WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.160
<v Speaker 3>In this episode, we'll sail along a journey of loss

7
00:00:28.199 --> 00:00:31.320
<v Speaker 3>and discovery as Noah finds solace in friendship and the

8
00:00:31.359 --> 00:00:34.679
<v Speaker 3>healing power of open conversations on a trenk we'll see.

9
00:00:34.759 --> 00:00:36.399
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.280 --> 00:00:43.600
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.640 --> 00:00:46.759
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.840 --> 00:00:51.439
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.880 --> 00:00:54.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.960 --> 00:00:58.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.439 --> 00:01:03.200
<v Speaker 4>You're subscrib not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.280 --> 00:01:06.680
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.719 --> 00:01:11.920
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.959 --> 00:01:15.480
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.519 --> 00:01:18.599
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.680 --> 00:01:22.120
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.159 --> 00:01:26.359
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.400 --> 00:01:30.840
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.000 --> 00:01:34.879
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.640 --> 00:01:54.719
<v Speaker 1>Nemaliafoya mel reim an mistoimb ferot via kotriem re reyema

25
00:01:54.719 --> 00:02:01.120
<v Speaker 1>melavil verya chromkit kved no ave lie im do layad

26
00:02:01.200 --> 00:02:09.240
<v Speaker 1>ratziv bam ever noah haitachketa umtu ra hi ib damischu

27
00:02:09.479 --> 00:02:15.360
<v Speaker 1>ca la rhona urval kameyami marga schao lam kulaktefer he

28
00:02:15.479 --> 00:02:20.360
<v Speaker 1>had asha yomutish abbe av yamshazikarn verval. With the gran

29
00:02:20.479 --> 00:02:25.919
<v Speaker 1>alakshev audioterlov danceela na la la syrah shah al elai

30
00:02:26.520 --> 00:02:34.919
<v Speaker 1>mahelabenico dead hueyatamitri u vi malay nergia verazzala zolahko ramasha

31
00:02:34.960 --> 00:02:40.840
<v Speaker 1>otto te mitsukochela noa nene lobetu kaimi rozzaitevra or to

32
00:02:40.960 --> 00:02:48.560
<v Speaker 1>scheket hamloela sira, laya zala la seven hut chassira hell

33
00:02:48.599 --> 00:02:59.280
<v Speaker 1>a liitlekhmehratziv hayamifrasivnehem raha veragua hamshetoula o kakhoff hbhira helishkoalita

34
00:03:00.599 --> 00:03:08.639
<v Speaker 1>elahibat ba rascheta metachella noah amrbashekt an ipobishvilkhraim totsila de

35
00:03:08.719 --> 00:03:16.039
<v Speaker 1>bell noahsta kla lave rushevett here at staylish moral schechella

36
00:03:16.599 --> 00:03:21.479
<v Speaker 1>ala marshevoche la latsma avalmashu be omeke nafschal Eli g

37
00:03:21.719 --> 00:03:28.080
<v Speaker 1>m l la her gishbetuchra leversov bacherala de bell anipashut

38
00:03:28.159 --> 00:03:34.439
<v Speaker 1>Margischachi battio, termida biz mankatzar amra verussifa aniloyo dad ehram

39
00:03:34.479 --> 00:03:42.800
<v Speaker 1>shihralla alaik shivbasheket hunagabad di nute beada zebeza de la

40
00:03:42.879 --> 00:03:47.360
<v Speaker 1>r ghishkaha a marber de nout Avalanima minshep tila krim

41
00:03:47.919 --> 00:03:53.280
<v Speaker 1>khmortschav the helek mehripui as haabeen nehem al ha veh

42
00:03:53.439 --> 00:03:57.919
<v Speaker 1>mikha torchemsche tim al amaim noa hirgischa at a covet

43
00:03:57.960 --> 00:04:04.919
<v Speaker 1>Schebaliba matri la kelshakenomochel Eli not name the perspective A

44
00:04:05.000 --> 00:04:13.000
<v Speaker 1>radeshah shishavulen emel hah vermeat rashwan no al hatid vi

45
00:04:13.120 --> 00:04:22.319
<v Speaker 1>nashe nasrichala setata o mis levad ken Pila maraim avelote

46
00:04:23.639 --> 00:04:29.800
<v Speaker 1>vehem la Basuma schait no Aha calaslois ca la gamila

47
00:04:30.040 --> 00:04:37.680
<v Speaker 1>maliotote ducha ah reacoll a lamimoto im maherim.

48
00:04:38.879 --> 00:04:41.959
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

49
00:04:42.040 --> 00:04:42.720
<v Speaker 3>may have missed.

50
00:04:43.360 --> 00:04:46.959
<v Speaker 1>Nemliafo hayammelehraim.

51
00:04:47.399 --> 00:04:50.040
<v Speaker 3>Name Ayafa was full of life, and as she.

52
00:04:50.199 --> 00:04:56.040
<v Speaker 1>Missedo vevu benyoto shook court wait bonubo musim be ferote

53
00:04:56.120 --> 00:04:57.199
<v Speaker 1>via kotriem.

54
00:04:58.920 --> 00:05:01.639
<v Speaker 3>People wandered among the bustling shops and glanced at the

55
00:05:01.720 --> 00:05:04.079
<v Speaker 3>stands laden with fresh fruits and vegetables.

56
00:05:04.720 --> 00:05:10.120
<v Speaker 1>Re Reyama malur nisa baville verya chomkaites kaved.

57
00:05:11.839 --> 00:05:14.519
<v Speaker 3>The salty sea air wafted through the air, and there

58
00:05:14.600 --> 00:05:15.680
<v Speaker 3>was a heavy summer heat.

59
00:05:16.439 --> 00:05:26.480
<v Speaker 1>Noa ve e la imdo lead ratsivvil.

60
00:05:24.199 --> 00:05:26.720
<v Speaker 3>Noah and Eli stood by the pier, gazing at the

61
00:05:26.759 --> 00:05:33.360
<v Speaker 3>blue sea beyond Noah. At Noah was quiet and tense.

62
00:05:34.120 --> 00:05:41.600
<v Speaker 1>Hib Da mi la rona volcameyemm lamkul tefer.

63
00:05:43.040 --> 00:05:46.000
<v Speaker 3>She had recently lost someone dear and had been feeling

64
00:05:46.079 --> 00:05:48.360
<v Speaker 3>for days that the whole world was on her shoulders.

65
00:05:49.120 --> 00:05:56.480
<v Speaker 1>He had asher yombev yumshezi karon ver val vil rashov

66
00:05:56.639 --> 00:05:58.439
<v Speaker 1>olov Danela.

67
00:06:00.120 --> 00:06:02.480
<v Speaker 3>She knew today was the ninth of a v a

68
00:06:02.600 --> 00:06:05.199
<v Speaker 3>day of remembrance in mourning, and it made her think

69
00:06:05.319 --> 00:06:06.519
<v Speaker 3>even more about her loss.

70
00:06:07.319 --> 00:06:13.240
<v Speaker 1>Na la la sira che ale e lae la beniceolo dead.

71
00:06:14.879 --> 00:06:17.920
<v Speaker 3>Shall we get on the boat, Eli asked, smiling at

72
00:06:17.959 --> 00:06:19.360
<v Speaker 3>her in an attempt to encourage her.

73
00:06:20.040 --> 00:06:28.399
<v Speaker 1>Hueye temitriu vi maleay nerghia verazzla l mitsu courchla.

74
00:06:29.920 --> 00:06:32.959
<v Speaker 3>He was always positive, full of energy, and wanted to

75
00:06:32.959 --> 00:06:35.040
<v Speaker 3>help her forget her troubles for a few hours.

76
00:06:35.839 --> 00:06:40.959
<v Speaker 1>No re ne hen lo be turraimroza tevre oh tchek

77
00:06:41.079 --> 00:06:42.959
<v Speaker 1>it at.

78
00:06:43.000 --> 00:06:45.879
<v Speaker 3>Noah nodded, unsure if she wanted company or silence.

79
00:06:46.600 --> 00:06:51.160
<v Speaker 1>Hemlue la sira ve la yez la la shevetnute.

80
00:06:52.720 --> 00:06:56.160
<v Speaker 3>They boarded the boat, and Eli helped her sit comfortably.

81
00:06:56.519 --> 00:07:04.240
<v Speaker 1>Che sira la litrek meh razziv haya mifraslif nehem rachaveregua.

82
00:07:05.839 --> 00:07:07.759
<v Speaker 3>As the boat began to move away from the pier.

83
00:07:08.120 --> 00:07:10.160
<v Speaker 3>The sea stretched before them, wide and.

84
00:07:10.240 --> 00:07:17.040
<v Speaker 1>Calm, hemschetoula o rahof verche Michebhira la Leita.

85
00:07:18.720 --> 00:07:21.399
<v Speaker 3>They sailed along the coast, and the bright sun began

86
00:07:21.439 --> 00:07:22.439
<v Speaker 3>to slowly set.

87
00:07:22.920 --> 00:07:26.560
<v Speaker 1>E Lehi betebera racheta Metachela.

88
00:07:28.079 --> 00:07:30.439
<v Speaker 3>Eli looked at Noah, sensing her tension.

89
00:07:31.120 --> 00:07:36.839
<v Speaker 1>Noah a maal bishekit anipo bischevilkraimtersila de belle.

90
00:07:38.480 --> 00:07:41.199
<v Speaker 3>Noah, he said quietly, I'm here for you if you

91
00:07:41.240 --> 00:07:41.720
<v Speaker 3>want to talk.

92
00:07:42.480 --> 00:07:46.079
<v Speaker 1>Noahtecla lav roschevit.

93
00:07:47.199 --> 00:07:48.759
<v Speaker 3>And Noah looked at him, thinking.

94
00:07:49.199 --> 00:07:54.240
<v Speaker 1>Here ratstaalishmore la chekechella a la marchevoche la Lettsma.

95
00:07:55.839 --> 00:07:57.839
<v Speaker 3>She wanted to keep her silence, her thoughts to.

96
00:07:57.879 --> 00:08:01.720
<v Speaker 1>Herself avelmashub omekenav el.

97
00:08:05.160 --> 00:08:07.519
<v Speaker 3>But something in the depth of eli S eyes made

98
00:08:07.560 --> 00:08:13.800
<v Speaker 3>her feel safe le vesof ba de bell. Finally, she

99
00:08:13.959 --> 00:08:17.040
<v Speaker 3>chose to speak an Chi.

100
00:08:17.079 --> 00:08:25.000
<v Speaker 1>Battio termidai bizman katz amra verusifa aniloyo Dairella.

101
00:08:26.879 --> 00:08:28.560
<v Speaker 3>I just feel like I've lost too much in a

102
00:08:28.600 --> 00:08:31.600
<v Speaker 3>short time, she said, adding I don't know how to

103
00:08:31.680 --> 00:08:32.279
<v Speaker 3>move forward.

104
00:08:33.000 --> 00:08:34.639
<v Speaker 1>Eli shiv beshek it.

105
00:08:36.320 --> 00:08:42.200
<v Speaker 3>Eli listened quietly Hunagaba di nut be Da. He gently

106
00:08:42.320 --> 00:08:44.279
<v Speaker 3>touched her hand zeb.

107
00:08:46.000 --> 00:08:54.440
<v Speaker 1>A malber dinut a vela Nima mirim mr chav Mehripui.

108
00:08:56.279 --> 00:08:59.080
<v Speaker 3>It's okay to feel that way, he said gently, but

109
00:08:59.200 --> 00:09:01.720
<v Speaker 3>I believe that up to others like now is part

110
00:09:01.759 --> 00:09:02.600
<v Speaker 3>of the healing.

111
00:09:03.000 --> 00:09:07.559
<v Speaker 1>Ha Nehem mal ra Veh mikham Chetima Lamaim.

112
00:09:09.240 --> 00:09:11.879
<v Speaker 3>Their conversation deepened as they sailed on the water.

113
00:09:12.480 --> 00:09:16.200
<v Speaker 1>Noah Hilgisha Takhova Chebliba matri la Kel.

114
00:09:17.840 --> 00:09:19.960
<v Speaker 3>Noah felt the heaviness in her heart begin to.

115
00:09:20.000 --> 00:09:25.559
<v Speaker 1>Lift Hsha sigra kena u milmochel eli not nime le

116
00:09:25.639 --> 00:09:27.120
<v Speaker 1>pel spektiva radscha.

117
00:09:28.720 --> 00:09:32.639
<v Speaker 3>She realized that a sincere conversation and elias warm words

118
00:09:32.840 --> 00:09:34.120
<v Speaker 3>offered her a new perspective.

119
00:09:34.879 --> 00:09:40.919
<v Speaker 1>Shushevoulenemel rashrak vomhat rasheven no al he tid.

120
00:09:42.480 --> 00:09:45.320
<v Speaker 3>When they returned to Neamo, already a bit dark, Noah

121
00:09:45.360 --> 00:09:46.679
<v Speaker 3>thought about the future.

122
00:09:47.039 --> 00:09:50.759
<v Speaker 1>Hi heve nasche henatsral seeta o mislevade.

123
00:09:52.320 --> 00:09:54.879
<v Speaker 3>She understood that she didn't have to bear the burden alone.

124
00:09:55.639 --> 00:10:05.159
<v Speaker 1>Keen fgiaye jolamer raim a volkachgem queshe vachevote verchhem la.

125
00:10:06.759 --> 00:10:08.720
<v Speaker 3>Yes, hert can be a part of life, but so

126
00:10:08.919 --> 00:10:11.159
<v Speaker 3>can connection, friendship, and compassion.

127
00:10:11.879 --> 00:10:19.279
<v Speaker 1>Bassieu, macheit, noscha, cala, sloniska la ga if, tichlas, malio, tutelucha.

128
00:10:20.840 --> 00:10:23.320
<v Speaker 3>At the end of the sale, Noah felt relieved and

129
00:10:23.440 --> 00:10:25.000
<v Speaker 3>promised herself to be more open.

130
00:10:25.639 --> 00:10:32.480
<v Speaker 1>Ahrel col hou la mio st ca michel kimuto i machherim.

131
00:10:34.159 --> 00:10:36.919
<v Speaker 3>After all, the world can be easier to bear when

132
00:10:36.919 --> 00:10:46.360
<v Speaker 3>shared with others. Today's vocabulary words are coming up right

133
00:10:46.440 --> 00:10:51.039
<v Speaker 3>after this commercial break. Here are today's vocabulary words, first

134
00:10:51.080 --> 00:10:52.879
<v Speaker 3>in Hebrew, then in English.

135
00:10:59.039 --> 00:11:14.440
<v Speaker 1>Chocourt, shockcote, shockcote, bustling a, mussim a mussim a mussim laden, melua, melua, malua.

136
00:11:15.320 --> 00:11:21.639
<v Speaker 5>Sauti, ratzif, ratzif, ratcif, pierre.

137
00:11:21.919 --> 00:11:33.320
<v Speaker 1>Bohanim, bohanim, boghanim, gazing, metu, rain, meturain, metura, tense, aval

138
00:11:34.440 --> 00:11:43.000
<v Speaker 1>aval a, val morning, li, sette la sette la sete bearing,

139
00:11:43.559 --> 00:11:56.559
<v Speaker 1>Leo dead, Leo dead, Leo dead, encourage, ragua, ragua, ragua, come, metta, meta,

140
00:11:57.320 --> 00:12:21.360
<v Speaker 1>meta sense, omeic omeke oh, make, depth, ripui ripuiripi, healing, kenna, kenna, kenna, sincere, Perspectiva, perspectiva, perspectiva, perspective,

141
00:12:22.120 --> 00:12:30.360
<v Speaker 1>m la m lame la compassion hala hacla ha cola.

142
00:12:31.600 --> 00:12:43.159
<v Speaker 1>Relieved o, miss o, miss o, miss burdenstovevustovevu histovevu, wandered

143
00:12:43.639 --> 00:12:54.879
<v Speaker 1>hit hit hit bonu, glanced, Nissa, Nissa, Nissa wafted Kiev

144
00:12:56.080 --> 00:12:58.039
<v Speaker 1>kiev kV.

145
00:12:58.919 --> 00:13:08.919
<v Speaker 5>Twinge j shake it, shack it solitude, shite, shite, shite

146
00:13:10.320 --> 00:13:15.960
<v Speaker 5>sale ski a ki a ki a dawn.

147
00:13:17.960 --> 00:13:25.960
<v Speaker 1>Leche all query lenchrem lenchrem lenchrem.

148
00:13:26.480 --> 00:13:32.399
<v Speaker 5>Console set set le's set bear.

149
00:13:32.840 --> 00:13:36.799
<v Speaker 1>Marcheva, marcheva, marcheva.

150
00:13:37.320 --> 00:13:43.600
<v Speaker 5>Reflection, hera who here who hera who contemplation.

151
00:13:49.919 --> 00:13:52.639
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

152
00:13:53.600 --> 00:13:56.559
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

153
00:13:56.639 --> 00:13:59.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals. But

154
00:13:59.639 --> 00:14:03.039
<v Speaker 2>we can do it alone. Your support is crucial in

155
00:14:03.159 --> 00:14:07.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

156
00:14:07.600 --> 00:14:11.440
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

157
00:14:11.679 --> 00:14:16.960
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

158
00:14:17.039 --> 00:14:22.519
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

159
00:14:22.720 --> 00:14:24.720
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
