WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dot RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore Carmon's courageous journey from the

7
00:00:28.559 --> 00:00:31.000
<v Speaker 3>shadows of self doubt to the light of family bonds

8
00:00:31.199 --> 00:00:32.560
<v Speaker 3>and newfound self esteem.

9
00:00:33.000 --> 00:00:34.640
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:38.520 --> 00:00:41.880
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:41.880 --> 00:00:45.039
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.079 --> 00:00:49.679
<v Speaker 5>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.159 --> 00:00:53.159
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.200 --> 00:00:57.119
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:57.759 --> 00:01:01.159
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you and other interrupted narrative,

16
00:01:01.359 --> 00:01:04.359
<v Speaker 5>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:04.439 --> 00:01:09.879
<v Speaker 5>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:09.959 --> 00:01:13.480
<v Speaker 5>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:13.640 --> 00:01:16.680
<v Speaker 5>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:16.760 --> 00:01:20.159
<v Speaker 5>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.200 --> 00:01:24.480
<v Speaker 5>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:24.519 --> 00:01:28.400
<v Speaker 5>the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:28.439 --> 00:01:33.120
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:48.000 --> 00:02:05.719
<v Speaker 1>Flor antee, totos, gegara and paralunio, familiar, Felippe, sermano major,

25
00:02:06.040 --> 00:02:12.199
<v Speaker 1>siempre via, sidoel favorito, charismatico and cantador capturav la tencion

26
00:02:12.240 --> 00:02:19.240
<v Speaker 1>de totos, convasilidad, Carmen, uncle, timsta, simpressa, via sento, po sombra,

27
00:02:20.360 --> 00:02:24.680
<v Speaker 1>sus padres no, paresia, tarlo, jeso, la via, gevados and

28
00:02:24.759 --> 00:02:32.759
<v Speaker 1>segura oi, durantesta, runion, Carmen Kerria, cambiareso, men traslos familiar, jegavan,

29
00:02:33.120 --> 00:02:40.439
<v Speaker 1>carmen procurava, sonredi, participa, las conversationis pero, comoa, deespera, Felipe pronto,

30
00:02:40.520 --> 00:02:44.960
<v Speaker 1>se convertio and el centro, the attention, susquanto, si vertidos,

31
00:02:45.039 --> 00:02:49.479
<v Speaker 1>s sonrisa and plia si andrea totos and la sala, Carmen,

32
00:02:49.560 --> 00:02:53.319
<v Speaker 1>sen contrava, lado sndrindo de ves, sen guando, men tras,

33
00:02:54.080 --> 00:03:00.599
<v Speaker 1>genavad names clada, tristesa determination finelmente deesposum par the oras

34
00:03:00.960 --> 00:03:06.800
<v Speaker 1>carmen de sidio a la confelite luncntronl grdin Admirandolas Flores

35
00:03:06.879 --> 00:03:14.000
<v Speaker 1>reci and Floresidas compaso filme cer co ail Felipe podemos

36
00:03:14.120 --> 00:03:19.759
<v Speaker 1>avlar dijo subocin segura pero de sidida Felipe a annual

37
00:03:19.800 --> 00:03:26.000
<v Speaker 1>conflict to interno de carmen, sondrio ya cintio claro, carmen quepasa,

38
00:03:27.120 --> 00:03:34.000
<v Speaker 1>carmen respidoondo sim presidol fa borito is upolo dige perozo

39
00:03:34.080 --> 00:03:39.120
<v Speaker 1>MEAs center menos siento questoen to SOMBRAI quiero keu so

40
00:03:39.280 --> 00:03:45.520
<v Speaker 1>cambi Felipe lamidos or prendido not niea de ket sentia

41
00:03:45.560 --> 00:03:51.319
<v Speaker 1>sa si carmen lociento mucco las pala ra sinceas de

42
00:03:51.400 --> 00:03:55.919
<v Speaker 1>Felipe to caroenel corrason de carmen noe solo to culpa

43
00:03:56.159 --> 00:04:01.439
<v Speaker 1>nolo savilla perro ser a miiga the mermano no solo

44
00:04:01.520 --> 00:04:06.639
<v Speaker 1>to ermana mass pecenia, Felipe ja cerco colocndo namano and

45
00:04:06.680 --> 00:04:13.039
<v Speaker 1>e lombro de carmen man cantaria eso prometto prestarmas attention

46
00:04:14.319 --> 00:04:21.720
<v Speaker 1>quero kems ercanos con pegnoesto ambos miraron elgardin, compartiendo, momento

47
00:04:21.800 --> 00:04:26.560
<v Speaker 1>de pasi and ten demiento, carmen snrio, cintiendo, come peso,

48
00:04:26.639 --> 00:04:31.360
<v Speaker 1>cavia gevado, poros comen sava di sol versee conel compromiso,

49
00:04:31.399 --> 00:04:34.800
<v Speaker 1>the felipe, la nuova, confienza de carmen, la relacion and

50
00:04:34.839 --> 00:04:40.879
<v Speaker 1>trelos dos sa villa, comensados, juntos, prometio, pegnos, pasos, aiona

51
00:04:40.959 --> 00:04:46.480
<v Speaker 1>connection mass forte, henuina, laruno, continuo, peruesta ves, carmen no

52
00:04:46.600 --> 00:04:52.519
<v Speaker 1>sentia questa la periferia cecentia, parte the area, partea familia

53
00:04:52.560 --> 00:04:58.040
<v Speaker 1>don the suvosta, Vienna, portava, alfinal del dilla, Carmena, vien contrado,

54
00:04:58.079 --> 00:05:03.160
<v Speaker 1>masque laso renovado, con felipe a vien contra as ya simizma.

55
00:05:04.240 --> 00:05:07.319
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:07.399 --> 00:05:08.040
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:05:08.600 --> 00:05:15.000
<v Speaker 1>El sol de primaeva re viejo villa la safa aires.

58
00:05:16.680 --> 00:05:19.079
<v Speaker 3>The spring sun shone softly over the old villa on

59
00:05:19.160 --> 00:05:20.639
<v Speaker 3>the outskirts of Buenos Aires.

60
00:05:21.279 --> 00:05:28.439
<v Speaker 1>Floris Colorida van der gardin creonmoso contraste colas pads gastada

61
00:05:28.560 --> 00:05:29.360
<v Speaker 1>ze la casa.

62
00:05:30.920 --> 00:05:34.680
<v Speaker 3>Colorful flowers filled the garden, creating a beautiful contrast with

63
00:05:34.759 --> 00:05:36.040
<v Speaker 3>the weathered walls of the house.

64
00:05:36.680 --> 00:05:46.240
<v Speaker 1>Carmeno de la Ventana into tranquiliser cora sonantez parlo familiar.

65
00:05:47.879 --> 00:05:51.000
<v Speaker 3>Carmen watched everything from the window, trying to calm her

66
00:05:51.040 --> 00:05:53.560
<v Speaker 3>heart before everyone arrived for the family gathering.

67
00:05:54.160 --> 00:05:59.959
<v Speaker 1>Felide smo major siempre villa sidol favorito.

68
00:06:00.759 --> 00:06:03.319
<v Speaker 3>Felippa. Her older brother had always been the favorite.

69
00:06:03.879 --> 00:06:09.000
<v Speaker 1>Cherismati ko yen cantadur captura va la ten siund to loos.

70
00:06:08.839 --> 00:06:14.800
<v Speaker 3>Coumfasilide Charismatic and charming, he easily captured everyone's attention.

71
00:06:15.480 --> 00:06:21.279
<v Speaker 1>Kermen uncop di mista sim preser ya sentidun pocoa susombre.

72
00:06:22.800 --> 00:06:26.120
<v Speaker 3>Carmen, although optimistic, had always felt a bit in his shadow.

73
00:06:26.680 --> 00:06:30.920
<v Speaker 1>Suspadre is no parisien no tlo yes la vie je

74
00:06:31.040 --> 00:06:32.959
<v Speaker 1>vado sentircein sevura.

75
00:06:34.399 --> 00:06:36.879
<v Speaker 3>Her parents didn't seem to notice, and that had led

76
00:06:36.920 --> 00:06:38.000
<v Speaker 3>her to feel insecure.

77
00:06:38.519 --> 00:06:45.160
<v Speaker 1>Oi durent tes terrunion germen quiria cam viso today.

78
00:06:45.279 --> 00:06:47.720
<v Speaker 3>During this gathering, Carmen wanted to change that.

79
00:06:48.319 --> 00:06:52.839
<v Speaker 1>Mien tres los familiar ri zye gavan kermen prokurava sondriri

80
00:06:52.959 --> 00:06:55.399
<v Speaker 1>partisi bar las combersasions.

81
00:06:56.959 --> 00:07:00.800
<v Speaker 3>As the relatives arrived, Carmen tried to smile and participate

82
00:07:00.839 --> 00:07:02.639
<v Speaker 3>in the conversations.

83
00:07:02.439 --> 00:07:07.040
<v Speaker 1>Veo comoira des perra, Felipe pronto se con vitu and

84
00:07:07.120 --> 00:07:08.720
<v Speaker 1>el sintrode tencion.

85
00:07:10.240 --> 00:07:15.680
<v Speaker 3>But as expected, Felipa soon became the center of attention suscuno.

86
00:07:15.079 --> 00:07:19.920
<v Speaker 1>Zi vertido, si su sondrisa and plia sienreira todosen la sala.

87
00:07:21.399 --> 00:07:23.879
<v Speaker 3>His funny stories and wide smile made everyone in the

88
00:07:23.959 --> 00:07:24.399
<v Speaker 3>room laugh.

89
00:07:25.000 --> 00:07:30.879
<v Speaker 1>Carameen seen contravaonlado sondrindo de ve sen cuando mintrasu corra

90
00:07:31.000 --> 00:07:35.160
<v Speaker 1>sonvaduna mes clave trite dermnacion.

91
00:07:36.720 --> 00:07:40.600
<v Speaker 3>Carmen found herself on the sidelines, smiling occasionally, while her

92
00:07:40.680 --> 00:07:43.199
<v Speaker 3>heart filled with a mix of sadness and determination.

93
00:07:43.879 --> 00:07:50.079
<v Speaker 1>Finellemente despoisun pardas caermen de sivia vler confelite.

94
00:07:51.639 --> 00:07:54.720
<v Speaker 3>Finally, after a couple of hours, Carmen decided to talk

95
00:07:54.759 --> 00:07:55.839
<v Speaker 3>to Felipa.

96
00:07:55.920 --> 00:08:01.160
<v Speaker 1>Luencntrul Gerdin admirendo las floresi floridas.

97
00:08:02.800 --> 00:08:05.959
<v Speaker 3>She found him in the garden, admiring the newly bloomed flowers.

98
00:08:06.560 --> 00:08:09.480
<v Speaker 1>Combaso fierme ce sergeil.

99
00:08:11.120 --> 00:08:12.800
<v Speaker 3>With firm steps, she approached him.

100
00:08:13.319 --> 00:08:19.839
<v Speaker 1>Felide podemosavl vijo subo sin sura pero de sivida.

101
00:08:20.800 --> 00:08:24.519
<v Speaker 3>Felipa, can we talk, she said, her voice uncertain but determined.

102
00:08:25.079 --> 00:08:30.839
<v Speaker 1>Felipe A genoal conflict do interno de caramin sondrio y Cinthio.

103
00:08:32.399 --> 00:08:36.279
<v Speaker 3>Felipa, unaware of Carmen as internal conflict, smiled and nodded.

104
00:08:36.799 --> 00:08:40.799
<v Speaker 1>Claro caramenquepasa.

105
00:08:40.879 --> 00:08:42.399
<v Speaker 3>Sure, Carmen, what's up?

106
00:08:43.000 --> 00:08:45.399
<v Speaker 1>Caramen res piondo.

107
00:08:46.159 --> 00:08:47.320
<v Speaker 3>Carmen took a deep breath.

108
00:08:47.960 --> 00:08:55.639
<v Speaker 1>Simpre sidol fa borto isupoo kenunca tlovije perue soo MEAs centimenos.

109
00:08:57.279 --> 00:08:59.240
<v Speaker 3>You've always been the favorite, and I guess I never

110
00:08:59.360 --> 00:09:01.759
<v Speaker 3>told you, but that makes me feel less.

111
00:09:02.399 --> 00:09:06.000
<v Speaker 1>Sieno quest yento sonre quiero ke so cambi.

112
00:09:07.559 --> 00:09:09.399
<v Speaker 3>I feel like I'm in your shadow, and I want

113
00:09:09.440 --> 00:09:10.080
<v Speaker 3>that to change.

114
00:09:10.759 --> 00:09:13.080
<v Speaker 1>Felipe la mido surprendido.

115
00:09:14.519 --> 00:09:16.000
<v Speaker 3>Felippa looked at her surprised.

116
00:09:16.679 --> 00:09:20.559
<v Speaker 1>No the nie there the gid de centia SACI caramene

117
00:09:22.039 --> 00:09:23.360
<v Speaker 1>lo siento mucho.

118
00:09:24.919 --> 00:09:27.559
<v Speaker 3>I had no idea you felt that way. Carmen, I'm

119
00:09:27.600 --> 00:09:28.159
<v Speaker 3>really sorry.

120
00:09:28.720 --> 00:09:32.519
<v Speaker 1>Las tala ra sincera de Felipe to carnl cora son

121
00:09:32.559 --> 00:09:33.320
<v Speaker 1>de caramene.

122
00:09:34.720 --> 00:09:37.360
<v Speaker 3>Felipe has sincere words touched carmen as heart.

123
00:09:38.039 --> 00:09:40.840
<v Speaker 1>No solo to culpa nolosa villa.

124
00:09:42.480 --> 00:09:43.480
<v Speaker 3>It's not just your fault.

125
00:09:43.559 --> 00:09:50.759
<v Speaker 1>I didn't know perkro mi de miremano, No solo tomana maspekemia.

126
00:09:52.240 --> 00:09:53.639
<v Speaker 3>But I want you to know. I want to be

127
00:09:53.720 --> 00:09:56.360
<v Speaker 3>friends with my brother, not just your little sister.

128
00:09:57.000 --> 00:10:02.039
<v Speaker 1>Felipe sa cerco colo can dona mano and elmbro de caramen.

129
00:10:03.559 --> 00:10:06.519
<v Speaker 3>Felippe approached, placing a hand on garmen As shoulder.

130
00:10:07.120 --> 00:10:14.399
<v Speaker 1>Min canariereso, I'd love that prometo pristamasa tencion.

131
00:10:15.360 --> 00:10:16.759
<v Speaker 3>I promise to pay more attention.

132
00:10:17.360 --> 00:10:19.399
<v Speaker 1>Quiero queesa moser canos.

133
00:10:21.000 --> 00:10:22.039
<v Speaker 3>I want us to be close.

134
00:10:22.679 --> 00:10:30.399
<v Speaker 1>Conumpeguno questo ammos mirero nel gardin compartiendo momento de pasienten dimiento.

135
00:10:31.919 --> 00:10:34.399
<v Speaker 3>With a small gesture, they both looked at the garden,

136
00:10:34.720 --> 00:10:36.919
<v Speaker 3>sharing a moment of peace and understanding.

137
00:10:37.480 --> 00:10:42.799
<v Speaker 1>Carameen sondrio cintieno comol peeso cavie die vado purgos comen

138
00:10:42.919 --> 00:10:44.200
<v Speaker 1>sava disolverse.

139
00:10:45.799 --> 00:10:48.679
<v Speaker 3>Carmen smiled, feeling how the weight she had carried for

140
00:10:48.840 --> 00:10:50.039
<v Speaker 3>years began to dissolve.

141
00:10:50.600 --> 00:10:55.440
<v Speaker 1>Conel compromiso de Felipe la nuva confiensa de caermen lea

142
00:10:55.559 --> 00:11:00.279
<v Speaker 1>re la soon and trilos do saville comensadosana.

143
00:11:00.600 --> 00:11:03.840
<v Speaker 3>With Felipa as commitment and garment as new found confidence.

144
00:11:04.360 --> 00:11:06.600
<v Speaker 3>The relationship between the two had begun to heal.

145
00:11:07.200 --> 00:11:13.200
<v Speaker 1>Juntos prometim pequenus passo saciona, connexion masforte henuine.

146
00:11:14.720 --> 00:11:18.120
<v Speaker 3>Together they promised small steps towards a stronger and more

147
00:11:18.200 --> 00:11:19.000
<v Speaker 3>genuine connection.

148
00:11:19.679 --> 00:11:25.519
<v Speaker 1>L Rugnon continuo peruista Vescarmeno Cnthia questave la periferia.

149
00:11:27.039 --> 00:11:30.240
<v Speaker 3>The gathering continued, but this time Garmen didn't feel like

150
00:11:30.320 --> 00:11:31.320
<v Speaker 3>she was on the periphery.

151
00:11:31.879 --> 00:11:38.120
<v Speaker 1>C Cynthia parte veella, parte una familia, doun de suvosta viennimportava.

152
00:11:39.679 --> 00:11:42.000
<v Speaker 3>She felt part of it, part of a family where

153
00:11:42.000 --> 00:11:43.159
<v Speaker 3>her voice also mattered.

154
00:11:43.720 --> 00:11:48.759
<v Speaker 1>Alfinell devilla Caermila vien contra do masquillun la sour renovado,

155
00:11:48.840 --> 00:11:53.720
<v Speaker 1>confelippe avien contra don nuevo ca mino as ye simsma.

156
00:11:55.240 --> 00:11:57.519
<v Speaker 3>At the end of the day, Carmen had found more

157
00:11:57.559 --> 00:12:00.320
<v Speaker 3>than a renewed bond with Felipa. She had found a

158
00:12:00.360 --> 00:12:01.399
<v Speaker 3>new path to herself.

159
00:12:07.279 --> 00:12:11.399
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

160
00:12:12.480 --> 00:12:16.720
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

161
00:12:23.080 --> 00:12:31.080
<v Speaker 1>Plas afoiras, las afoiras, lasa fourras, the outskirts, pilcontraste il,

162
00:12:31.159 --> 00:12:33.840
<v Speaker 1>contraste il, contrasti.

163
00:12:34.120 --> 00:12:34.799
<v Speaker 3>The contrast.

164
00:12:35.360 --> 00:12:40.399
<v Speaker 1>Las baridis is gastadas, Las baridez is gastadas, las barrevis

165
00:12:40.519 --> 00:12:49.240
<v Speaker 1>is gastavas, the weathered walls, tranquilisa, tranquilisa, drunkuilisa, to come,

166
00:12:49.759 --> 00:12:59.200
<v Speaker 1>lar runion, lar runion, larrunion, the gathering, Cherismatico, charismatico, cherismatico,

167
00:13:00.240 --> 00:13:07.320
<v Speaker 1>charismatic cap durral, cap dura, cap durra, to capture, plas sombra,

168
00:13:08.240 --> 00:13:14.080
<v Speaker 1>plas sombra, las sombra, the shadow bin seura, in seura,

169
00:13:14.320 --> 00:13:22.759
<v Speaker 1>in seura, insecure, partisi, bar bartisi, bar bartisi, bar to participate,

170
00:13:23.240 --> 00:13:29.399
<v Speaker 1>El lado e lado, el lado, the sidelines, the terminacion

171
00:13:30.320 --> 00:13:38.080
<v Speaker 1>de terminacion, de terminacion determination din seura, bin seura, in seura,

172
00:13:39.200 --> 00:13:48.000
<v Speaker 1>uncertain bel conflicto, el conflicto, el conflicto the conflict. Prespiral prispira,

173
00:13:48.320 --> 00:13:59.960
<v Speaker 1>prispira to breathe, sorprendido, sorprendido, sorprendido surprised. Sinceiras, sinceiras see

174
00:14:00.080 --> 00:14:07.440
<v Speaker 1>in cerras sincere a lombro e lombro, e lombro, the shoulder,

175
00:14:07.840 --> 00:14:18.320
<v Speaker 1>bla pass, bla pass la pass the piece, intendimiento, intendimiento, intendimiento.

176
00:14:18.240 --> 00:14:25.559
<v Speaker 6>Understanding, the solver, the solver, the solver to dissolve el compromiso,

177
00:14:26.440 --> 00:14:30.159
<v Speaker 6>el compromiso, el compromiso commitment.

178
00:14:30.679 --> 00:14:38.120
<v Speaker 1>Henuina, henuina, henuina, genuine la peri feria, la peri veria,

179
00:14:38.320 --> 00:14:46.039
<v Speaker 1>la peri veria, the periphery, importa, importa, importa the matter

180
00:14:46.559 --> 00:14:52.279
<v Speaker 1>del laso e laso, el laso, the bond, El camino,

181
00:14:53.200 --> 00:15:01.039
<v Speaker 1>el camino, el camino, the path admira, admira, admia to

182
00:15:01.200 --> 00:15:07.080
<v Speaker 1>admire ascent thire ascent thire assent thi to nod. The

183
00:15:07.159 --> 00:15:19.080
<v Speaker 1>school barse, the school barse, the school barse to apologize, We.

184
00:15:19.200 --> 00:15:22.919
<v Speaker 2>Hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish. Our

185
00:15:22.960 --> 00:15:26.159
<v Speaker 2>team works tirelessly to bring you high quality, engaging content

186
00:15:26.279 --> 00:15:28.879
<v Speaker 2>that will help you to reach your goals, but we

187
00:15:29.000 --> 00:15:32.519
<v Speaker 2>can't do it alone. Your support is crucial in keeping

188
00:15:32.559 --> 00:15:36.840
<v Speaker 2>our doors open and our content flowing. Please consider becoming

189
00:15:36.879 --> 00:15:41.120
<v Speaker 2>a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

190
00:15:41.279 --> 00:15:46.759
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

191
00:15:46.879 --> 00:15:51.399
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

192
00:15:51.440 --> 00:15:52.600
<v Speaker 2>word from our sponsors.
