WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.320
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Mandarin Chinese, the podcast where we

3
00:00:12.359 --> 00:00:16.480
<v Speaker 2>bring you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.519 --> 00:00:19.199
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:19.199 --> 00:00:21.480
<v Speaker 2>and Mandarin Chinese with the aim of helping you to

6
00:00:21.519 --> 00:00:23.039
<v Speaker 2>improve your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll venture into the mysterious swamp, where

8
00:00:28.640 --> 00:00:32.159
<v Speaker 3>the vibrant chaos of nature crafts an unexpected symphony, and

9
00:00:32.240 --> 00:00:34.920
<v Speaker 3>discover how surprises can become the heart of the story.

10
00:00:35.479 --> 00:00:37.079
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:40.960 --> 00:00:44.320
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.320 --> 00:00:47.479
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.560 --> 00:00:52.159
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.600 --> 00:00:55.640
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.640 --> 00:00:59.560
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.240 --> 00:01:03.880
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.960 --> 00:01:07.400
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.400 --> 00:01:12.599
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:12.640 --> 00:01:16.159
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.239 --> 00:01:19.319
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.359 --> 00:01:22.840
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:22.879 --> 00:01:27.079
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.120 --> 00:01:31.519
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:31.680 --> 00:01:35.560
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.319 --> 00:01:49.239
<v Speaker 1>Singh chen nou se Chaosoju Mahma Sankai falfuizunsh mi de

26
00:01:49.359 --> 00:01:54.120
<v Speaker 1>misha jaosu ju Shu munyo yu chung guay. The singhdra

27
00:01:54.599 --> 00:01:59.359
<v Speaker 1>konsi jung Chu mala a mien hu kunung Shu buen

28
00:01:59.480 --> 00:02:04.599
<v Speaker 1>Chu means she mean choumauting, the ene Lupian Jesuan, Taijian

29
00:02:04.680 --> 00:02:07.920
<v Speaker 1>sashun Chao y ju Hanti, and the Quintunshan mean China

30
00:02:08.000 --> 00:02:12.400
<v Speaker 1>one may louin ja etien tata ju Sho Li kerdan

31
00:02:12.439 --> 00:02:17.759
<v Speaker 1>di Daoyo chan k Taiiti, Cinthya Shikaha riz li shur

32
00:02:18.240 --> 00:02:23.080
<v Speaker 1>tinsho ji Shiho chant hu ye shia meaning didn't talk

33
00:02:23.479 --> 00:02:27.520
<v Speaker 1>nature taising me. The Luiesha bag jiapaied out, Cinthien Zo

34
00:02:27.599 --> 00:02:33.639
<v Speaker 1>Dago dauchan Jaosa leading mere Chaoshi mean tamufan mouth Conti

35
00:02:33.719 --> 00:02:36.520
<v Speaker 1>jong san Fajatin ta her need to the way down,

36
00:02:37.520 --> 00:02:41.439
<v Speaker 1>Chaudi lampan vas shoul't tip ful s mean quied a

37
00:02:41.599 --> 00:02:47.120
<v Speaker 1>yotizo jisitting wa senando wa like she did chuma lahati

38
00:02:47.639 --> 00:02:53.280
<v Speaker 1>yaman yosifanza mean yoshittin wa yi jizzya woman gets them

39
00:02:53.400 --> 00:02:59.439
<v Speaker 1>but live one womansieur di hua maintaining the shore clay

40
00:02:59.520 --> 00:03:05.840
<v Speaker 1>Un city and singing khatama yeshi mean tongbeboli naturi sababingan

41
00:03:06.280 --> 00:03:10.680
<v Speaker 1>fanzabuy and to the tadisha shi to singing siwada ju

42
00:03:10.800 --> 00:03:17.000
<v Speaker 1>yi seti waman gambasi ganjul to the lini bian jung

43
00:03:17.080 --> 00:03:22.439
<v Speaker 1>yudn Lavashian means infanity, don lu ye shobe Saijapian don

44
00:03:22.520 --> 00:03:25.560
<v Speaker 1>sand name sing john tabu jud ye are the mean

45
00:03:25.680 --> 00:03:30.479
<v Speaker 1>changshan kushi so that taji hu changunda nai shun dye

46
00:03:30.919 --> 00:03:36.240
<v Speaker 1>yijen l jivai the mizi wa mean turansarabin sansi sin

47
00:03:36.319 --> 00:03:40.919
<v Speaker 1>waman hurl vitually i chang jundo sang yu gaigla chaimin

48
00:03:41.960 --> 00:03:46.240
<v Speaker 1>mean u naidi ting sa lui jianbuchu sailah tail niman

49
00:03:46.520 --> 00:03:51.960
<v Speaker 1>ye bugi moa chanza ibi hahada sell jejushi jiaoza the

50
00:03:52.039 --> 00:03:57.240
<v Speaker 1>mainly Bushima n away sail Jeshua, who's yo woman dad

51
00:03:57.400 --> 00:04:03.000
<v Speaker 1>shota by jehundundo sang ye ye luddingt you didn't talk

52
00:04:03.439 --> 00:04:08.879
<v Speaker 1>sill the to baigan isauko tayi shida jipian Jaoso the

53
00:04:08.960 --> 00:04:12.840
<v Speaker 1>doter mainly josa you tats rand the bube die Rauda

54
00:04:12.879 --> 00:04:19.000
<v Speaker 1>shan Li jiangshijuna may thee tait gunzo sho the third

55
00:04:19.120 --> 00:04:23.360
<v Speaker 1>time y shi mini diingjian ji y why the tasan

56
00:04:23.480 --> 00:04:29.000
<v Speaker 1>year jauda tadji lu pianjo tai shida Yoshiho. And the

57
00:04:29.040 --> 00:04:33.639
<v Speaker 1>booker used her sing tashi the dingwa nimbaija i din

58
00:04:34.360 --> 00:04:38.519
<v Speaker 1>tATu sanshi da kaleishan sin she did the diamond Suji

59
00:04:39.000 --> 00:04:43.399
<v Speaker 1>kuchen shu wumi ii ge ganjong so shud Li ruba

60
00:04:43.920 --> 00:04:48.519
<v Speaker 1>jaosud sh mien bungay ruth sahan dog sajag Ti means

61
00:04:48.680 --> 00:04:52.920
<v Speaker 1>the suchan chaoso, the wooti jindin sands you by time

62
00:04:53.040 --> 00:04:57.639
<v Speaker 1>the selshan har nayo yady hong da yfa.

63
00:04:58.079 --> 00:05:01.240
<v Speaker 3>What's take another reason? Listen closely to any parts you

64
00:05:01.319 --> 00:05:02.240
<v Speaker 3>may have missed.

65
00:05:02.560 --> 00:05:05.879
<v Speaker 1>Sing chenn no wu ze Chao zu Jun mah Man

66
00:05:06.079 --> 00:05:09.720
<v Speaker 1>Sankai fuang Fui sun shin Mi the mien Shah.

67
00:05:11.120 --> 00:05:13.920
<v Speaker 3>The dense mist of the early morning slowly dispersed in

68
00:05:14.000 --> 00:05:16.199
<v Speaker 3>the swamp like a mysterious veil.

69
00:05:17.120 --> 00:05:21.319
<v Speaker 1>Jaosur ju Shu Munyo xii chung Guayi de sing Jo

70
00:05:22.040 --> 00:05:25.439
<v Speaker 1>Kunsi jung chu Ma la Wa miing Hu kun chun

71
00:05:25.519 --> 00:05:26.360
<v Speaker 1>de wu wung Shu.

72
00:05:27.879 --> 00:05:31.319
<v Speaker 3>In the swamp, trees twisted into strange shapes, and the

73
00:05:31.399 --> 00:05:33.319
<v Speaker 3>air was filled with the sound of frogs and the

74
00:05:33.360 --> 00:05:34.319
<v Speaker 3>buzzing of insects.

75
00:05:35.439 --> 00:05:40.399
<v Speaker 1>Fu Yen chou Ninshi miing Chu Manju chind Zenzi lu

76
00:05:40.519 --> 00:05:44.680
<v Speaker 1>pien Chi sur Jen Pajuanza sun Chao Yi jou hanjia

77
00:05:44.759 --> 00:05:48.160
<v Speaker 1>no kun Chun shuning Chenda la me lu Ye.

78
00:05:49.720 --> 00:05:53.519
<v Speaker 3>Not far away, Ming was an enthusiastic nature documentary producer

79
00:05:53.959 --> 00:05:57.240
<v Speaker 3>seeking the perfect recording of a rare insect sound, the

80
00:05:57.319 --> 00:05:58.279
<v Speaker 3>cicada song.

81
00:05:59.199 --> 00:06:05.079
<v Speaker 1>Ji Tie Tata Jusho li Hu Dandi dao yo chen Hudaichi.

82
00:06:06.600 --> 00:06:09.120
<v Speaker 3>On this day, his assistant Lee and local guide Chin

83
00:06:09.199 --> 00:06:09.680
<v Speaker 3>were with him.

84
00:06:10.720 --> 00:06:15.839
<v Speaker 1>Zintie Shigahu jiz Li shur Ti shu ji Shiho chen

85
00:06:15.959 --> 00:06:16.480
<v Speaker 1>zu hu.

86
00:06:16.560 --> 00:06:20.759
<v Speaker 3>Ye today is a good day, Li said, I heard

87
00:06:20.800 --> 00:06:22.720
<v Speaker 3>this is when the cicadas are the most active.

88
00:06:23.959 --> 00:06:29.279
<v Speaker 1>Shi'ah nindi indienthal nachudai jingi the lu yi shu bet

89
00:06:29.759 --> 00:06:33.600
<v Speaker 1>jiapai ta jinhien jo da gun gaucho.

90
00:06:34.680 --> 00:06:38.639
<v Speaker 3>Yeah. Ming nodded, taking out his sophisticated recording equipment. As

91
00:06:38.720 --> 00:06:41.399
<v Speaker 3>long as we capture it, today's mission will be accomplished.

92
00:06:42.600 --> 00:06:48.120
<v Speaker 1>Jiao zuli tingni yer Chaoshi means hal mufa mal kunsi

93
00:06:48.279 --> 00:06:51.759
<v Speaker 1>jun saan faiji jingshao hu nitud weida.

94
00:06:53.240 --> 00:06:56.680
<v Speaker 3>The swamp was quiet and damp, with lush vegetation everywhere,

95
00:06:57.079 --> 00:06:59.600
<v Speaker 3>and the air carried the scent of grass and soil.

96
00:07:00.439 --> 00:07:04.519
<v Speaker 1>Sergi l'am pan why sha'n't se tibi fool hill ye

97
00:07:04.639 --> 00:07:06.519
<v Speaker 1>min hha a yuzi itzzo.

98
00:07:08.040 --> 00:07:11.000
<v Speaker 3>By the paths, the sounds of frogs were coming in waves,

99
00:07:11.120 --> 00:07:12.399
<v Speaker 3>lively and rhythmic.

100
00:07:13.160 --> 00:07:18.079
<v Speaker 1>Jesisinoi serendo woi la de chezie cho ma la hausi

101
00:07:18.800 --> 00:07:20.360
<v Speaker 1>ya mihusi fanza.

102
00:07:21.839 --> 00:07:25.319
<v Speaker 3>These frogs were clearly curious about the outside world, which

103
00:07:25.399 --> 00:07:26.680
<v Speaker 3>made Ming a bit irritated.

104
00:07:27.759 --> 00:07:34.560
<v Speaker 1>Mian yoshizin way ye jisetio woman gets h maba livu.

105
00:07:35.600 --> 00:07:37.800
<v Speaker 3>Ming, what do we do if the frogs keep croaking,

106
00:07:38.319 --> 00:07:39.199
<v Speaker 3>Li asked.

107
00:07:39.920 --> 00:07:45.480
<v Speaker 1>Wo monsieur tiha min tiending de shour kray yun siyen

108
00:07:45.600 --> 00:07:46.879
<v Speaker 1>sing khatammt.

109
00:07:48.199 --> 00:07:51.199
<v Speaker 3>We need a plan, Ming said firmly. We can use

110
00:07:51.240 --> 00:07:52.439
<v Speaker 3>some snacks to divert them.

111
00:07:53.560 --> 00:08:00.519
<v Speaker 1>Yeshi means tombei baoli nachui sel bobinka fanza buyen judah's

112
00:08:00.560 --> 00:08:04.879
<v Speaker 1>hal di sha shi li chi si singha the ju Yi.

113
00:08:06.399 --> 00:08:08.720
<v Speaker 3>Thus, Ming took out a small pack of cookies from

114
00:08:08.720 --> 00:08:11.519
<v Speaker 3>his backpack, placed it on the grass not far away,

115
00:08:12.079 --> 00:08:14.519
<v Speaker 3>and signaledly to attract the frog's attention.

116
00:08:15.360 --> 00:08:20.399
<v Speaker 1>Satiua man kuram beisi can jili chi la lingi pierre.

117
00:08:21.720 --> 00:08:24.639
<v Speaker 3>Indeed, the little frogs were drawn away, following Lie to

118
00:08:24.720 --> 00:08:25.399
<v Speaker 3>the other side.

119
00:08:26.439 --> 00:08:31.199
<v Speaker 1>Ju yido laoi hu means singfni don lu y shu be.

120
00:08:32.759 --> 00:08:35.960
<v Speaker 3>With the frog sounds gone, at last, Ming excitedly started

121
00:08:36.000 --> 00:08:37.000
<v Speaker 3>his recording equipment.

122
00:08:38.080 --> 00:08:41.919
<v Speaker 1>Serju pien dun send nin zin ju tapu jou d

123
00:08:42.120 --> 00:08:43.879
<v Speaker 1>laeo the miing chang shu.

124
00:08:45.320 --> 00:08:47.919
<v Speaker 3>In this brief moment of silence, he captured the pleasant

125
00:08:48.000 --> 00:08:48.919
<v Speaker 3>cicada song.

126
00:08:49.879 --> 00:08:55.360
<v Speaker 1>Kushi jizat taji hu chun kunda naishuntie yi ji yi

127
00:08:55.480 --> 00:08:59.799
<v Speaker 1>leo jui the Miziua Mien turen zao bier sans.

128
00:09:01.480 --> 00:09:04.039
<v Speaker 3>But just as he was about to succeed, a sudden,

129
00:09:04.120 --> 00:09:07.240
<v Speaker 3>unexpected burst of dense frog croaks sounded right next to

130
00:09:07.320 --> 00:09:07.759
<v Speaker 3>his ears.

131
00:09:08.919 --> 00:09:12.960
<v Speaker 1>Sinua ma houli fa chuli chan juna de jo sen

132
00:09:13.159 --> 00:09:15.200
<v Speaker 1>ye gay guli cha Mien.

133
00:09:16.679 --> 00:09:19.879
<v Speaker 3>The frogs teamed up to create a lively symphony, drowning

134
00:09:19.919 --> 00:09:21.080
<v Speaker 3>out the cicada sounds.

135
00:09:22.200 --> 00:09:25.799
<v Speaker 1>Mim wun Nai di tin sa lu ye jimbouchu se

136
00:09:25.960 --> 00:09:29.639
<v Speaker 1>la kala nima ye Bugzi mour.

137
00:09:31.080 --> 00:09:33.919
<v Speaker 3>Ming stopped the recording helplessly and couldn't help but laugh.

138
00:09:34.679 --> 00:09:36.919
<v Speaker 3>It seems you all don't like to be lonely either.

139
00:09:37.840 --> 00:09:41.840
<v Speaker 1>Chen Zei bier ha ha da sal ji zushe jaoza

140
00:09:41.960 --> 00:09:44.480
<v Speaker 1>the Meili Boushima.

141
00:09:45.240 --> 00:09:48.000
<v Speaker 3>Chen laughed heartily on the side, that's the charm of

142
00:09:48.039 --> 00:09:48.960
<v Speaker 3>the swamp, isn't it.

143
00:09:50.080 --> 00:09:55.600
<v Speaker 1>Nie Wei Sao jeshuur housieu ou mien that yeshuta bajo

144
00:09:55.679 --> 00:09:58.679
<v Speaker 1>hun bundo sen ye ye lu jin.

145
00:09:58.600 --> 00:10:03.000
<v Speaker 3>Shu Lee also smiled and said, maybe we should embrace

146
00:10:03.039 --> 00:10:05.120
<v Speaker 3>it and record this chaotic symphony too.

147
00:10:06.159 --> 00:10:09.960
<v Speaker 1>Nindi indienthal Sili the zubai ga Yi.

148
00:10:10.080 --> 00:10:14.600
<v Speaker 3>Sauk Ming nodded, and the sense of frustration in his

149
00:10:14.720 --> 00:10:15.440
<v Speaker 3>heart vanished.

150
00:10:16.559 --> 00:10:21.120
<v Speaker 1>Tai shida Jie pien Chiao zud dudo mei li Jiu

151
00:10:21.240 --> 00:10:25.279
<v Speaker 1>sayatz enda bube dar joao de shungming li.

152
00:10:26.759 --> 00:10:29.240
<v Speaker 3>He realized that the unique charm of this swamp lay

153
00:10:29.320 --> 00:10:32.919
<v Speaker 3>in its natural, undisturbed vitality Jiu.

154
00:10:32.960 --> 00:10:38.720
<v Speaker 1>Shi ji Junfua meh getadegunzur zuntie le sien hu de sursae.

155
00:10:40.200 --> 00:10:43.080
<v Speaker 3>It was this imperfection that added vivid colors to his work.

156
00:10:44.240 --> 00:10:48.159
<v Speaker 1>Yesh nintie din jian ji ye why the jou sien

157
00:10:48.320 --> 00:10:51.200
<v Speaker 1>ye ja ru dao tadeji lu pien ju.

158
00:10:52.600 --> 00:10:57.320
<v Speaker 3>So Ming decided to include this unexpected symphony in his documentary.

159
00:10:57.799 --> 00:11:02.960
<v Speaker 1>Tai Shida Yoshi and They Sing tash.

160
00:11:05.799 --> 00:11:10.159
<v Speaker 3>He realized that sometimes nature's unpredictability is the most beautiful scenery.

161
00:11:11.279 --> 00:11:19.440
<v Speaker 1>Nimba deen huh tajenh da kalai shi the damn hu

162
00:11:19.559 --> 00:11:27.559
<v Speaker 1>chen shu wumizi jung su liuba jao h mien don

163
00:11:27.639 --> 00:11:28.960
<v Speaker 1>gay uh do.

164
00:11:30.480 --> 00:11:32.559
<v Speaker 3>Understanding this, it was like he opened a door to

165
00:11:32.639 --> 00:11:35.600
<v Speaker 3>a new world, and he smiled at lin Chun, saying,

166
00:11:36.320 --> 00:11:39.200
<v Speaker 3>let's send this special gift to our audience together. The

167
00:11:39.279 --> 00:11:41.039
<v Speaker 3>life of the swamp is supposed to be this.

168
00:11:41.200 --> 00:11:50.559
<v Speaker 1>Vivid taju chen chaos wuzi t sansh badama de shun

169
00:11:51.159 --> 00:11:55.679
<v Speaker 1>nayo ya de y tong dai yenfa.

170
00:11:56.600 --> 00:11:59.360
<v Speaker 3>On this ching ming festival morning, the midst of the

171
00:11:59.399 --> 00:12:03.200
<v Speaker 3>swamp ground gradually dissipated, carrying their laughter and that elegant

172
00:12:03.240 --> 00:12:04.159
<v Speaker 3>melody far away.

173
00:12:10.519 --> 00:12:14.639
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

174
00:12:15.720 --> 00:12:19.759
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Mandarin Chinese, then

175
00:12:19.840 --> 00:12:32.320
<v Speaker 4>in English, no, no, no, dense ooh.

176
00:12:33.120 --> 00:12:45.120
<v Speaker 1>Ooh ooh, missed, sankhai sanka, sankha, dispersed, chout zu, choud

177
00:12:45.240 --> 00:12:54.399
<v Speaker 1>zeu chout zu, swamp meshah meh shah meh shah, fail

178
00:12:55.320 --> 00:13:03.159
<v Speaker 1>nil chi nil chi nil chi, twisted, sing me, sing me,

179
00:13:04.480 --> 00:13:11.279
<v Speaker 1>sing me, sophisticated, How more, how more? How more?

180
00:13:12.120 --> 00:13:17.600
<v Speaker 3>Vegetation, who ya who yeah, hoo ya.

181
00:13:18.399 --> 00:13:24.000
<v Speaker 1>Lively fanza fanza fanza.

182
00:13:24.480 --> 00:13:30.679
<v Speaker 3>Irritated, louy shure bed lu y shure be louiy shore

183
00:13:30.720 --> 00:13:41.279
<v Speaker 3>bet recording equipment buju bou jou boujou, capture Chaoshi chaos

184
00:13:41.279 --> 00:13:50.320
<v Speaker 3>Shi Chao Shi damp way that way, that way, that scent.

185
00:13:51.120 --> 00:14:00.279
<v Speaker 1>Shau jing sah Jian shah jing Chester Chiah Yeah sell

186
00:14:01.159 --> 00:14:10.200
<v Speaker 1>croaking in cat in ca in cat divert see see

187
00:14:11.840 --> 00:14:22.960
<v Speaker 1>see attract Binka bina, Binka cookies, eluded jew a yellowed jew?

188
00:14:23.120 --> 00:14:24.960
<v Speaker 1>What he lowed you?

189
00:14:25.120 --> 00:14:26.799
<v Speaker 3>What unexpected?

190
00:14:27.720 --> 00:14:35.519
<v Speaker 1>Uhna unna uhna helpless? Ha ha that sell ha ha

191
00:14:35.799 --> 00:14:45.840
<v Speaker 1>i sell ha ha i sell laugh heartily. Maye Maine, Maine, charm.

192
00:14:46.480 --> 00:14:59.039
<v Speaker 3>Jelly JeOS ye JeOS Symphony to big big by frustration

193
00:15:00.080 --> 00:15:08.159
<v Speaker 3>Shall who shall who, sholl who vivid bull a, meh bulla,

194
00:15:08.399 --> 00:15:15.080
<v Speaker 3>meh bull a, meh imperfect Booku you tru shin bookou

195
00:15:15.519 --> 00:15:25.960
<v Speaker 3>tu shin booku you true scent, unpredictability, sincua, sincua, sincua, scenery,

196
00:15:26.919 --> 00:15:32.279
<v Speaker 3>sensche senshe, senshe dissipated.

197
00:15:38.879 --> 00:15:42.159
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent fiction Mandarin Chinese.

198
00:15:43.080 --> 00:15:46.039
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

199
00:15:46.120 --> 00:15:48.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

200
00:15:49.120 --> 00:15:52.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

201
00:15:52.559 --> 00:15:56.679
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

202
00:15:56.799 --> 00:16:01.440
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today you'll get more stories, no adds,

203
00:16:01.559 --> 00:16:06.720
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

204
00:16:06.840 --> 00:16:11.440
<v Speaker 2>dot org Premium Mandarin Chinese. Thanks for listening, and now

205
00:16:11.639 --> 00:16:13.240
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
