WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.440
<v Speaker 3>In this episode, we'll discover the heartfelt journey of three

7
00:00:28.480 --> 00:00:31.640
<v Speaker 3>friends as they explore the wonders of the Science Museum,

8
00:00:32.079 --> 00:00:34.960
<v Speaker 3>bonding over experiments and laughter in the vibrant city of

9
00:00:34.960 --> 00:00:35.880
<v Speaker 3>Tel Aviv.

10
00:00:36.079 --> 00:00:37.719
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:41.600 --> 00:00:44.920
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.960 --> 00:00:48.079
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.159 --> 00:00:52.759
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.200 --> 00:00:56.240
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.280 --> 00:01:00.200
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time time.

16
00:01:00.840 --> 00:01:04.519
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.599 --> 00:01:08.000
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.040 --> 00:01:13.239
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13.280 --> 00:01:16.799
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.840 --> 00:01:19.920
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.000 --> 00:01:23.439
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23.480 --> 00:01:27.680
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.719 --> 00:01:32.159
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.319 --> 00:01:36.200
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.000 --> 00:01:54.599
<v Speaker 1>Tele aviveviv amouse o la madajyamele mi vakrim verha viram

26
00:01:54.719 --> 00:02:01.200
<v Speaker 1>umnien it hashlucha no i'm tovaver repi a little levelotte

27
00:02:01.200 --> 00:02:06.519
<v Speaker 1>ta yomshami ahad tova at yodacha muson. There's a habifras

28
00:02:06.599 --> 00:02:11.080
<v Speaker 1>a rachenuccello amar no am bega vac msolav nehakri verham's

29
00:02:11.159 --> 00:02:17.080
<v Speaker 1>mien to vahijave is a class vive bait palute zenirn

30
00:02:17.240 --> 00:02:24.120
<v Speaker 1>hedar noam a, nibeto rashi y ella nukeev raffi ch

31
00:02:24.400 --> 00:02:28.479
<v Speaker 1>pe elma ma coom a abitroc an irako sellim thot

32
00:02:28.520 --> 00:02:33.719
<v Speaker 1>at sugash and nisuima musarim no amni salish morat culambelous

33
00:02:33.879 --> 00:02:39.000
<v Speaker 1>che teesne me roche yesha noharbemili rotte aval born at

34
00:02:39.080 --> 00:02:45.039
<v Speaker 1>hilbe mik dashamada scheme of rumitsugalat suga noam siperleto vapra

35
00:02:45.120 --> 00:02:49.199
<v Speaker 1>timerate kuimen ni suim aval too varitashi ku abbe official

36
00:02:49.280 --> 00:02:55.960
<v Speaker 1>museon uvaverimchella Raffi mitsidor nis salid bader velim shocha te

37
00:02:56.000 --> 00:03:01.960
<v Speaker 1>sumatlev beholmine d Rahim levesov he mighillu la Radarni suim

38
00:03:03.240 --> 00:03:09.879
<v Speaker 1>hamishtat fubenis sui massi messamer humrotec a filo raffi schepamim

39
00:03:09.960 --> 00:03:15.080
<v Speaker 1>robottey a musachdad. It's the ref bait lahavout no amra'e

40
00:03:15.199 --> 00:03:20.560
<v Speaker 1>to vatmahayeghet the a leev schelloch tsatnirga aze keef Khan

41
00:03:21.280 --> 00:03:26.159
<v Speaker 1>noam amrato vah renni sui to dashe veta olta nule

42
00:03:26.280 --> 00:03:31.639
<v Speaker 1>ran noamn schamir vacha the heaven sh nits erg layombativiute

43
00:03:32.840 --> 00:03:40.879
<v Speaker 1>hueyage ebertsmo a valetemicholl samgreer Rotto traverimchilon nehnim cha museeonisgar

44
00:03:41.400 --> 00:03:47.919
<v Speaker 1>hemerhule pak samurg chamshvubay a cad la deeshe hemsaracu vedbru

45
00:03:48.000 --> 00:03:53.599
<v Speaker 1>a layom near Elishiracan ben madala a rava masati at

46
00:03:53.639 --> 00:03:59.879
<v Speaker 1>masha rachuber met amar noam imri Urchenna raffausiv bitroc kenes

47
00:04:01.360 --> 00:04:15.479
<v Speaker 1>rupasta v mushlama vishkiat fauvu no am la machas manshimotte

48
00:04:15.639 --> 00:04:21.600
<v Speaker 1>o y eda amuse on ula tote aval bel bosh noam.

49
00:04:22.920 --> 00:04:28.199
<v Speaker 3>Cha, Let's take another listen. Listen closely to any parts

50
00:04:28.240 --> 00:04:29.000
<v Speaker 3>you may have missed.

51
00:04:29.680 --> 00:04:34.439
<v Speaker 1>Tell a vive ta rama uni ma be to yomba viv.

52
00:04:35.759 --> 00:04:38.360
<v Speaker 3>Tel Aviv was warm and pleasant on that late spring day.

53
00:04:39.000 --> 00:04:42.959
<v Speaker 1>Amuse ol la ma da hyam alem va krim ve

54
00:04:43.360 --> 00:04:46.279
<v Speaker 1>virat rahim uniene.

55
00:04:48.120 --> 00:04:51.120
<v Speaker 3>The science museum was full of visitors and the atmosphere

56
00:04:51.240 --> 00:04:52.399
<v Speaker 3>was lively and interesting.

57
00:04:53.000 --> 00:04:59.800
<v Speaker 1>Ashu cha noam to va verpileto le Vea.

58
00:05:01.800 --> 00:05:05.279
<v Speaker 3>The three Oam, Tova and Rappi decided to spend the

59
00:05:05.360 --> 00:05:06.000
<v Speaker 3>day there together.

60
00:05:06.680 --> 00:05:18.920
<v Speaker 1>Tuva atyu dacha mus habifra a begava mien Tuva.

61
00:05:19.279 --> 00:05:21.279
<v Speaker 3>Did you know that this museum won an award for

62
00:05:21.360 --> 00:05:24.800
<v Speaker 3>its innovation, Noam said proudly as they entered the cool

63
00:05:25.000 --> 00:05:25.959
<v Speaker 3>and inviting building.

64
00:05:26.560 --> 00:05:30.040
<v Speaker 1>To vajra Vi is the class viv beat per lute.

65
00:05:31.639 --> 00:05:33.720
<v Speaker 3>Tova smiled and looked around in admiration.

66
00:05:34.560 --> 00:05:40.120
<v Speaker 5>Zennheda, Noam, it looks great Noam.

67
00:05:40.399 --> 00:05:42.560
<v Speaker 1>Anibetu Rai el nukev.

68
00:05:44.360 --> 00:05:45.319
<v Speaker 3>I'm sure we'll have fun.

69
00:05:46.120 --> 00:05:55.319
<v Speaker 1>Raffi ch Ma coom and abitroc an irakou Musurim.

70
00:05:57.040 --> 00:05:59.920
<v Speaker 3>Rappi, who was impressed by the place, responded with a laugh.

71
00:06:00.600 --> 00:06:03.079
<v Speaker 3>I just want to find the exhibit of the weird experiments.

72
00:06:03.959 --> 00:06:08.079
<v Speaker 1>Noam nis Sally schmoret Kulam belus shun me roche.

73
00:06:09.800 --> 00:06:12.439
<v Speaker 3>Noam tried to keep everyone on the schedule he had

74
00:06:12.480 --> 00:06:13.319
<v Speaker 3>planned in advance.

75
00:06:14.079 --> 00:06:19.279
<v Speaker 1>Yesha norbe Mali route aval bonatrilk de Chemda.

76
00:06:20.879 --> 00:06:22.800
<v Speaker 3>We have a lot to see, but let's start at

77
00:06:22.839 --> 00:06:23.800
<v Speaker 3>the Temple of Science.

78
00:06:24.639 --> 00:06:31.000
<v Speaker 1>Schehmavru Mitsuga, Suga nom sipele tuvapra tim Retquima and nisuim

79
00:06:31.959 --> 00:06:36.839
<v Speaker 1>avel too Varita seku Abola muson Uvverimchella.

80
00:06:38.360 --> 00:06:41.720
<v Speaker 3>As they moved from exhibit to exhibit, Noama shared fascinating

81
00:06:41.800 --> 00:06:45.040
<v Speaker 3>details about the experiments with Da, but she was immersed

82
00:06:45.079 --> 00:06:46.920
<v Speaker 3>in the beauty of the museum and her friends.

83
00:06:47.720 --> 00:06:55.160
<v Speaker 1>Raffi, Mitsido Ni Sally to bader Velim shot sumtlev beholmindre Him.

84
00:06:56.800 --> 00:06:59.600
<v Speaker 3>Rappi, for his part, tried to joke around and grab

85
00:06:59.639 --> 00:07:01.560
<v Speaker 3>a ten in all sorts of ways.

86
00:07:01.920 --> 00:07:05.560
<v Speaker 1>Le ve suf hemiguille radar ani suim.

87
00:07:07.279 --> 00:07:09.519
<v Speaker 3>Finally they arrived at the experiment.

88
00:07:09.160 --> 00:07:14.319
<v Speaker 1>Room hemishretfu benisui ma si mess a meer humur tek.

89
00:07:16.079 --> 00:07:20.360
<v Speaker 3>They participated in a hands on, joyful and fascinating experiment.

90
00:07:20.639 --> 00:07:25.959
<v Speaker 1>A filu rafi schep mim ro bote amusachdat it's the

91
00:07:26.079 --> 00:07:27.319
<v Speaker 1>ref bait la vout.

92
00:07:28.920 --> 00:07:32.600
<v Speaker 3>Even Lapi, who was often distracted, joined in with enthusiasm.

93
00:07:33.360 --> 00:07:38.399
<v Speaker 1>Nomra tovat machreeret vera lev scheloc tatnirga.

94
00:07:40.000 --> 00:07:43.040
<v Speaker 3>Nuam soought of a smiling and his heart relaxed a little.

95
00:07:43.720 --> 00:07:48.800
<v Speaker 1>Ezekv khan noam amratu va reni sui.

96
00:07:50.160 --> 00:07:53.199
<v Speaker 3>This is so much funnem, said Dova. After the experiment,

97
00:07:53.800 --> 00:07:58.959
<v Speaker 3>toudaesche veto ran, thank you for bringing us here.

98
00:07:59.759 --> 00:08:05.680
<v Speaker 1>No on the cham va veheven schnitti.

99
00:08:04.199 --> 00:08:09.319
<v Speaker 3>Vellute, Noam breathed a sigh of relief and realized he

100
00:08:09.399 --> 00:08:11.040
<v Speaker 3>had naturally orchestrated the day.

101
00:08:11.680 --> 00:08:18.920
<v Speaker 1>Hueya gebertsmon a mikol sa machl henim.

102
00:08:20.560 --> 00:08:23.079
<v Speaker 3>He was proud of himself, but more than anything, he

103
00:08:23.240 --> 00:08:25.480
<v Speaker 3>was happy to see his friends enjoying themselves.

104
00:08:26.399 --> 00:08:33.279
<v Speaker 1>Chamouseisga heml julep semur chemishvula deche.

105
00:08:34.879 --> 00:08:37.600
<v Speaker 3>When the museum closed, they went to a nearby park

106
00:08:37.879 --> 00:08:39.799
<v Speaker 3>where they sat together on the grass.

107
00:08:40.240 --> 00:08:42.919
<v Speaker 1>Hemza racour ve de brous laume.

108
00:08:44.559 --> 00:08:46.159
<v Speaker 3>They laughed and talked about the day.

109
00:08:46.639 --> 00:08:52.600
<v Speaker 1>Near Eli charracin ben made lava matsa tiet machuve be

110
00:08:52.879 --> 00:08:54.000
<v Speaker 1>met a man.

111
00:08:57.039 --> 00:08:59.759
<v Speaker 3>I think that only here, between science and love, I

112
00:08:59.799 --> 00:09:03.279
<v Speaker 3>found what really matters, Noam said, with a sincere smile.

113
00:09:04.000 --> 00:09:12.639
<v Speaker 1>Rafa rosif bittroc kenru pasta vote.

114
00:09:11.159 --> 00:09:16.440
<v Speaker 3>Muchlam Rapi added jokingly, Yeah, we just need ice and pasta,

115
00:09:16.519 --> 00:09:17.480
<v Speaker 3>and we have the perfect of.

116
00:09:17.559 --> 00:09:23.039
<v Speaker 1>W vishki t faela.

117
00:09:25.519 --> 00:09:28.639
<v Speaker 3>The group laughed, and the sunset enveloped the perfect day

118
00:09:28.639 --> 00:09:29.039
<v Speaker 3>they had.

119
00:09:29.840 --> 00:09:37.159
<v Speaker 1>No Am la mancha manchemotte oda.

120
00:09:38.799 --> 00:09:41.759
<v Speaker 3>Noam learned that friendship and the time they spend together

121
00:09:41.840 --> 00:09:44.200
<v Speaker 3>are more important than impressive words or knowledge.

122
00:09:44.879 --> 00:09:52.279
<v Speaker 1>Amouse on ula a velbeli bosch noame miche.

123
00:09:55.120 --> 00:09:57.559
<v Speaker 3>The museum might have closed its doors, but in nuam

124
00:09:58.159 --> 00:10:01.039
<v Speaker 3>as heart, the experiences of the would remain forever.

125
00:10:06.960 --> 00:10:11.080
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

126
00:10:12.120 --> 00:10:15.919
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

127
00:10:22.399 --> 00:10:27.320
<v Speaker 5>Naima Naima, naima present.

128
00:10:27.559 --> 00:10:35.519
<v Speaker 1>Mivera kream, miva, kream, miva, kareem visitors mele atraim mele

129
00:10:35.600 --> 00:10:46.600
<v Speaker 1>atraim mele atraim lively, raschaut, raschaut, radshaut, innovation, hit pa

130
00:10:46.639 --> 00:10:54.759
<v Speaker 1>alut hit baalut, hit paalut, admiration, hit pail, hit pail,

131
00:10:55.320 --> 00:11:08.879
<v Speaker 1>hit pael impressed, tsuga, suga, suga, exhibit, musarim, musarim, musarim, weird,

132
00:11:09.480 --> 00:11:11.960
<v Speaker 1>lose los los.

133
00:11:12.919 --> 00:11:23.159
<v Speaker 5>Schedule merit kim, merit kim, meratkhim, fascinating, sheikua, shekua, shekua,

134
00:11:24.399 --> 00:11:30.360
<v Speaker 5>immersed your fi, yr fi, your fi beauty.

135
00:11:30.559 --> 00:11:39.440
<v Speaker 1>Musa dat musakdad musa da, distracted, hit lavot, hit lavot,

136
00:11:39.960 --> 00:11:41.600
<v Speaker 1>hit lahavut.

137
00:11:42.240 --> 00:11:52.679
<v Speaker 5>Enthusiasm, knit, knit, n orchestrated, Kenna, kenna, kenna.

138
00:11:53.480 --> 00:11:59.759
<v Speaker 3>Sincere at pha at pa at pa enveloped.

139
00:11:59.720 --> 00:12:04.200
<v Speaker 1>Nis suim, nissuim, nissuim.

140
00:12:04.720 --> 00:12:14.519
<v Speaker 5>Experiments, bagaava bagava, baga ava, probably mass si massi mass

141
00:12:14.600 --> 00:12:16.559
<v Speaker 5>c hands.

142
00:12:16.320 --> 00:12:21.360
<v Speaker 1>On, hishtatfu, hishtatfu, hishtatfu.

143
00:12:21.639 --> 00:12:28.039
<v Speaker 5>Participated, Nasham, Nasham, Nasham, breathed.

144
00:12:28.120 --> 00:12:38.440
<v Speaker 1>Little vaga, little vaga, little vaja, relief, nral nitral nl.

145
00:12:38.759 --> 00:12:48.159
<v Speaker 5>Orchestrated Ravayot Ravayot Haravayote experiences is charu is cha ru

146
00:12:48.679 --> 00:12:51.559
<v Speaker 5>is chah U remained.

147
00:12:51.600 --> 00:13:02.639
<v Speaker 1>Mush Lam, mushlam, mush lam perfect raca craca amused ta

148
00:13:02.679 --> 00:13:12.720
<v Speaker 1>sumataliv T sumataliv t sumataliv. Attention, Beyachud, bayachud, beachud.

149
00:13:13.879 --> 00:13:23.240
<v Speaker 2>Together, we hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

150
00:13:24.159 --> 00:13:27.120
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

151
00:13:27.200 --> 00:13:30.080
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

152
00:13:30.200 --> 00:13:33.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

153
00:13:33.720 --> 00:13:38.039
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

154
00:13:38.120 --> 00:13:42.759
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

155
00:13:42.960 --> 00:13:48.519
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

156
00:13:48.639 --> 00:13:53.679
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

157
00:13:53.759 --> 00:13:55.279
<v Speaker 2>final word from our sponsors
