last long after the storm.

169
00:13:25.679 --> 00:13:29.799
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

170
00:13:30.840 --> 00:13:34.679
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

171
00:13:41.120 --> 00:13:49.679
<v Speaker 1>Helia, helia, heliya, quietly, gulma ouxis son, gulma Ox's son,

172
00:13:49.960 --> 00:14:00.720
<v Speaker 1>gulma uxis son, corner, walitzi, walitzi, walitzi, prevailed, rey rae

173
00:14:00.759 --> 00:14:08.879
<v Speaker 1>hu ray hui, raging, godsayen sa, godsayen sa, godsayen sa gayze,

174
00:14:09.360 --> 00:14:14.360
<v Speaker 1>paith du nut baith du nut pei du nut covered

175
00:14:14.879 --> 00:14:23.879
<v Speaker 1>so yan so yan so yan shelter houruavan houruavan houru

176
00:14:24.000 --> 00:14:36.879
<v Speaker 1>avan steaming wayto opilas waytopilas wayto opilas exchange student rauhuitavalta, rauhuititavalta,

177
00:14:37.360 --> 00:14:46.399
<v Speaker 1>rau hoittavalta, coming, der masci der messy ur, massy, bumped, catheen,

178
00:14:47.360 --> 00:14:56.639
<v Speaker 1>cathean gotha in toppling, sep sahti, sep sati, sep saeti startled,

179
00:14:57.080 --> 00:15:03.080
<v Speaker 1>suda mensa zuchinopey'am min sou i mean, soda min sesuki

180
00:15:03.159 --> 00:15:08.720
<v Speaker 1>no a mien, heart beat, faster, goko see goko see

181
00:15:08.879 --> 00:15:14.120
<v Speaker 1>coco si gathering, uh let die in uh letd in

182
00:15:14.600 --> 00:15:23.679
<v Speaker 1>uh let die in surprising, Automati, Automati, Automati vending machine,

183
00:15:24.240 --> 00:15:32.559
<v Speaker 1>yacht kuva, yacht kuva, yacht kuva, continuous, naki neku nec

184
00:15:32.679 --> 00:15:42.600
<v Speaker 1>u visible wellua wellgua velk goua flicker, bunny ki, bunny ky,

185
00:15:42.919 --> 00:15:49.639
<v Speaker 1>bunny ki panic, gousal lenin gooza linen gou sal lean

186
00:15:49.720 --> 00:16:02.399
<v Speaker 1>in awkward, darrina, barrina, barna, story, barkne barkane gone carefully,

187
00:16:02.919 --> 00:16:15.519
<v Speaker 1>dun dundate, dun date emotions, Viva vitasiva, vidasiva flowed, ita,

188
00:16:16.559 --> 00:16:24.879
<v Speaker 1>ita ita confidence, Uxi ni suta, Uxi niu is the

189
00:16:25.360 --> 00:16:34.320
<v Speaker 1>Uxi Nai suta loneliness, usteva usteva, usteva friend u.

190
00:16:35.919 --> 00:16:39.240
<v Speaker 3>Uh in uh in connection.

191
00:16:45.559 --> 00:16:48.320
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

192
00:16:49.279 --> 00:16:52.240
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

193
00:16:52.360 --> 00:16:55.240
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

194
00:16:55.360 --> 00:16:58.720
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

195
00:16:58.840 --> 00:17:03.159
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

196
00:17:03.279 --> 00:17:07.160
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

197
00:17:07.400 --> 00:17:12.640
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

198
00:17:12.720 --> 00:17:18.200
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

199
00:17:18.400 --> 00:17:20.359
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
